[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Mugen no Ryvius][06][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video File: [Mugen no Ryvius][06][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 398 Active Line: 407 Video Position: 33475 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed,975 朦胧黑体,68,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80FFFFFF,0,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,0.5,8,68,68,40,1 Style: sub,975 朦胧黑体,73,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,95,0,0,1,2.2,2.2,2,68,68,55,1 Style: annot,@寒蝉活楷体,80,&H00FFFFFF,&H00808080,&H00FFFFFF,&H80000000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,0,0.5,2,68,68,55,1 Style: op,975 朦胧黑体,70,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,4,8,68,68,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.46,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}本字幕由机伤同萌制作 请勿用于商业用途 谢谢合作 Dialogue: 0,0:00:00.48,0:00:05.81,annot,,0,0,0,,{\fad(500,1200)\pos(810,540)\frz-90\fs69.75\b0\be3}无限的利维亚斯 Dialogue: 0,0:00:04.21,0:00:06.63,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}翻译: 信至 时轴: 南墙 Echo\N日文字幕:http://ryviuslines.web.fc2.com/index.html Dialogue: 0,0:00:09.21,0:00:11.75,sub,,0,0,0,,我说 听说那家伙进医院了是真的吗\N{\fs6}\N{\fs40}ねえねえ あいつ入院したってほんと Dialogue: 0,0:00:11.96,0:00:13.94,sub,,0,0,0,,好像是和弟弟打了一架\N{\fs6}\N{\fs40}なんか弟とけんかしたんだって Dialogue: 0,0:00:14.13,0:00:15.58,sub,,0,0,0,,他是单方面被暴打啊\N{\fs6}\N{\fs40}一方的にボコられたの Dialogue: 0,0:00:15.78,0:00:16.24,sub,,0,0,0,,真的假的\N{\fs6}\N{\fs40}まじ Dialogue: 0,0:00:16.53,0:00:18.49,sub,,0,0,0,,我还以为他会更强一点呢\N{\fs6}\N{\fs40}もうちっと強いと思ってたけどよ Dialogue: 0,0:00:18.52,0:00:19.98,sub,,0,0,0,,他真是意外地弱啊\N{\fs6}\N{\fs40}案外弱いんだあ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:21.71,sub,,0,0,0,,昴治也没什么了不起嘛\N{\fs6}\N{\fs40}大したことねえな 昴治も Dialogue: 0,0:00:31.42,0:00:32.90,sub,,0,0,0,,相…相叶君\N{\fs6}\N{\fs40}あ 相葉君 Dialogue: 0,0:00:33.47,0:00:36.84,sub,,0,0,0,,马上就到工作时间了 我来吧\N{\fs6}\N{\fs40}もうすぐ作業時間だけど 僕がやっておくから Dialogue: 0,0:00:37.38,0:00:39.93,sub,,0,0,0,,没事 别顾虑我 这是我的工作\N{\fs6}\N{\fs40}いいよ 気を遣わなくて おれの担当だから Dialogue: 0,0:00:41.26,0:00:41.91,sub,,0,0,0,,可是\N{\fs6}\N{\fs40}でも Dialogue: 0,0:00:45.32,0:00:49.63,sub,,0,0,0,,反正救援马上就要来了 