[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Mugen no Ryvius][05][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video File: [Mugen no Ryvius][05][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 358 Active Line: 363 Video Position: 33348 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed,975 朦胧黑体,68,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80FFFFFF,0,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,0.5,8,68,68,40,1 Style: sub,975 朦胧黑体,73,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,95,0,0,1,2.2,2.2,2,68,68,55,1 Style: annot,@寒蝉活楷体,80,&H00FFFFFF,&H00808080,&H00FFFFFF,&H80000000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,0,0.5,2,68,68,55,1 Style: op,975 朦胧黑体,70,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,4,8,68,68,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.46,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}本字幕由机伤同萌制作 请勿用于商业用途 谢谢合作 Dialogue: 0,0:00:00.43,0:00:04.77,annot,,0,0,0,,{\fad(500,1200)\pos(810,540)\frz-90\fs69.75\b0\be3}无限的利维亚斯 Dialogue: 0,0:00:03.21,0:00:05.63,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}翻译: 信至 时轴: 南墙 Echo\N日文字幕:http://ryviuslines.web.fc2.com/index.html Dialogue: 0,0:00:03.82,0:00:08.61,sub,,0,0,0,,航宙士培训学校里贝·德尔塔被压碎后 已经过了73个标准小时\N{\fs6}\N{\fs40}航宙士養成所 リーベ・デルタの圧壊から 73標準時間が経過していた Dialogue: 0,0:00:09.70,0:00:14.30,sub,,0,0,0,,我们487名幸存者进入了实习用航宙舰梦想家号避难 \N{\fs6}\N{\fs40}実習用航宙艇リベールへ避難した おれ達487人の生存者は Dialogue: 0,0:00:15.05,0:00:17.92,sub,,0,0,0,,在那里我们发现了远洋型航宙舰利维亚斯\N{\fs6}\N{\fs40}そこでリヴァイアスという外洋型航宙艦の存在を知る Dialogue: 0,0:00:20.11,0:00:25.32,sub,,0,0,0,,利维亚斯 它的内部维持着完美的1G重力 空气情况与地球大气酷似\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアス 完全な1Gを保った艦内 地球の大気と酷似している空調 Dialogue: 0,0:00:26.02,0:00:30.21,sub,,0,0,0,,舰内构造与其他船迥异 操船系统见所未见\N{\fs6}\N{\fs40}どのタイプの船にも当てはまらない艦内構造 見たこともない操船システム Dialogue: 0,0:00:30.82,0:00:32.98,sub,,0,0,0,,这里的一切都不自然\N{\fs6}\N{\fs40}そこでは 全てが不自然だった Dialogue: 0,0:00:33.84,0:00:36.94,sub,,0,0,0,,利维亚斯 这是我们赖以生存的地方\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアス そこはおれ達が生きるための場所だ Dialogue: 0,0:00:37.71,0:00:41.16,sub,,0,0,0,,这里的食物足够上千人吃上几个月\N{\fs6}\N{\fs40}1000人以上の人間が 数ヶ月生きられるだけの食料庫があり Dialogue: 0,0:00:39.65,0:00:59.63,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3\an8}我从无尽的悲伤中来 我该前往何方\N{\fs6}\N{\fs40}終わりのない 悲しみから 何処かへ Dialogue: 0,0:00:41.79,0:00:46.57,sub,,0,0,0,,多达38个的机库中竟搭载了53台新型作业艇\N{\fs6}\N{\fs40}38もある格納庫には 新型の作業艇が 53機も搭載されている Dialogue: 0,0:00:47.58,0:00:51.73,sub,,0,0,0,,利维亚斯 我们不得不在这里活下去\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアス ここでおれ達は 生きて行かなければならない Dialogue: 0,0:00:54.08,0:00:59.00,sub,,0,0,0,,直到救援到来 我们都将居住在利维亚斯之中\N{\fs6}\N{\fs40}救助が来るその日まで リヴァイアスに おれ達は居る Dialogue: 0,0:01:04.11,0:01:11.00,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}要散步的话在这儿就好 Dialogue: 0,0:01:11.96,0:01:19.34,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然有时会寂寞难耐 Dialogue: 0,0:01:19.84,0:01:26.67,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但在这里既不会伤到别人 Dialogue: 0,0:01:27.63,0:01:34.65,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}也不会被人伤到还闹得天下皆知 Dialogue: 0,0:01:35.11,0:01:42.19,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}在冰封的大海的另一侧 Dialogue: 0,0:01:42.90,0:01:49.46,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}似曾相识的现实与幻想在交错 Dialogue: 0,0:01:49.71,0:01:53.28,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}赐予我光明吧 Dialogue: 0,0:01:53.84,0:01:57.71,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然我不知具体该怎么做 Dialogue: 0,0:01:57.84,0:02:05.09,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但这是为了前往不同的地方 Dialogue: 0,0:02:05.51,0:02:13.15,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}我渴望的东西是无形的 Dialogue: 0,0:02:13.30,0:02:21.78,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但我仍要毁掉最后的宇宙立刻前往明天 Dialogue: 0,0:02:31.58,0:02:35.51,sub,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(787.5,540)\frz-90\fs81\fsp5\fn@975 朦胧黑体\bord2.2\3c&H27AD1B&}微小的团结 Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.00,sub,,0,0,0,,有二级执照的这些人挺能干啊\N{\fs6}\N{\fs40}二種免許のやつら結構使えるな Dialogue: 0,0:02:59.66,0:03:02.75,sub,,0,0,0,,照这个情况 应该可以提早1小时完工\N{\fs6}\N{\fs40}この調子なら 予定より1時間ほど早く終わりそうです Dialogue: 0,0:03:05.78,0:03:10.96,sub,,0,0,0,,我都说了 有个超厉害的地方 跟舰桥似的 感觉…\N{\fs6}\N{\fs40}だからさあ すっげえ場所があるんだって ブリッジみたいな なんか… Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:17.32,sub,,0,0,0,,与利维亚斯的相对距离 460 受等离子体影响 外壁温度稳定在430安维尔\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスの相対距離 460 プラズマによる 外壁温 430アンビルで安定 Dialogue: 0,0:03:18.55,0:03:19.53,sub,,0,0,0,,吵的是你啊\N{\fs6}\N{\fs40}うるさいのはそっちだよ Dialogue: 0,0:03:20.47,0:03:22.27,sub,,0,0,0,,等这边完工了 我们…\N{\fs6}\N{\fs40}これ終わったらさあ みんなでさあ… Dialogue: 0,0:03:22.84,0:03:24.55,sub,,0,0,0,,引导就交给67了\N{\fs6}\N{\fs40}誘導は 67が一任する Dialogue: 0,0:03:25.30,0:03:27.63,sub,,0,0,0,,明白 发信机 断开\N{\fs6}\N{\fs40}了解 発信機 切り離します Dialogue: 0,0:03:38.05,0:03:40.02,sub,,0,0,0,,确认应急舱可动 \N{\fs6}\N{\fs40}エマージェンシーポッドの可動を確認しました Dialogue: 0,0:03:40.62,0:03:43.41,sub,,0,0,0,,距离L5的应急空间站还有72小时50分\N{\fs6}\N{\fs40}Lファイブの緊急ステーションまで 72時間50分 Dialogue: 0,0:03:43.83,0:03:47.71,sub,,0,0,0,,辛苦了 请B班接替工作 尽快完成外部检查\N{\fs6}\N{\fs40}ご苦労 B班には引き続き 外装のチェックを急がせろ Dialogue: 0,0:03:48.38,0:03:49.26,sub,,0,0,0,,你端什么架子啊\N{\fs6}\N{\fs40}えらそうに Dialogue: 0,0:03:49.50,0:03:52.14,sub,,0,0,0,,都进到希尔3了居然无伤\N{\fs6}\N{\fs40}シアースリーに入ったのに傷一つないぜ Dialogue: 0,0:03:52.45,0:03:54.53,sub,,0,0,0,,梦想家号那边都破成抹布了\N{\fs6}\N{\fs40}リベールんところはぼろぼろだってのに Dialogue: 0,0:03:54.77,0:03:55.73,sub,,0,0,0,,哇——\N{\fs6}\N{\fs40}うわあ Dialogue: 0,0:03:55.79,0:03:56.65,sub,,0,0,0,,你干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}なにすんだよ Dialogue: 0,0:03:56.69,0:03:57.67,sub,,0,0,0,,你个菜鸡\N{\fs6}\N{\fs40}下手くそー Dialogue: 0,0:04:00.96,0:04:04.96,sub,,0,0,0,,都怪那些看着像军人的家伙才会变成这样 可恶\N{\fs6}\N{\fs40}軍人みたいな奴らのせいで こんなことに くそ Dialogue: 0,0:04:09.14,0:04:10.12,sub,,0,0,0,,不会吧\N{\fs6}\N{\fs40}まさかな Dialogue: 0,0:04:11.33,0:04:13.18,sub,,0,0,0,,你说救援什么时候会来?\N{\fs6}\N{\fs40}救助はいつごろ来ると思う? Dialogue: 0,0:04:13.55,0:04:16.39,sub,,0,0,0,,1周 最迟2周左右就该来了\N{\fs6}\N{\fs40}1週間 遅くても2週間ぐらいで来るはずよ Dialogue: 0,0:04:16.65,0:04:17.92,sub,,0,0,0,,有这么快吗\N{\fs6}\N{\fs40}そんなに早いの Dialogue: 0,0:04:18.34,0:04:22.46,sub,,0,0,0,,手册里不都写了吗 这么推测是为了让客人安心\N{\fs6}\N{\fs40}マニュアルにあったじゃない お客様を不安がらせないための目安だって Dialogue: 0,0:04:22.70,0:04:23.58,sub,,0,0,0,,啊 是嘛\N{\fs6}\N{\fs40}あ そっか Dialogue: 0,0:04:23.76,0:04:27.87,sub,,0,0,0,,主要空域都配备了救灾专用艇 你不知道吗\N{\fs6}\N{\fs40}救難専用艇は 主要空域に配備されてるの 知らないのか Dialogue: 0,0:04:27.90,0:04:29.02,sub,,0,0,0,,是…是吗\N{\fs6}\N{\fs40}そ そうなの Dialogue: 0,0:04:29.22,0:04:32.05,sub,,0,0,0,,他们也说了 梦想家号也在发出求救信号\N{\fs6}\N{\fs40}リベールからも救難信号打ってるって言ってたし Dialogue: 0,0:04:32.45,0:04:33.83,sub,,0,0,0,,剩下的就是等了\N{\fs6}\N{\fs40}あとは待つだけよね Dialogue: 0,0:04:35.17,0:04:37.30,sub,,0,0,0,,喂 再多给点啊\N{\fs6}\N{\fs40}おい もっと量増やせよ Dialogue: 0,0:04:37.34,0:04:40.67,sub,,0,0,0,,这是子卫的指示 3级管制科只有这么多\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイの指示なの 3種管制課を押さえろって Dialogue: 0,0:04:40.85,0:04:42.45,sub,,0,0,0,,他们以为自己是教官啊\N{\fs6}\N{\fs40}教官かよあいつら Dialogue: 0,0:04:42.48,0:04:45.39,sub,,0,0,0,,这也没办法 开船的人是他们\N{\fs6}\N{\fs40}仕方ないんじゃないの 船動かしてるのツヴァイだし Dialogue: 0,0:04:45.68,0:04:46.63,sub,,0,0,0,,话是这么说…\N{\fs6}\N{\fs40}そうだけどよ… Dialogue: 0,0:04:48.39,0:04:49.10,sub,,0,0,0,,你等会儿啊\N{\fs6}\N{\fs40}あとでね Dialogue: 0,0:04:53.12,0:04:54.04,sub,,0,0,0,,看不见\N{\fs6}\N{\fs40}見えねえ Dialogue: 0,0:05:00.86,0:05:03.35,sub,,0,0,0,,喂 有个笨蛋把插头断开了\N{\fs6}\N{\fs40}おい どっかの馬鹿がプラグを切り離しやがった Dialogue: 0,0:05:03.71,0:05:04.98,sub,,0,0,0,,什么 是哪台机体?\N{\fs6}\N{\fs40}なに どの機体だ? Dialogue: 0,0:05:05.37,0:05:06.59,sub,,0,0,0,,那个 是47\N{\fs6}\N{\fs40}えっと 47 Dialogue: 0,0:05:06.86,0:05:09.50,sub,,0,0,0,,我都说了别派他去\N{\fs6}\N{\fs40}だから行かせないほうがいいって言ったんだ Dialogue: 0,0:05:09.91,0:05:10.81,sub,,0,0,0,,事到如今就别说了\N{\fs6}\N{\fs40}今さら言うなよ Dialogue: 0,0:05:11.17,0:05:16.43,sub,,0,0,0,,可这个47技术很好 他明明是手动 却有自动的89%…\N{\fs6}\N{\fs40}けど上手いぜこの47 手動なのに オートの89%まで… Dialogue: 0,0:05:16.83,0:05:17.28,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああっ Dialogue: 0,0:05:17.88,0:05:19.34,sub,,0,0,0,,34也把插头断开了\N{\fs6}\N{\fs40}34もプラグアウトしました Dialogue: 0,0:05:19.66,0:05:22.24,sub,,0,0,0,,这可不是在玩 快把他们喊回来\N{\fs6}\N{\fs40}遊びじゃないんだ 早く呼び戻せ Dialogue: 0,0:05:22.38,0:05:23.90,sub,,0,0,0,,就让他们呗\N{\fs6}\N{\fs40}もう好きにさせれば Dialogue: 0,0:05:24.04,0:05:25.18,sub,,0,0,0,,爱咋咋的吧\N{\fs6}\N{\fs40}勝手にしやがれ Dialogue: 0,0:05:31.79,0:05:33.06,sub,,0,0,0,,你为什么要断开啊\N{\fs6}\N{\fs40}どうして切り離したんだよ Dialogue: 0,0:05:33.40,0:05:35.52,sub,,0,0,0,,冲出去的是你弟弟啊\N{\fs6}\N{\fs40}ぶっ飛んでるやつ お前の弟だぜ Dialogue: 0,0:05:35.72,0:05:36.03,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}えっ Dialogue: 0,0:05:36.87,0:05:38.87,sub,,0,0,0,,虽然看着像故意的 但也可能是事故\N{\fs6}\N{\fs40}わざとっぽいけど 事故かもしれないだろ Dialogue: 0,0:05:41.94,0:05:43.03,sub,,0,0,0,,这么下去要迷路了\N{\fs6}\N{\fs40}このままじゃ迷子ですよ Dialogue: 0,0:05:43.71,0:05:47.00,sub,,0,0,0,,利维亚斯现在可是处于0.01赫歇尔的惯性状态\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスは0,01ハーシェルの慣性状態だぜ Dialogue: 0,0:05:51.50,0:05:53.64,sub,,0,0,0,,活动时间还有6500\N{\fs6}\N{\fs40}アクティビティタイムが 