就当是黎明前的黑暗好了\N{\fs6}\N{\fs40}救助はもうすぐ来るだろうし それまでの辛抱だと思えばさ Dialogue: 0,0:00:49.90,0:00:50.35,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:00:51.09,0:00:53.62,sub,,0,0,0,,再过几天 我们就能从这儿出去了 \N{\fs6}\N{\fs40}あと数日したら この場所から抜け出せる Dialogue: 0,0:00:54.18,0:00:57.41,sub,,0,0,0,,我这几天不见他就得了 不见就得了\N{\fs6}\N{\fs40}あいつの顔をもう見なくて済むんだ 見なくて Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:17.88,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}要散步的话在这儿就好 Dialogue: 0,0:01:18.84,0:01:26.22,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然有时会寂寞难耐 Dialogue: 0,0:01:26.72,0:01:33.55,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但在这里既不会伤到别人 Dialogue: 0,0:01:34.51,0:01:41.53,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}也不会被人伤到还闹得天下皆知 Dialogue: 0,0:01:41.99,0:01:49.07,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}在冰封的大海的另一侧 Dialogue: 0,0:01:49.78,0:01:56.34,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}似曾相识的现实与幻想在交错 Dialogue: 0,0:01:56.59,0:02:00.17,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}赐予我光明吧 Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:04.59,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然我不知具体该怎么做 Dialogue: 0,0:02:04.72,0:02:11.98,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但这是为了前往不同的地方 Dialogue: 0,0:02:12.39,0:02:20.03,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}我渴望的东西是无形的 Dialogue: 0,0:02:20.19,0:02:28.66,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但我仍要毁掉最后的宇宙立刻前往明天 Dialogue: 0,0:02:38.57,0:02:42.45,sub,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(787.5,540)\frz-90\fs81\fsp5\fn@975 朦胧黑体\bord2.2\3c&H27AD1B&}我的刹那 Dialogue: 0,0:02:52.29,0:02:53.77,sub,,0,0,0,,重力控制?\N{\fs6}\N{\fs40}重力制御? Dialogue: 0,0:02:54.05,0:02:58.74,sub,,0,0,0,,是的 这艘利维亚斯的主系统似乎是以完美的重力控制为基础的\N{\fs6}\N{\fs40}はい このリヴァイアスのメインは 完全な重力制御によって行われているようです Dialogue: 0,0:02:58.94,0:03:00.10,sub,,0,0,0,,这怎么可能\N{\fs6}\N{\fs40}そんなばかな Dialogue: 0,0:03:00.36,0:03:00.98,sub,,0,0,0,,这是事实\N{\fs6}\N{\fs40}事実です Dialogue: 0,0:03:01.43,0:03:04.59,sub,,0,0,0,,我还以为阿克斯理论是纸上谈兵呢\N{\fs6}\N{\fs40}アークス理論なんて 机上の空論だと思っていたけど Dialogue: 0,0:03:06.19,0:03:08.67,sub,,0,0,0,,果然轨道保安厅想要的是这艘船\N{\fs6}\N{\fs40}やはり軌道保安庁の狙いは この船 Dialogue: 0,0:03:09.05,0:03:10.07,sub,,0,0,0,,那 果然\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ やっぱり Dialogue: 0,0:03:10.30,0:03:11.12,sub,,0,0,0,,军事机密\N{\fs6}\N{\fs40}軍事機密 Dialogue: 0,0:03:11.24,0:03:13.90,sub,,0,0,0,,军事机密怎么会藏在训练学校里啊\N{\fs6}\N{\fs40}そんなもの教習所なんかに隠すわけないだろ Dialogue: 0,0:03:14.77,0:03:18.01,sub,,0,0,0,,可这么想的话 对方的应对会如此迅速就可以理解了\N{\fs6}\N{\fs40}ですがそう考えると 相手の素早い対応が納得出来ますね Dialogue: 0,0:03:18.30,0:03:20.51,sub,,0,0,0,,也就是说 刚才的不是救援?\N{\fs6}\N{\fs40}さっきのは 救助じゃないってことか? Dialogue: 0,0:03:20.67,0:03:21.12,sub,,0,0,0,,恐怕是的\N{\fs6}\N{\fs40}おそらく Dialogue: 0,0:03:22.17,0:03:25.40,sub,,0,0,0,,比这更难理解的是 利维亚斯突然启动了\N{\fs6}\N{\fs40}それよりもわからないのは リヴァイアスが急に動き出したことよ Dialogue: 0,0:03:25.49,0:03:26.95,sub,,0,0,0,,是系统不稳定之类的吗\N{\fs6}\N{\fs40}システムが不安定とか Dialogue: 0,0:03:27.75,0:03:29.53,sub,,0,0,0,,我们会怎样啊\N{\fs6}\N{\fs40}どうなるんだ 私達は Dialogue: 0,0:03:30.08,0:03:34.40,sub,,0,0,0,,当前深度 希尔2 790 预定在深度890处开始操控\N{\fs6}\N{\fs40}現在深度 シアーツー790 制御開始の予想深度 890 Dialogue: 0,0:03:34.63,0:03:39.22,sub,,0,0,0,,外壁温度160安维尔 重力波也在利维亚斯周围变为0.00…\N{\fs6}\N{\fs40}外壁温160アンビル 重力波も リヴァイアスの周囲0,00に… Dialogue: 0,0:03:39.25,0:03:40.10,sub,,0,0,0,,布莱恩 固件呢\N{\fs6}\N{\fs40}ブライアン ソリッドは Dialogue: 0,0:03:40.37,0:03:41.13,sub,,0,0,0,,已经加载\N{\fs6}\N{\fs40}今 ロードした Dialogue: 0,0:03:42.17,0:03:43.51,sub,,0,0,0,,查理你去哪了啊\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリーどこ行ってたんだよ Dialogue: 0,0:03:43.90,0:03:45.70,sub,,0,0,0,,你可真是派不上用场啊\N{\fs6}\N{\fs40}使えねえなあ お前は Dialogue: 0,0:03:46.18,0:03:47.42,sub,,0,0,0,,怎…怎么说话呢\N{\fs6}\N{\fs40}そ そんなあ Dialogue: 0,0:03:49.28,0:03:50.63,sub,,0,0,0,,好 大概能行\N{\fs6}\N{\fs40}よし いけそうだ Dialogue: 0,0:03:50.90,0:03:53.40,sub,,0,0,0,,控制重力的固件我还是第一次编写 \N{\fs6}\N{\fs40}重力制御のソリッドなんて初めて組んだぜ Dialogue: 0,0:03:53.71,0:03:55.78,sub,,0,0,0,,要不是有克莱斯在 我得花上3天\N{\fs6}\N{\fs40}クライスがいねきゃ 3日はかかってたよ Dialogue: 0,0:03:56.22,0:03:57.71,sub,,0,0,0,,喂 已经完事了\N{\fs6}\N{\fs40}おい もう終わったんだぞ Dialogue: 0,0:03:58.07,0:04:01.45,sub,,0,0,0,,好…好厉害 太好了 可算找到了\N{\fs6}\N{\fs40}す すごいよ やった ついに見つけた Dialogue: 0,0:04:01.84,0:04:02.38,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ Dialogue: 0,0:04:02.55,0:04:06.79,sub,,0,0,0,,瞧 这是我们一直在意的W86区的系统的使用方法\N{\fs6}\N{\fs40}ほら 前から気になってたW86にあるシステムの使い方 Dialogue: 