6500を切った Dialogue: 0,0:05:53.90,0:05:54.83,sub,,0,0,0,,还有时间\N{\fs6}\N{\fs40}まだ余裕ある Dialogue: 0,0:05:59.64,0:06:01.36,sub,,0,0,0,,果然不是事故\N{\fs6}\N{\fs40}事故じゃねえな やっぱり Dialogue: 0,0:06:02.38,0:06:03.78,sub,,0,0,0,,育生 切换显示器\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ モニターを切替えて Dialogue: 0,0:06:09.90,0:06:12.91,sub,,0,0,0,,原来如此 他是来看这个的\N{\fs6}\N{\fs40}そうか あいつ これを見るために Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.38,sub,,0,0,0,,要向舰内全体终端发送影像吗\N{\fs6}\N{\fs40}艦内の全端末に 映像を送るか Dialogue: 0,0:06:32.43,0:06:32.75,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああ Dialogue: 0,0:06:41.85,0:06:44.37,sub,,0,0,0,,真有迫力啊 结构图可没这效果\N{\fs6}\N{\fs40}構造図と違って 迫力あるわね Dialogue: 0,0:06:47.67,0:06:48.76,sub,,0,0,0,,太棒了\N{\fs6}\N{\fs40}すごすぎる Dialogue: 0,0:06:58.40,0:06:59.21,sub,,0,0,0,,睡着了吗\N{\fs6}\N{\fs40}眠ったの Dialogue: 0,0:06:59.72,0:07:01.50,sub,,0,0,0,,他之前一定很紧张\N{\fs6}\N{\fs40}きっと 緊張してたのね Dialogue: 0,0:07:01.59,0:07:03.24,sub,,0,0,0,,毕竟全是陌生人啊\N{\fs6}\N{\fs40}知らない人ばかりだもの Dialogue: 0,0:07:04.83,0:07:06.31,sub,,0,0,0,,继续刚才的话题吧\N{\fs6}\N{\fs40}さっきの続き 聞かせて Dialogue: 0,0:07:07.54,0:07:11.82,sub,,0,0,0,,简单地说就是 梦想家号正要起航的时候 附近好像有可潜艇\N{\fs6}\N{\fs40}うん 要するに リベールがフライトする直前 可潜艇が近くに居たらしいの Dialogue: 0,0:07:12.28,0:07:18.13,sub,,0,0,0,,而且 出现在模拟中的这艘可潜艇好像是格修塔尔型 只有轨道保安厅有这种船\N{\fs6}\N{\fs40}しかも シミュレートで出したその可潜艇は 軌道保安庁だけに配備されている ゲシュタル型だそうよ Dialogue: 0,0:07:19.64,0:07:22.48,sub,,0,0,0,,袭击舰桥的人 轨道保安厅\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジを襲った男達に 軌道保安庁 Dialogue: 0,0:07:22.77,0:07:27.92,sub,,0,0,0,,再加上这艘巨型远洋航宙舰 他们应该是相关的吧\N{\fs6}\N{\fs40}それに この巨大な外洋型航宙艦 関係があると考えたほうがいいわね Dialogue: 0,0:07:28.13,0:07:29.80,sub,,0,0,0,,不会吧 要真是这样…\N{\fs6}\N{\fs40}そんな もしそうだとしたら… Dialogue: 0,0:07:29.81,0:07:30.96,sub,,0,0,0,,小惠快一点\N{\fs6}\N{\fs40}恵ちゃんはやく Dialogue: 0,0:07:31.31,0:07:31.85,sub,,0,0,0,,知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかってる Dialogue: 0,0:07:32.46,0:07:34.04,sub,,0,0,0,,救援会怎么样?\N{\fs6}\N{\fs40}救助はどうなるの? Dialogue: 0,0:07:34.31,0:07:39.16,sub,,0,0,0,,求救信号是向太阳系全境发出的 这会儿应该已经被捕捉到了\N{\fs6}\N{\fs40}救難信号は太陽系全土に向けて発信してるし とうにキャッチしてるはずよ Dialogue: 0,0:07:40.47,0:07:41.10,sub,,0,0,0,,没事的\N{\fs6}\N{\fs40}大丈夫 Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:42.93,sub,,0,0,0,,救援会来的\N{\fs6}\N{\fs40}救助は来るわ Dialogue: 0,0:07:47.91,0:07:49.58,sub,,0,0,0,,康拉德的可潜艇怎么样了\N{\fs6}\N{\fs40}コンラッドの可潜艇は Dialogue: 0,0:07:49.71,0:07:51.76,sub,,0,0,0,,这个…现在通信状况不佳\N{\fs6}\N{\fs40}それが 通信状況が悪く Dialogue: 0,0:07:51.89,0:07:58.77,sub,,0,0,0,,是嘛 问题是布拉提卡已经在普通空间现身超过40小时了\N{\fs6}\N{\fs40}そうか 問題はブラティカが40時間以上も 通常空間に姿を晒しているという事実だな Dialogue: 0,0:07:59.37,0:08:03.67,sub,,0,0,0,,因为有求救信号的收信限制和中微子雨导致的通信障碍\N{\fs6}\N{\fs40}救難信号の受信制限と ニュートリノシャワーによる通信障害から Dialogue: 0,0:08:04.07,0:08:06.60,sub,,0,0,0,,距离情报泄漏还有100小时左右\N{\fs6}\N{\fs40}情報の漏洩まで100時間程の猶予が取れました Dialogue: 0,0:08:07.43,0:08:10.44,sub,,0,0,0,,24小时内第4航宙艇队将前往目标\N{\fs6}\N{\fs40}24時間以内に第4航宙艇隊が 目標へ Dialogue: 0,0:08:10.47,0:08:12.76,sub,,0,0,0,,1个大队可敌不过它\N{\fs6}\N{\fs40}1個大隊の敵う相手ではないぞ Dialogue: 0,0:08:13.88,0:08:16.99,sub,,0,0,0,,他们在持续放出求救信号 而且几乎没有移动\N{\fs6}\N{\fs40}救難信号を打ちつつ ほとんど動いていない点から Dialogue: 0,0:08:17.40,0:08:21.27,sub,,0,0,0,,由此可见 里面的人很可能不了解布拉提卡\N{\fs6}\N{\fs40}中に居る人間がブラティカに精通している可能性は 極めて低いと Dialogue: 0,0:08:21.87,0:08:23.42,sub,,0,0,0,,是里贝·德尔塔的职员吗\N{\fs6}\N{\fs40}リーベ・デルタの職員か Dialogue: 0,0:08:24.11,0:08:25.16,sub,,0,0,0,,捕获是可能的\N{\fs6}\N{\fs40}捕獲は可能です Dialogue: 0,0:08:26.37,0:08:29.51,sub,,0,0,0,,我想避免被下村察觉\N{\fs6}\N{\fs40}下村達に悟られるのは避けたいのだが Dialogue: 0,0:08:30.05,0:08:30.84,sub,,0,0,0,,我明白\N{\fs6}\N{\fs40}わかっております Dialogue: 0,0:08:34.44,0:08:36.78,sub,,0,0,0,,听说二级那帮人的成绩表被上传了\N{\fs6}\N{\fs40}第二種のやつらの成績表がアップされたってよ Dialogue: 0,0:08:36.90,0:08:38.12,sub,,0,0,0,,来看看吧\N{\fs6}\N{\fs40}見てみっか Dialogue: 0,0:08:39.14,0:08:41.16,sub,,0,0,0,,那个叫相叶祐希的好像是第一\N{\fs6}\N{\fs40}相葉祐希ってのがトップらしいぜ Dialogue: 0,0:08:41.73,0:08:44.03,sub,,0,0,0,,他跟高速航宙艇的驾驶员不相上下啊\N{\fs6}\N{\fs40}高速航宙艇のパイロット並じゃねえか Dialogue: 0,0:08:44.33,0:08:45.21,sub,,0,0,0,,真不愧是祐希\N{\fs6}\N{\fs40}さすが祐希 Dialogue: 0,0:08:45.74,0:08:46.35,sub,,0,0,0,,你们认识?\N{\fs6}\N{\fs40}知り合い? Dialogue: 0,0:08:47.01,0:08:47.56,sub,,0,0,0,,算是吧\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっとね Dialogue: 0,0:08:49.16,0:08:52.37,sub,,0,0,0,,为什么明弘是第10 我是第11啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんで明弘が10番でおれが11番なんだよ Dialogue: 0,0:08:52.37,0:08:53.24,sub,,0,0,0,,对不起\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんよ Dialogue: 0,0:08:57.15,0:09:00.33,sub,,0,0,0,,为什么随便把这个公开了啊 可恶\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよ こんなの勝手に映して くそっ Dialogue: 0,0:09:02.14,0:09:02.83,sub,,0,0,0,,怎么了?