0,0:04:07.21,0:04:09.08,sub,,0,0,0,,刚才的震动怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}さっきの振動なんだったんだ Dialogue: 0,0:04:09.17,0:04:10.72,sub,,0,0,0,,是不是撞上太空垃圾了\N{\fs6}\N{\fs40}ごみにでもぶつかったんじゃない Dialogue: 0,0:04:12.82,0:04:13.70,sub,,0,0,0,,我的脖子…\N{\fs6}\N{\fs40}首が… Dialogue: 0,0:04:14.65,0:04:18.64,sub,,0,0,0,,啊~啊 我的蛋糕\N{\fs6}\N{\fs40}あ~あ あたしのケーキ Dialogue: 0,0:04:18.67,0:04:20.68,sub,,0,0,0,,再做就是了\N{\fs6}\N{\fs40}また 作ってもらえばいいじゃない Dialogue: 0,0:04:20.79,0:04:23.28,sub,,0,0,0,,嗯 你有什么想吃的就告诉我\N{\fs6}\N{\fs40}ええ 好きなものあったら言ってくださいね Dialogue: 0,0:04:23.83,0:04:26.02,sub,,0,0,0,,怎么收拾也没个头啊\N{\fs6}\N{\fs40}片付けても片付けても終わんねえよ Dialogue: 0,0:04:26.05,0:04:28.27,sub,,0,0,0,,真是的 子卫那帮人净乱来\N{\fs6}\N{\fs40}たくツヴァイのやつら無茶しやがって Dialogue: 0,0:04:28.36,0:04:29.84,sub,,0,0,0,,为什么要我们来收拾…\N{\fs6}\N{\fs40}なんでおれたちがやんなきゃ… Dialogue: 0,0:04:29.87,0:04:31.67,sub,,0,0,0,,告诉我 出什么事了?\N{\fs6}\N{\fs40}教えて なにがあったの? Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:32.75,sub,,0,0,0,,你问啥呢?\N{\fs6}\N{\fs40}なにがって? Dialogue: 0,0:04:33.03,0:04:33.94,sub,,0,0,0,,我问昴治\N{\fs6}\N{\fs40}昴治のこと Dialogue: 0,0:04:34.09,0:04:35.62,sub,,0,0,0,,你直接问他不就得了\N{\fs6}\N{\fs40}直接聞けばいいじゃない Dialogue: 0,0:04:35.64,0:04:37.14,sub,,0,0,0,,他怎么可能说啊\N{\fs6}\N{\fs40}言うわけないわよ Dialogue: 0,0:04:37.75,0:04:38.63,sub,,0,0,0,,说的也是\N{\fs6}\N{\fs40}だろうな Dialogue: 0,0:04:38.89,0:04:39.57,sub,,0,0,0,,是祐希吧\N{\fs6}\N{\fs40}祐希でしょ Dialogue: 0,0:04:40.68,0:04:42.30,sub,,0,0,0,,那家伙什么都憋在心里\N{\fs6}\N{\fs40}あいつ 溜め込むから Dialogue: 0,0:04:42.59,0:04:47.44,sub,,0,0,0,,蓬仙你啊 跟昴治是从小玩到大的吧 那兄弟俩一直都那样?\N{\fs6}\N{\fs40}蓬仙さあ 昴治と幼馴染なんだろ あの兄弟 いつもああなの? Dialogue: 0,0:04:47.60,0:04:51.20,sub,,0,0,0,,我不知道啊 我初中跟他们不同班\N{\fs6}\N{\fs40}わかんないよ ミドルスクールのクラス違ったし Dialogue: 0,0:04:51.91,0:04:54.52,sub,,0,0,0,,不过 他们从寄宿家庭回来的时候\N{\fs6}\N{\fs40}ただ ホームステイから戻ってきた時に Dialogue: 0,0:04:54.69,0:04:57.16,sub,,0,0,0,,也不知道是因为什么 他俩大打出手\N{\fs6}\N{\fs40}理由はわかんないけどふたりが大げんかしててね Dialogue: 0,0:04:57.82,0:05:00.16,sub,,0,0,0,,从那时起 他们就不怎么融洽了\N{\fs6}\N{\fs40}それからなんかギクシャクしてるみたいなの Dialogue: 0,0:05:01.16,0:05:02.39,sub,,0,0,0,,真让人感兴趣啊\N{\fs6}\N{\fs40}興味出てきたね Dialogue: 0,0:05:02.45,0:05:02.71,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:05:03.07,0:05:04.40,sub,,0,0,0,,相叶昴治这人真让人感兴趣\N{\fs6}\N{\fs40}相葉昴治ってやつに Dialogue: 0,0:05:07.12,0:05:08.19,sub,,0,0,0,,怎么了?\N{\fs6}\N{\fs40}なにかあった? Dialogue: 0,0:05:08.29,0:05:08.74,sub,,0,0,0,,没什么\N{\fs6}\N{\fs40}別に Dialogue: 0,0:05:09.97,0:05:13.77,sub,,0,0,0,,各类电缆无异常 空调工作状态也与中枢的要求一致\N{\fs6}\N{\fs40}各種ケーブルに異常なし 空調も中央の指定通り稼動してる Dialogue: 0,0:05:14.35,0:05:16.09,sub,,0,0,0,,那这里算是完事了\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ ここは終了だね Dialogue: 0,0:05:16.29,0:05:17.45,sub,,0,0,0,,我可以问件事吗\N{\fs6}\N{\fs40}ひとつ 聞いていい Dialogue: 0,0:05:18.26,0:05:18.92,sub,,0,0,0,,你随便问\N{\fs6}\N{\fs40}なんでも Dialogue: 0,0:05:19.40,0:05:21.16,sub,,0,0,0,,你为什么和尼克斯搭伙?\N{\fs6}\N{\fs40}どうして ニックスとつるんでるわけ? Dialogue: 0,0:05:24.06,0:05:26.02,sub,,0,0,0,,因为 他会拖着我吧\N{\fs6}\N{\fs40}引っ張って くれるからかな Dialogue: 0,0:05:26.49,0:05:26.89,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:05:27.09,0:05:33.14,sub,,0,0,0,,我能和相叶君这样聊天 也是多亏了尼克斯 这不是挺轻松吗\N{\fs6}\N{\fs40}相葉君とこうして話ができるのも ニックスのおかげだし なんか楽じゃない Dialogue: 0,0:05:33.19,0:05:33.96,sub,,0,0,0,,轻松\N{\fs6}\N{\fs40}楽 Dialogue: 0,0:05:34.96,0:05:36.79,sub,,0,0,0,,你可真是优柔寡断啊\N{\fs6}\N{\fs40}はっきりしないんだね 君 Dialogue: 0,0:05:37.59,0:05:38.48,sub,,0,0,0,,这样好吗\N{\fs6}\N{\fs40}それでいいわけ Dialogue: 0,0:05:38.63,0:05:39.12,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:05:39.76,0:05:43.02,sub,,0,0,0,,你就从不考虑自己想做什么吗?\N{\fs6}\N{\fs40}こう 自分のやりたいこととかさ 考えとかないの? Dialogue: 0,0:05:43.37,0:05:45.05,sub,,0,0,0,,那个和这个是两回事\N{\fs6}\N{\fs40}それとこれとは別だよ Dialogue: 0,0:05:45.20,0:05:46.04,sub,,0,0,0,,是一回事啊\N{\fs6}\N{\fs40}別じゃないって Dialogue: 0,0:05:46.69,0:05:49.95,sub,,0,0,0,,可是相叶君不也是被育生君拖着走吗\N{\fs6}\N{\fs40}でも 相葉君もイクミ君に引っ張られてるじゃない Dialogue: 0,0:05:50.10,0:05:50.40,sub,,0,0,0,,啧…\N{\fs6}\N{\fs40}ち… Dialogue: 0,0:05:51.86,0:05:53.26,sub,,0,0,0,,对不起 我弄错了吗\N{\fs6}\N{\fs40}ごめん 違うの Dialogue: 0,0:05:53.97,0:05:56.34,sub,,0,0,0,,谁知道呢 我从没想过这点\N{\fs6}\N{\fs40}どうかな 考えたことなかったよ Dialogue: 0,0:05:56.64,0:05:58.11,sub,,0,0,0,,啊 相叶君\N{\fs6}\N{\fs40}ああ 相葉君 Dialogue: 0,0:06:00.58,0:06:03.78,sub,,0,0,0,,昴治兄弟俩还很小的时候父母就离婚了\N{\fs6}\N{\fs40}昴治んち 幼いころに両親が離婚してね Dialogue: 0,0:06:04.62,0:06:07.19,sub,,0,0,0,,昴治就跟祐希他爸似的\N{\fs6}\N{\fs40}昴治は祐希の父親がわりって感じだった Dialogue: 0,0:06:08.21,0:06:09.81,sub,,0,0,0,,他俩做什么都在一起\N{\fs6}\N{\fs40}なにをするにも一緒にいたし Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:10.87,sub,,0,0,0,,是吗\N{\fs6}\N{\fs40}ふうん