\N{\fs6}\N{\fs40}なに? Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:05.61,sub,,0,0,0,,没事 什么事也没有\N{\fs6}\N{\fs40}いや なんでもないよ Dialogue: 0,0:09:06.03,0:09:07.45,sub,,0,0,0,,距离下一次工作还有多久?\N{\fs6}\N{\fs40}次の作業までは? Dialogue: 0,0:09:07.71,0:09:08.72,sub,,0,0,0,,还有30分钟的样子\N{\fs6}\N{\fs40}30分てとこ Dialogue: 0,0:09:09.14,0:09:10.08,sub,,0,0,0,,尼克斯他们呢?\N{\fs6}\N{\fs40}ニックス達? Dialogue: 0,0:09:10.65,0:09:12.10,sub,,0,0,0,,他们是早班 已经先走了\N{\fs6}\N{\fs40}早番だから 先行ったよ Dialogue: 0,0:09:13.44,0:09:14.02,sub,,0,0,0,,你们好呀\N{\fs6}\N{\fs40}どうも Dialogue: 0,0:09:14.58,0:09:15.09,sub,,0,0,0,,你们好\N{\fs6}\N{\fs40}おす Dialogue: 0,0:09:15.67,0:09:17.98,sub,,0,0,0,,葵 有什么…咦\N{\fs6}\N{\fs40}あおい なにか…へ Dialogue: 0,0:09:18.10,0:09:19.31,sub,,0,0,0,,瞧\N{\fs6}\N{\fs40}じゃーん Dialogue: 0,0:09:19.78,0:09:21.03,sub,,0,0,0,,这是干啥啊\N{\fs6}\N{\fs40}どうしたんだそれ Dialogue: 0,0:09:21.61,0:09:23.32,sub,,0,0,0,,难得有了重力嘛\N{\fs6}\N{\fs40}せっかく重力があるんだし Dialogue: 0,0:09:23.49,0:09:24.15,sub,,0,0,0,,就是\N{\fs6}\N{\fs40}ねー Dialogue: 0,0:09:25.97,0:09:27.97,sub,,0,0,0,,你这是什么反应啊\N{\fs6}\N{\fs40}そうゆうリアクションやめてよ Dialogue: 0,0:09:28.46,0:09:29.93,sub,,0,0,0,,对不起对不起 你穿着很好看\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんごめん 似合ってるよ Dialogue: 0,0:09:30.60,0:09:32.31,sub,,0,0,0,,反正我身上肥肉多\N{\fs6}\N{\fs40}どうせ体脂肪多いしね Dialogue: 0,0:09:32.59,0:09:34.94,sub,,0,0,0,,我说 你是来给我看的 还是来冲我发火的\N{\fs6}\N{\fs40}あのさあ 見せに来たの 怒りに来たの Dialogue: 0,0:09:35.20,0:09:36.42,sub,,0,0,0,,都是\N{\fs6}\N{\fs40}どっちもでーす Dialogue: 0,0:09:37.13,0:09:38.00,sub,,0,0,0,,接下来你们要工作吗\N{\fs6}\N{\fs40}これから作業か Dialogue: 0,0:09:38.41,0:09:43.00,sub,,0,0,0,,嗯 又是在食堂 你们需要的话 我可以做些拿过来\N{\fs6}\N{\fs40}うん また食堂 リクエストがあったら なんか作って持ってくるけど Dialogue: 0,0:09:43.93,0:09:44.83,sub,,0,0,0,,不用了\N{\fs6}\N{\fs40}いいよ別に Dialogue: 0,0:09:47.34,0:09:47.66,sub,,0,0,0,,干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}なに Dialogue: 0,0:09:48.43,0:09:49.48,sub,,0,0,0,,你又有不开心的事了?\N{\fs6}\N{\fs40}またやなことあった? Dialogue: 0,0:09:50.77,0:09:51.69,sub,,0,0,0,,我没事\N{\fs6}\N{\fs40}なんでもないって Dialogue: 0,0:09:54.57,0:09:59.36,sub,,0,0,0,,居然要我给歹徒送饭 大家都把麻烦事推给我\N{\fs6}\N{\fs40}暴漢への食料配達なんて みんないやなことは僕に押し付けるんだから Dialogue: 0,0:09:59.85,0:10:03.51,sub,,0,0,0,,不过真的谢谢你们 我一个人心里可没底\N{\fs6}\N{\fs40}でも助かったよ 一人じゃ心細かったんだよね Dialogue: 0,0:10:03.95,0:10:06.55,sub,,0,0,0,,要是不跟着你 我们去不了梦想家号啊\N{\fs6}\N{\fs40}こうでもしないと リベールに行けないんでな Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:08.51,sub,,0,0,0,,才不是为了你啊 傻子\N{\fs6}\N{\fs40}お前のためじゃねえよ馬鹿 Dialogue: 0,0:10:08.67,0:10:10.37,sub,,0,0,0,,真…真遗憾\N{\fs6}\N{\fs40}し 心外だな Dialogue: 0,0:10:11.79,0:10:12.71,sub,,0,0,0,,他受伤了\N{\fs6}\N{\fs40}傷ついてる Dialogue: 0,0:10:13.07,0:10:14.15,sub,,0,0,0,,对不起了 查理\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんねチャーリー Dialogue: 0,0:10:16.34,0:10:18.76,sub,,0,0,0,,我们回来之前 你就跟克里弗呆在这儿\N{\fs6}\N{\fs40}おれらが帰って来るまで クリフとここにいろ Dialogue: 0,0:10:18.87,0:10:19.50,sub,,0,0,0,,可是\N{\fs6}\N{\fs40}でも Dialogue: 0,0:10:19.76,0:10:20.84,sub,,0,0,0,,拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}よろしくー Dialogue: 0,0:10:21.04,0:10:21.98,sub,,0,0,0,,不…不客气\N{\fs6}\N{\fs40}ど どうも Dialogue: 0,0:10:25.32,0:10:27.33,sub,,0,0,0,,那家伙绝对是上当了\N{\fs6}\N{\fs40}あいつ絶対にだまされてるぜ Dialogue: 0,0:10:28.80,0:10:29.85,sub,,0,0,0,,加油\N{\fs6}\N{\fs40}がんばってね Dialogue: 0,0:10:36.47,0:10:38.35,sub,,0,0,0,,我说 等这个做完了 我们就去吧?\N{\fs6}\N{\fs40}なあこれ終わったら行かねえ? Dialogue: 0,0:10:38.92,0:10:40.78,sub,,0,0,0,,去你说的那个超厉害的地方吗?\N{\fs6}\N{\fs40}お前の言ってた すげえって場所にか? Dialogue: 0,0:10:41.05,0:10:43.30,sub,,0,0,0,,啊 真的超厉害\N{\fs6}\N{\fs40}ああ まじですげえんだって Dialogue: 0,0:10:43.68,0:10:45.97,sub,,0,0,0,,还有1小时就洗澡了啊\N{\fs6}\N{\fs40}入浴指定まで 1時間しかないけど Dialogue: 0,0:10:46.27,0:10:47.91,sub,,0,0,0,,洗不洗澡都无所谓吧\N{\fs6}\N{\fs40}風呂くらいいいだろ Dialogue: 0,0:10:47.94,0:10:49.65,sub,,0,0,0,,反正我们成天沾满了油\N{\fs6}\N{\fs40}おれら油だらけだしよお Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:52.00,sub,,0,0,0,,我们洗完澡再去不就行了\N{\fs6}\N{\fs40}入浴してから行けばいいじゃないか Dialogue: 0,0:10:52.18,0:10:53.24,sub,,0,0,0,,啊 相叶君\N{\fs6}\N{\fs40}あ 相葉君 Dialogue: 0,0:10:53.73,0:10:54.04,sub,,0,0,0,,你叫我吗?\N{\fs6}\N{\fs40}はい? Dialogue: 0,0:10:54.69,0:10:56.19,sub,,0,0,0,,你是相叶昴治君吧\N{\fs6}\N{\fs40}相葉 昴治君よね Dialogue: 0,0:10:56.50,0:10:58.18,sub,,0,0,0,,那个 请问你是?