Dialogue: 0,0:06:11.31,0:06:12.17,sub,,0,0,0,,还活着就好啊\N{\fs6}\N{\fs40}いるだけいいさ Dialogue: 0,0:06:12.61,0:06:12.90,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:06:15.78,0:06:18.35,sub,,0,0,0,,舰体状态安定是不错 可接下来要怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}艦体が安定したのはいいですが これからどうします Dialogue: 0,0:06:18.83,0:06:22.51,sub,,0,0,0,,要是让大家知道我们又潜进盖德尔德里了 这回可真要闹翻天了\N{\fs6}\N{\fs40}またゲドゥルトに潜行したなんて他のやつらにばれたら 今度こそパニックだ Dialogue: 0,0:06:23.13,0:06:25.45,sub,,0,0,0,,只能暂时封锁消息了\N{\fs6}\N{\fs40}報告はしばらく控えておくしかないわね Dialogue: 0,0:06:25.65,0:06:27.05,sub,,0,0,0,,闹翻天了可就不好了\N{\fs6}\N{\fs40}パニックはまずいからな Dialogue: 0,0:06:27.59,0:06:29.93,sub,,0,0,0,,好 利维亚斯再次上浮\N{\fs6}\N{\fs40}よしっ リヴァイアス再浮上 Dialogue: 0,0:06:30.69,0:06:32.22,sub,,0,0,0,,再次放出求救信号\N{\fs6}\N{\fs40}もう一度救難信号を打つ Dialogue: 0,0:06:32.37,0:06:35.27,sub,,0,0,0,,别强人所难啊 光是让船停下我们都拼了命了\N{\fs6}\N{\fs40}無理言うなよ 止めるだけで精一杯だったんだぜ Dialogue: 0,0:06:35.73,0:06:37.44,sub,,0,0,0,,上浮程序我们还在编\N{\fs6}\N{\fs40}浮上プログラムは今組んでますから Dialogue: 0,0:06:38.33,0:06:39.38,sub,,0,0,0,,是…是吗\N{\fs6}\N{\fs40}そ そうか Dialogue: 0,0:06:39.56,0:06:40.45,sub,,0,0,0,,大概要多久编好?\N{\fs6}\N{\fs40}どれぐらいで出来そう? Dialogue: 0,0:06:40.75,0:06:43.05,sub,,0,0,0,,因为是以潜行程序为基础编的\N{\fs6}\N{\fs40}潜行プログラムをベースにしているから Dialogue: 0,0:06:43.56,0:06:44.62,sub,,0,0,0,,有8小时勉强能行\N{\fs6}\N{\fs40}8時間あればなんとか Dialogue: 0,0:06:44.86,0:06:45.17,sub,,0,0,0,,是嘛\N{\fs6}\N{\fs40}そう Dialogue: 0,0:06:51.98,0:06:54.05,sub,,0,0,0,,将瞄准与预测滤波器同步\N{\fs6}\N{\fs40}照準 予測フィルターと同調させます Dialogue: 0,0:06:55.11,0:06:57.08,sub,,0,0,0,,不要让目标暴露到普通空间\N{\fs6}\N{\fs40}目標を通常空間に晒すな Dialogue: 0,0:06:57.93,0:06:59.22,sub,,0,0,0,,让它止步在盖德尔德内部\N{\fs6}\N{\fs40}ゲドゥルト内に足止めする Dialogue: 0,0:06:59.90,0:07:00.94,sub,,0,0,0,,深弹发射准备\N{\fs6}\N{\fs40}爆雷発射準備 Dialogue: 0,0:07:01.06,0:07:03.42,sub,,0,0,0,,明白 准备发射深弹\N{\fs6}\N{\fs40}了解 爆雷発射準備にかかります Dialogue: 0,0:07:04.02,0:07:05.20,sub,,0,0,0,,康拉德会来吗\N{\fs6}\N{\fs40}コンラッドは来るでしょうか Dialogue: 0,0:07:05.84,0:07:08.57,sub,,0,0,0,,他有多缠人我是最清楚了\N{\fs6}\N{\fs40}あの男のしつこさは私が1番よく知っている Dialogue: 0,0:07:09.44,0:07:11.81,sub,,0,0,0,,我们打个点 他立刻就会有反应\N{\fs6}\N{\fs40}スポットを作ってやれば すぐに反応する Dialogue: 0,0:07:12.20,0:07:15.21,sub,,0,0,0,,深弹使用DU 外部涂层 