\N{\fs6}\N{\fs40}あの どなたでしたっけ? Dialogue: 0,0:10:58.66,0:10:59.76,sub,,0,0,0,,你说什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}なに言ってんだよ Dialogue: 0,0:11:00.54,0:11:01.66,sub,,0,0,0,,我是优丽·巴哈纳\N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィ・バハナです Dialogue: 0,0:11:01.81,0:11:03.05,sub,,0,0,0,,啊 是子卫那位\N{\fs6}\N{\fs40}あ ツヴァイの Dialogue: 0,0:11:04.25,0:11:05.58,sub,,0,0,0,,之前真是谢谢你了\N{\fs6}\N{\fs40}この前はどうもありがとう Dialogue: 0,0:11:05.92,0:11:08.75,sub,,0,0,0,,不 大显身手的是尾濑育生\N{\fs6}\N{\fs40}いえ 活躍したのは 尾瀬イクミですよ Dialogue: 0,0:11:08.84,0:11:09.68,sub,,0,0,0,,多谢夸奖\N{\fs6}\N{\fs40}どうも Dialogue: 0,0:11:10.93,0:11:12.73,sub,,0,0,0,,你有个弟弟吧\N{\fs6}\N{\fs40}あなた 弟さんいるわよね Dialogue: 0,0:11:13.15,0:11:13.58,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}ええ Dialogue: 0,0:11:14.34,0:11:16.96,sub,,0,0,0,,你弟弟好像没有加入任何一组\N{\fs6}\N{\fs40}弟さん どこのチームにも入ってないみたいなの Dialogue: 0,0:11:17.53,0:11:22.02,sub,,0,0,0,,你的小组登录也晚了 我就顺带把你弟弟加到你这了\N{\fs6}\N{\fs40}あなたの所 登録も遅れてたし ついでに弟さんも入れておいたから Dialogue: 0,0:11:22.22,0:11:23.00,sub,,0,0,0,,不是吧\N{\fs6}\N{\fs40}まじかよっ Dialogue: 0,0:11:23.26,0:11:23.84,sub,,0,0,0,,不是吧\N{\fs6}\N{\fs40}まじっ Dialogue: 0,0:11:23.97,0:11:24.78,sub,,0,0,0,,这样不好吗?\N{\fs6}\N{\fs40}いけなかった? Dialogue: 0,0:11:25.20,0:11:30.30,sub,,0,0,0,,啊…不是…什么事也…没有 我知道了\N{\fs6}\N{\fs40}あ いや なんでもない です わかりました Dialogue: 0,0:11:30.78,0:11:33.88,sub,,0,0,0,,对不起 我这么大声 那我先告辞了\N{\fs6}\N{\fs40}すいません大声出して じゃあ 失礼します Dialogue: 0,0:11:35.06,0:11:38.22,sub,,0,0,0,,是嘛 第一名的相叶祐希是你弟弟啊\N{\fs6}\N{\fs40}そっか トップの相葉祐希ってお前の弟なんだ Dialogue: 0,0:11:38.66,0:11:39.78,sub,,0,0,0,,快搬吧\N{\fs6}\N{\fs40}とっとと運ぼうぜ Dialogue: 0,0:11:40.81,0:11:41.24,sub,,0,0,0,,哦…哦\N{\fs6}\N{\fs40}お…おお Dialogue: 0,0:12:00.49,0:12:01.61,sub,,0,0,0,,你们可别吓着了\N{\fs6}\N{\fs40}驚くなよ Dialogue: 0,0:12:01.87,0:12:03.49,sub,,0,0,0,,你没骗人吧\N{\fs6}\N{\fs40}ほんとにすげえんだろうな Dialogue: 0,0:12:03.60,0:12:04.76,sub,,0,0,0,,这看着就是个仓库啊\N{\fs6}\N{\fs40}倉庫みたいだけど Dialogue: 0,0:12:06.85,0:12:08.60,sub,,0,0,0,,喂 看这个 这个\N{\fs6}\N{\fs40}ほらっ これ見ろよこれ Dialogue: 0,0:12:14.34,0:12:15.92,sub,,0,0,0,,怎么样 服了吧\N{\fs6}\N{\fs40}どうだ 参ったか Dialogue: 0,0:12:16.58,0:12:17.65,sub,,0,0,0,,模拟室?\N{\fs6}\N{\fs40}シミュレーションルーム? Dialogue: 0,0:12:18.35,0:12:19.41,sub,,0,0,0,,是不是有哪里不对\N{\fs6}\N{\fs40}なんか違くない Dialogue: 0,0:12:20.33,0:12:22.72,sub,,0,0,0,,这不是用来开船的吧\N{\fs6}\N{\fs40}船を 動かすもんじゃないね これ Dialogue: 0,0:12:22.90,0:12:27.73,sub,,0,0,0,,还没完呢 你们看清楚了 当当\N{\fs6}\N{\fs40}まだまだこんなもんじゃないぜ 良く見ろよ ででーん Dialogue: 0,0:12:38.25,0:12:38.84,sub,,0,0,0,,机器人?\N{\fs6}\N{\fs40}ロボット? Dialogue: 0,0:12:41.86,0:12:44.29,sub,,0,0,0,,怎么回事啊 这个没学过啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよ こんなの習ってないぞ Dialogue: 0,0:12:44.48,0:12:47.19,sub,,0,0,0,,这个太难了 我搞不明白啊\N{\fs6}\N{\fs40}難しすぎて良くわからないんだけど Dialogue: 0,0:12:47.22,0:12:48.43,sub,,0,0,0,,要习惯啊 习惯\N{\fs6}\N{\fs40}慣れだよ慣れ Dialogue: 0,0:12:49.81,0:12:53.02,sub,,0,0,0,,咦 克莱斯 雷达有两种啊\N{\fs6}\N{\fs40}あれ クライス レーダーが2種類あるんだけど Dialogue: 0,0:12:53.65,0:12:55.22,sub,,0,0,0,,果然很难吧\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱ難しいだろ Dialogue: 0,0:12:55.35,0:12:57.06,sub,,0,0,0,,所以我们才在学啊\N{\fs6}\N{\fs40}だから勉強してるんじゃないか Dialogue: 0,0:12:57.38,0:12:59.15,sub,,0,0,0,,我说 你给我解释清楚 \N{\fs6}\N{\fs40}ねえ ちゃんと説明して Dialogue: 0,0:12:59.84,0:13:04.43,sub,,0,0,0,,为什么把个人能力数据上传到终端上了?这只会刺激大家吧\N{\fs6}\N{\fs40}なんで個人の能力を端末にアップしたの?みんなを刺激するだけでしょ Dialogue: 0,0:13:05.21,0:13:08.28,sub,,0,0,0,,在救援来之前 舰内需要秩序\N{\fs6}\N{\fs40}救助が来るまで 艦内には秩序が必要だ Dialogue: 0,0:13:08.84,0:13:14.64,sub,,0,0,0,,身为舰长 我觉得应该优待不太可能乱来的能人\N{\fs6}\N{\fs40}勝手なことをしないよう能力が高い者を優先する 艦長として 当然の行為だと思うが Dialogue: 0,0:13:15.17,0:13:17.16,sub,,0,0,0,,我也赞成路克逊的意见\N{\fs6}\N{\fs40}私もルクスンの意見に賛成です Dialogue: 0,0:13:17.29,0:13:18.23,sub,,0,0,0,,黑格\N{\fs6}\N{\fs40}ヘイガー Dialogue: 0,0:13:18.49,0:13:23.94,sub,,0,0,0,,教官他们已经牺牲了 现在得由我们引导学生们\N{\fs6}\N{\fs40}教官達があんなことになってしまった以上 私達が一般学生達を リードしなきゃならない Dialogue: 0,0:13:24.36,0:13:25.55,sub,,0,0,0,,请你理解 优丽\N{\fs6}\N{\fs40}わかってくれよ ユイリィ Dialogue: 0,0:13:26.30,0:13:28.06,sub,,0,0,0,,你的意思我懂是懂…\N{\fs6}\N{\fs40}言いたいことはわかるけど… Dialogue: 0,0:13:29.90,0:13:30.90,sub,,0,0,0,,帕特你等等\N{\fs6}\N{\fs40}パット待って Dialogue: 0,0:13:33.52,0:13:34.30,sub,,0,0,0,,姐姐\N{\fs6}\N{\fs40}お姉ちゃん Dialogue: 0,0:13:34.65,0:13:35.31,sub,,0,0,0,,帕特\N{\fs6}\N{\fs40}パット Dialogue: 0,0:13:35.63,0:13:37.64,sub,,0,0,0,,对不起 他不听我的\N{\fs6}\N{\fs40}ごめん 言うこときかなくて Dialogue: 0,0:13:37.79,0:13:39.32,sub,,0,0,0,,这小孩怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}なんだこの子供は Dialogue: 0,0:13:39.67,0:13:41.46,sub,,0,0,0,,是我们小组的组员\N{\fs6}\N{\fs40}私達の チームメンバーなの Dialogue: 0,0:13:42.32,0:13:44.17,sub,,0,0,0,,来 帕特 打个招呼\N{\fs6}\N{\fs40}さあパット 挨拶して Dialogue: 0,0:13:45.94,0:13:47.76,sub,,0,0,0,,你让男人进组了?\N{\fs6}\N{\fs40}男をチームに入れたのか? Dialogue: 0,0:13:47.87,0:13:49.30,sub,,0,0,0,,他还小啊\N{\fs6}\N{\fs40}子供よ Dialogue: 0,0:13:49.59,0:13:52.97,sub,,0,0,0,,可我身为舰长必须维护伦理…\N{\fs6}\N{\fs40}だが 艦長としては モラルを守ってもらわないと… Dialogue: 0,0:13:55.37,0:13:56.26,sub,,0,0,0,,雷达起反应了\N{\fs6}\N{\fs40}レーダーに反応 Dialogue: 0,0:13:56.65,0:13:59.92,sub,,0,0,0,,是救援吗 好的查理 立刻告知舰队成员\N{\fs6}\N{\fs40}救助か よーしチャーリー すぐ 艦隊ナンバーを Dialogue: 0,0:14:00.90,0:14:01.63,sub,,0,0,0,,查理是谁啊\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリーって Dialogue: 0,0:14:02.08,0:14:04.35,sub,,0,0,0,,他指的是古德·特特尔兰德三世\N{\fs6}\N{\fs40}グッドタートルランド3世のことだよ Dialogue: 0,0:14:04.67,0:14:06.15,sub,,0,0,0,,他还没回来呢\N{\fs6}\N{\fs40}まだ戻ってきてねえって Dialogue: 0,0:14:09.98,0:14:11.75,sub,,0,0,0,,你们好慢啊 我担心坏了\N{\fs6}\N{\fs40}お遅かったね 心配したよ Dialogue: 0,0:14:12.21,0:14:13.30,sub,,0,0,0,,你们处得挺好嘛\N{\fs6}\N{\fs40}仲良くしてたかよ Dialogue: 0,0:14:15.92,0:14:16.50,sub,,0,0,0,,还行吧\N{\fs6}\N{\fs40}まあね Dialogue: 0,0:14:19.11,0:14:19.56,sub,,0,0,0,,血?\N{\fs6}\N{\fs40}血? Dialogue: 0,0:14:20.02,0:14:21.91,sub,,0,0,0,,稍微下手重了点\N{\fs6}\N{\fs40}少しやり過ぎちまった Dialogue: 0,0:14:21.96,0:14:25.02,sub,,0,0,0,,那又怎么了 你当他们杀了多少人?\N{\fs6}\N{\fs40}かまわねえよ あいつら何人殺したと思ってんだ? Dialogue: 0,0:14:25.24,0:14:26.69,sub,,0,0,0,,难…难道说…\N{\fs6}\N{\fs40}も もしかして… Dialogue: 0,0:14:28.53,0:14:31.69,sub,,0,0,0,,我可不许你有事瞒着我们 知道了吗\N{\fs6}\N{\fs40}おれ達に隠し事はなしだ いいな Dialogue: 0,0:14:32.04,0:14:35.21,sub,,0,0,0,,我…我我发誓 我发誓 你别开枪\N{\fs6}\N{\fs40}ち ち誓います 誓いますから撃たないでくださいっ Dialogue: 0,0:14:36.41,0:14:38.85,sub,,0,0,0,,BR类型 外差检测成功\N{\fs6}\N{\fs40}タイプBR ヘテロライン 同調とらえた Dialogue: 0,0:14:38.91,0:14:40.90,sub,,0,0,0,,是交通巡视艇 有两艘\N{\fs6}\N{\fs40}交通巡視艇だ ふたついる Dialogue: 0,0:14:41.45,0:14:43.25,sub,,0,0,0,,为什么没派救灾专用艇来\N{\fs6}\N{\fs40}どうして救難専用艇じゃないんだ Dialogue: 0,0:14:43.88,0:14:48.58,sub,,0,0,0,,救援是不是来得太快了 他们走的也不是正式航路\N{\fs6}\N{\fs40}救助に来るのが早すぎる気がしませんか 公式航路からも外れていますし Dialogue: 0,0:14:48.89,0:14:52.89,sub,,0,0,0,,我们运气好啊 卡拉波娜 发起通信 召唤对方\N{\fs6}\N{\fs40}幸運なんだよ カラボナ 通信だ 呼びかけるんだ Dialogue: 0,0:14:53.15,0:14:57.03,sub,,0,0,0,,好…好的 那个 我们是利维亚斯\N{\fs6}\N{\fs40}は はいっ えーと こちら リヴァイアスです Dialogue: 0,0:14:57.27,0:14:58.69,sub,,0,0,0,,说得更准确点\N{\fs6}\N{\fs40}もっと正確に Dialogue: 0,0:14:59.22,0:15:03.09,sub,,0,0,0,,我们是从航宙执照获取训练…\N{\fs6}\N{\fs40}私達は 航宙免許取得訓練… Dialogue: 0,0:15:03.11,0:15:04.19,sub,,0,0,0,,这下能回家了\N{\fs6}\N{\fs40}これで 帰れるな Dialogue: 0,0:15:05.06,0:15:06.51,sub,,0,0,0,,邦 邦邦\N{\fs6}\N{\fs40}ぱっぱぱーん Dialogue: 0,0:15:08.58,0:15:11.74,sub,,0,0,0,,我都不知道法伊娜的厨艺居然这么好\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナさんがこんなに料理得意なんて知らなかったわ Dialogue: 0,0:15:11.80,0:15:13.05,sub,,0,0,0,,哪的话…\N{\fs6}\N{\fs40}そんなこと… Dialogue: 0,0:15:13.09,0:15:16.08,sub,,0,0,0,,真的好久没吃过了 对吧小葵\N{\fs6}\N{\fs40}もう久しぶりだよ ねえあおいちゃん Dialogue: 0,0:15:16.17,0:15:16.95,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:15:17.46,0:15:17.98,sub,,0,0,0,,喂\N{\fs6}\N{\fs40}おい Dialogue: 0,0:15:19.01,0:15:20.77,sub,,0,0,0,,干嘛啊 吓我一跳\N{\fs6}\N{\fs40}なによびっくりするじゃない Dialogue: 0,0:15:21.37,0:15:22.81,sub,,0,0,0,,有什么事吗 祐希\N{\fs6}\N{\fs40}なんか用 祐希 Dialogue: 0,0:15:23.32,0:15:24.38,sub,,0,0,0,,对门的人呢?\N{\fs6}\N{\fs40}向かいのやつらは? Dialogue: 0,0:15:25.10,0:15:25.88,sub,,0,0,0,,昴治他们?\N{\fs6}\N{\fs40}昴治たち? Dialogue: 0,0:15:26.28,0:15:26.60,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:15:27.24,0:15:28.46,sub,,0,0,0,,他们去哪了\N{\fs6}\N{\fs40}どこ行ったんだよ Dialogue: 0,0:15:33.38,0:15:35.35,sub,,0,0,0,,航宙舰里有个人型机器人\N{\fs6}\N{\fs40}航宙艦に人型ロボット Dialogue: 0,0:15:35.44,0:15:37.13,sub,,0,0,0,,而且还是双足机器人\N{\fs6}\N{\fs40}しかも2本足 Dialogue: 0,0:15:37.21,0:15:39.54,sub,,0,0,0,,你们笑什么啊 这不厉害吗\N{\fs6}\N{\fs40}なんで笑うんだ すげえじゃねえか Dialogue: 0,0:15:40.34,0:15:41.82,sub,,0,0,0,,太有品位了\N{\fs6}\N{\fs40}趣味最高です Dialogue: 0,0:15:42.58,0:15:43.74,sub,,0,0,0,,好帅\N{\fs6}\N{\fs40}かっこいい Dialogue: 0,0:15:45.09,0:15:47.29,sub,,0,0,0,,这是谁做的啊\N{\fs6}\N{\fs40}誰だよこんなの作ったやつ Dialogue: 0,0:15:48.06,0:15:49.19,sub,,0,0,0,,真够傻的\N{\fs6}\N{\fs40}すんげえ馬鹿 Dialogue: 0,0:15:56.67,0:15:57.81,sub,,0,0,0,,还没回应吗\N{\fs6}\N{\fs40}返事は まだか Dialogue: 0,0:15:57.83,0:15:59.38,sub,,0,0,0,,路克逊 打不通\N{\fs6}\N{\fs40}ルクスン 回線が繋がらねえ Dialogue: 0,0:15:59.41,0:15:59.81,sub,,0,0,0,,什么\N{\fs6}\N{\fs40}なに Dialogue: 0,0:16:02.68,0:16:05.02,sub,,0,0,0,,巡视艇放了东西出来 数目600\N{\fs6}\N{\fs40}巡視艇からなにかが出た 数600 Dialogue: 0,0:16:05.14,0:16:05.85,sub,,0,0,0,,是导弹?\N{\fs6}\N{\fs40}ミサイル? Dialogue: 0,0:16:05.94,0:16:06.48,sub,,0,0,0,,怎么可能\N{\fs6}\N{\fs40}まさか Dialogue: 0,0:16:07.07,0:16:09.88,sub,,0,0,0,,绝对不可能 现在进行分析\N{\fs6}\N{\fs40}その可能性は皆無です 解析に入ります Dialogue: 0,0:16:11.01,0:16:14.31,sub,,0,0,0,,来 让我们重整架势 开切蛋糕\N{\fs6}\N{\fs40}さあ それでは仕切り直してケーキカット Dialogue: 0,0:16:14.52,0:16:17.15,sub,,0,0,0,,等下啊 茉莉花茶还没好\N{\fs6}\N{\fs40}待ってよ ジャスミンまだなんだから Dialogue: 0,0:16:17.54,0:16:21.68,sub,,0,0,0,,赶快 赶快 赶快\N{\fs6}\N{\fs40}早く 早く 早く Dialogue: 0,0:16:21.71,0:16:24.04,sub,,0,0,0,,果然我还是应该别告诉他吧\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱまずかったかな 教えたの Dialogue: 0,0:16:29.13,0:16:29.71,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ Dialogue: 0,0:16:39.28,0:16:40.03,sub,,0,0,0,,我们被抓住了?\N{\fs6}\N{\fs40}取り付かれた? Dialogue: 0,0:16:40.52,0:16:42.07,sub,,0,0,0,,这好像是捕获器\N{\fs6}\N{\fs40}これはキャプチャーのようですね Dialogue: 0,0:16:42.19,0:16:43.86,sub,,0,0,0,,嗯 是用来紧急运输的\N{\fs6}\N{\fs40}ええ 緊急輸送用の Dialogue: 0,0:16:44.13,0:16:45.62,sub,,0,0,0,,得救了\N{\fs6}\N{\fs40}助かった Dialogue: 0,0:16:45.70,0:16:47.89,sub,,0,0,0,,他们是要把我们连船运回去吧\N{\fs6}\N{\fs40}我々を船ごと運んでくれるんだな Dialogue: 0,0:16:48.18,0:16:49.55,sub,,0,0,0,,可是 不对劲啊\N{\fs6}\N{\fs40}でもおかしいぜ Dialogue: 0,0:16:49.82,0:16:51.63,sub,,0,0,0,,一般来说 他们会跟我们通信的吧\N{\fs6}\N{\fs40}ふつう通信してくるはずだろ Dialogue: 0,0:16:51.76,0:16:54.44,sub,,0,0,0,,难不成是袭击舰桥的人的同伙\N{\fs6}\N{\fs40}まさか ブリッジを襲ったやつらの仲間 Dialogue: 0,0:16:57.24,0:16:59.60,sub,,0,0,0,,操纵席在哪呢\N{\fs6}\N{\fs40}どこにあんだよ操縦席は Dialogue: 0,0:16:59.82,0:17:01.35,sub,,0,0,0,,危险啊尼克斯\N{\fs6}\N{\fs40}危ないよニックス Dialogue: 0,0:17:01.87,0:17:03.07,sub,,0,0,0,,这好像是控制器啊\N{\fs6}\N{\fs40}管制系みたいだな Dialogue: 0,0:17:03.68,0:17:05.21,sub,,0,0,0,,是用来让机器人活动的吗\N{\fs6}\N{\fs40}ロボットを動かすためのか Dialogue: 0,0:17:06.45,0:17:08.03,sub,,0,0,0,,这样好吗 你这么随便乱碰\N{\fs6}\N{\fs40}いいのかよ 勝手に触って Dialogue: 0,0:17:08.19,0:17:09.15,sub,,0,0,0,,没事吧\N{\fs6}\N{\fs40}平気っしょ Dialogue: 0,0:17:13.20,0:17:13.58,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ Dialogue: 0,0:17:14.22,0:17:14.91,sub,,0,0,0,,老哥\N{\fs6}\N{\fs40}兄貴 Dialogue: 0,0:17:21.70,0:17:22.46,sub,,0,0,0,,这家伙\N{\fs6}\N{\fs40}あいつ Dialogue: 0,0:17:24.85,0:17:27.35,sub,,0,0,0,,为什么我进了你的小组\N{\fs6}\N{\fs40}なんでおれがお前のチームに入ってんだよ Dialogue: 0,0:17:29.04,0:17:30.54,sub,,0,0,0,,你别自作主张\N{\fs6}\N{\fs40}勝手な真似すんなよ Dialogue: 0,0:17:35.61,0:17:36.10,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ Dialogue: 0,0:17:36.69,0:17:38.16,sub,,0,0,0,,是作业艇在外头吧\N{\fs6}\N{\fs40}作業艇が外にいんだろ Dialogue: 0,0:17:42.95,0:17:44.08,sub,,0,0,0,,捕获完成\N{\fs6}\N{\fs40}捕獲 完了しました Dialogue: 0,0:17:44.63,0:17:45.82,sub,,0,0,0,,目标无反应\N{\fs6}\N{\fs40}目標のリアクションありません Dialogue: 0,0:17:46.33,0:17:47.09,sub,,0,0,0,,开始移动\N{\fs6}\N{\fs40}移動を開始 Dialogue: 0,0:17:47.41,0:17:48.14,sub,,0,0,0,,移动开始\N{\fs6}\N{\fs40}移動開始 Dialogue: 0,0:17:50.57,0:17:51.70,sub,,0,0,0,,你…你放手\N{\fs6}\N{\fs40}は…放せよ Dialogue: 0,0:17:51.97,0:17:55.12,sub,,0,0,0,,整天絮叨个没完 你少把人当傻子\N{\fs6}\N{\fs40}へらへらしやがって こけにすんのもいい加減にしろ Dialogue: 0,0:17:55.70,0:17:56.56,sub,,0,0,0,,你说什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}なにがだよ Dialogue: 0,0:17:56.90,0:17:58.99,sub,,0,0,0,,摆出副家长的样子 为所欲为的\N{\fs6}\N{\fs40}保護者面して勝手なことやりやがって Dialogue: 0,0:17:59.30,0:18:00.49,sub,,0,0,0,,那不是我干的\N{\fs6}\N{\fs40}おれがやったんじゃねえ Dialogue: 0,0:18:01.03,0:18:02.14,sub,,0,0,0,,那你拒绝啊\N{\fs6}\N{\fs40}断れよ Dialogue: 0,0:18:02.24,0:18:05.16,sub,,0,0,0,,这关我什么事 都怪你自己没组好队\N{\fs6}\N{\fs40}知るかっ どこにも入らない お前が悪いんだろ Dialogue: 0,0:18:05.29,0:18:06.28,sub,,0,0,0,,差不多得了\N{\fs6}\N{\fs40}やめろって Dialogue: 0,0:18:06.57,0:18:07.58,sub,,0,0,0,,别碍事\N{\fs6}\N{\fs40}邪魔だよっ Dialogue: 0,0:18:09.79,0:18:11.05,sub,,0,0,0,,怎…怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}ど どうしよ Dialogue: 0,0:18:11.42,0:18:12.59,sub,,0,0,0,,让他们呗\N{\fs6}\N{\fs40}やらせときゃいいんじゃん Dialogue: 0,0:18:13.62,0:18:15.42,sub,,0,0,0,,你说什么呢 这是救援吧\N{\fs6}\N{\fs40}なに言ってるんだよ 救助だろっ Dialogue: 0,0:18:15.77,0:18:17.35,sub,,0,0,0,,没证据证明这是救援 太危险了\N{\fs6}\N{\fs40}確証はないわ 危険過ぎる Dialogue: 0,0:18:20.06,0:18:20.73,sub,,0,0,0,,可恶\N{\fs6}\N{\fs40}くそが Dialogue: 0,0:18:20.92,0:18:22.84,sub,,0,0,0,,就算我们是被抓住了 他们也会救我们的\N{\fs6}\N{\fs40}捕まっても 助けてくれるって Dialogue: 0,0:18:24.36,0:18:24.83,sub,,0,0,0,,为什么\N{\fs6}\N{\fs40}なぜ Dialogue: 0,0:18:27.24,0:18:28.41,sub,,0,0,0,,你个当弟弟的…\N{\fs6}\N{\fs40}弟のくせに… Dialogue: 0,0:18:28.81,0:18:30.03,sub,,0,0,0,,你又说这个\N{\fs6}\N{\fs40}またそれかよっ Dialogue: 0,0:18:30.46,0:18:32.16,sub,,0,0,0,,要是他们是杀人犯的同伴可怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}人殺しの仲間だったら どうする Dialogue: 0,0:18:32.49,0:18:33.96,sub,,0,0,0,,这有可能是救援啊\N{\fs6}\N{\fs40}救助かも知れないだろ Dialogue: 0,0:18:34.82,0:18:36.55,sub,,0,0,0,,不害怕 吗\N{\fs6}\N{\fs40}こわく ないの Dialogue: 0,0:18:42.98,0:18:44.56,sub,,0,0,0,,我不想被杀掉\N{\fs6}\N{\fs40}殺されるのはいやだよ Dialogue: 0,0:18:44.80,0:18:49.46,sub,,0,0,0,,可我们无计可施 我们连操船系统都没掌握\N{\fs6}\N{\fs40}しかし 打つ手がありません 操船システムすら 把握しきっていないというのに Dialogue: 0,0:18:49.66,0:18:50.41,sub,,0,0,0,,黑格\N{\fs6}\N{\fs40}ヘイガーっ Dialogue: 0,0:18:50.66,0:18:53.89,sub,,0,0,0,,没时间了 再这么下去我们就要被巡视艇抓住了\N{\fs6}\N{\fs40}時間がないのです このままでは巡視艇に捕縛されます Dialogue: 0,0:18:55.50,0:18:56.39,sub,,0,0,0,,你丫\N{\fs6}\N{\fs40}このおー Dialogue: 0,0:19:01.08,0:19:02.81,sub,,0,0,0,,想 死 吗\N{\fs6}\N{\fs40}しに たい の Dialogue: 0,0:19:03.05,0:19:06.27,sub,,0,0,0,,不要…我不要干等着\N{\fs6}\N{\fs40}いやあ…いやよ待ってるだけなんて Dialogue: 0,0:19:07.39,0:19:09.01,sub,,0,0,0,,不想去吗\N{\fs6}\N{\fs40}いきたくないの Dialogue: 0,0:19:14.82,0:19:15.75,sub,,0,0,0,,你丫\N{\fs6}\N{\fs40}このおっ Dialogue: 0,0:19:19.90,0:19:22.69,sub,,0,0,0,,为什么啊 为什么成了这样 \N{\fs6}\N{\fs40}なんでだよ なんでこうなんだよ Dialogue: 0,0:19:23.19,0:19:26.96,sub,,0,0,0,,可恶 可恶 别开玩笑了\N{\fs6}\N{\fs40}畜生 畜生 ふざけんなよ Dialogue: 0,0:19:27.71,0:19:28.73,sub,,0,0,0,,这都干了什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}なにしたってんだよ Dialogue: 0,0:19:30.64,0:19:34.10,sub,,0,0,0,,我这都干了什么啊——\N{\fs6}\N{\fs40}なにしたってんだよ おれがぁーー Dialogue: 0,0:19:36.11,0:19:37.47,sub,,0,0,0,,你太碍眼了\N{\fs6}\N{\fs40}めざわりなんだよ Dialogue: 0,0:19:39.48,0:19:41.45,sub,,0,0,0,,欸 雷达——不对\N{\fs6}\N{\fs40}え レーダー じゃない Dialogue: 0,0:19:42.25,0:19:45.48,sub,,0,0,0,,操船系统开始运转了 输出功率正在上升\N{\fs6}\N{\fs40}操船システムが稼動しています 出力が上昇中 Dialogue: 0,0:20:26.16,0:20:26.76,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ Dialogue: 0,0:20:28.43,0:20:29.42,sub,,0,0,0,,重力波确认\N{\fs6}\N{\fs40}重力波を確認っ Dialogue: 0,0:20:29.62,0:20:32.10,sub,,0,0,0,,以目标为中心 力场正在增强\N{\fs6}\N{\fs40}目標を中心に フィールドが増大していきます Dialogue: 0,0:20:32.23,0:20:32.92,sub,,0,0,0,,是陷阱吗\N{\fs6}\N{\fs40}罠か Dialogue: 0,0:20:33.52,0:20:35.76,sub,,0,0,0,,阿本德1号和阿本德2号进入了力场\N{\fs6}\N{\fs40}アーベントワンとツーが フィールドに入りますっ Dialogue: 0,0:20:36.05,0:20:36.44,sub,,0,0,0,,什么\N{\fs6}\N{\fs40}なに Dialogue: 0,0:20:47.69,0:20:49.07,sub,,0,0,0,,无…无法停下…\N{\fs6}\N{\fs40}て 停滞が… Dialogue: 0,0:21:12.36,0:21:15.22,sub,,0,0,0,,目标丢失 他们进入了盖德尔德内部\N{\fs6}\N{\fs40}目標ロスト ゲドゥルト内に入りました Dialogue: 0,0:21:15.90,0:21:17.48,sub,,0,0,0,,距离爆发还有多久\N{\fs6}\N{\fs40}バーストまでの残り時間は Dialogue: 0,0:21:17.96,0:21:19.34,sub,,0,0,0,,6小时12分\N{\fs6}\N{\fs40}6時間12分です Dialogue: 0,0:21:19.69,0:21:21.01,sub,,0,0,0,,切换为计划Y\N{\fs6}\N{\fs40}プランYに移行する Dialogue: 0,0:21:21.51,0:21:22.38,sub,,0,0,0,,明白\N{\fs6}\N{\fs40}了解しました Dialogue: 0,0:21:26.48,0:21:28.94,sub,,0,0,0,,在标准时间13日下午7时\N{\fs6}\N{\fs40}標準時間で 13日の午後7時に Dialogue: 0,0:21:29.26,0:21:35.29,sub,,0,0,0,,航宙执照获取训练设施里贝·德尔塔出现异常 沉入了盖德尔德 目前似乎已被压溃\N{\fs6}\N{\fs40}航宙免許取得訓練施設 リーベ・デルタに異常が発生 ゲドゥルトへと降下し 圧壊した模様です Dialogue: 0,0:21:36.20,0:21:41.50,sub,,0,0,0,,虽然不清楚详情 里贝·德尔塔上的职员和学生基本已无生还可能\N{\fs6}\N{\fs40}詳しい状況はわかっておりませんが リーベ・デルタにいた職員及び学生は ほぼ絶望と見られます Dialogue: 0,0:21:45.15,0:21:50.87,sub,,0,0,0,,现在 轨道保安厅正前往现场 后续报道将在爆发之后进行\N{\fs6}\N{\fs40}現在 軌道保安庁が現場に向かっております 続報は バースト後にお伝えします Dialogue: 0,0:21:53.25,0:21:56.29,sub,,0,0,0,,受中微子影响 播放中止\N{\fs6}\N{\fs40}ニュートリノの影響により 放送を中断いたします Dialogue: 0,0:21:56.83,0:21:58.93,sub,,0,0,0,,这是在遮掩吧\N{\fs6}\N{\fs40}隠蔽工作というわけか Dialogue: 0,0:21:59.00,0:22:01.21,sub,,0,0,0,,他们好像盯上了利维亚斯\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスを狙っているようですね Dialogue: 0,0:22:01.59,0:22:05.25,sub,,0,0,0,,不会让他们如愿的 那是我们的王牌\N{\fs6}\N{\fs40}そうはさせん あれは我々の切り札だ Dialogue: 0,0:23:10.45,0:23:29.22,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(1260,400)\frz-90\be2}下集预告 Dialogue: 0,0:23:10.93,0:23:13.86,sub,,0,0,0,,在希尔2中 利维亚斯遭到了敌人的攻击\N{\fs6}\N{\fs40}シアーツーの領域で リヴァイアスは敵の攻撃を受けた Dialogue: 0,0:23:11.08,0:23:29.22,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(326.25,400)\frz-90\be2}我的刹那 Dialogue: 0,0:23:14.24,0:23:14.79,sub,,0,0,0,,敌人\N{\fs6}\N{\fs40}敵 Dialogue: 0,0:23:15.39,0:23:18.07,sub,,0,0,0,,没错 有敌人 为什么有 怎么会有\N{\fs6}\N{\fs40}そう敵が居るんだ なぜ どうして Dialogue: 0,0:23:18.86,0:23:21.79,sub,,0,0,0,,将种种言语关在心中 我们展开了行动\N{\fs6}\N{\fs40}数々の言葉を胸にしまって おれ達は行動する Dialogue: 0,0:23:22.25,0:23:25.48,sub,,0,0,0,,忽明忽暗的闪光之中 命运的秒针开始移动了\N{\fs6}\N{\fs40}瞬く閃光の中で 運命の秒針が動く Dialogue: 0,0:23:26.11,0:23:28.43,sub,,0,0,0,,那一刹那 是属于我的刹那\N{\fs6}\N{\fs40}その刹那 僕の刹那 Dialogue: 0,0:22:07.67,0:22:17.46,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}干涸的眼中印出了人影 Dialogue: 1,0:22:17.00,0:22:28.19,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}苍色的未来在摇曳闪耀 Dialogue: 0,0:22:29.60,0:22:38.32,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…别人施舍的自由 Dialogue: 1,0:22:37.86,0:22:46.87,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}真的没人想要 Dialogue: 0,0:22:46.46,0:22:55.33,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…惟恐伤及别人的日子 Dialogue: 1,0:22:54.87,0:23:05.56,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}我可以与你说再见了