等级七\N{\fs6}\N{\fs40}爆雷はDUを使用 外装コーティング レベルセブン Dialogue: 0,0:07:15.87,0:07:17.11,sub,,0,0,0,,加速集装箱起动\N{\fs6}\N{\fs40}加速コンテナ起動します Dialogue: 0,0:07:17.61,0:07:19.73,sub,,0,0,0,,输出功率 上升至80吉罗贝\N{\fs6}\N{\fs40}出力 80ギガローブまで上昇 Dialogue: 0,0:07:20.01,0:07:21.35,sub,,0,0,0,,冲啊\N{\fs6}\N{\fs40}とっつげきー Dialogue: 0,0:07:21.40,0:07:22.53,sub,,0,0,0,,可恶 我不会输的\N{\fs6}\N{\fs40}くそー 負けねえ Dialogue: 0,0:07:22.55,0:07:23.42,sub,,0,0,0,,你赢不了\N{\fs6}\N{\fs40}無理無理 Dialogue: 0,0:07:32.80,0:07:34.59,sub,,0,0,0,,太好了 恭喜\N{\fs6}\N{\fs40}やったあ おめでとう Dialogue: 0,0:07:34.90,0:07:37.19,sub,,0,0,0,,可恶 是调整失误了吗\N{\fs6}\N{\fs40}くっそう チューンミスったか Dialogue: 0,0:07:37.66,0:07:39.57,sub,,0,0,0,,听说第4区今天也是咖喱\N{\fs6}\N{\fs40}第4は今日もカレーだって Dialogue: 0,0:07:39.85,0:07:41.49,sub,,0,0,0,,这算啥 他们这不是偷懒吗\N{\fs6}\N{\fs40}なにそれ 手抜きじゃん Dialogue: 0,0:07:42.02,0:07:43.12,sub,,0,0,0,,抱歉 你们等好久了吧?\N{\fs6}\N{\fs40}ごめん 待った? Dialogue: 0,0:07:43.33,0:07:44.04,sub,,0,0,0,,你怎么才来\N{\fs6}\N{\fs40}遅い Dialogue: 0,0:07:46.90,0:07:49.97,sub,,0,0,0,,我说你 也差不多该放弃她了吧\N{\fs6}\N{\fs40}お前さあ あのこいい加減あきらめたら Dialogue: 0,0:07:50.03,0:07:52.38,sub,,0,0,0,,欸 可是 可是\N{\fs6}\N{\fs40}ええっ だって だって Dialogue: 0,0:07:55.01,0:07:57.01,sub,,0,0,0,,因为 他会拖着我吧\N{\fs6}\N{\fs40}引っ張って くれるからかな Dialogue: 0,0:07:59.37,0:08:02.70,sub,,0,0,0,,可是相叶君不也是被育生君拖着走吗\N{\fs6}\N{\fs40}でも 相葉君もイクミ君に引っ張られてるじゃない Dialogue: 0,0:08:03.90,0:08:07.72,sub,,0,0,0,,我可不是被育生拖着走 我自己仔细考虑过的\N{\fs6}\N{\fs40}イクミに引っ張られてるわけじゃないぞ ちゃんと自分で考えてるし Dialogue: 0,0:08:08.74,0:08:11.77,sub,,0,0,0,,只是 总是会有某种…\N{\fs6}\N{\fs40}ただ いつも 必ずなにかが… Dialogue: 0,0:08:12.98,0:08:13.61,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああっ Dialogue: 0,0:08:15.06,0:08:16.02,sub,,0,0,0,,你干嘛啊\N{\fs6}\N{\fs40}なにすんだよ Dialogue: 0,0:08:16.05,0:08:16.80,sub,,0,0,0,,辛苦了\N{\fs6}\N{\fs40}おつかれ Dialogue: 0,0:08:16.90,0:08:17.17,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}あ Dialogue: 0,0:08:18.03,0:08:18.37,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:08:20.58,0:08:21.51,sub,,0,0,0,,又出什么事了?\N{\fs6}\N{\fs40}またなんかあった? Dialogue: 0,0:08:22.20,0:08:24.14,sub,,0,0,0,,什么都没有 你别粘着我\N{\fs6}\N{\fs40}なんでもないって 引っ付いてくんなよ Dialogue: 0,0:08:24.42,0:08:25.74,sub,,0,0,0,,你这什么态度啊\N{\fs6}\N{\fs40}なに その態度 Dialogue: 0,0:08:26.13,0:08:26.85,sub,,0,0,0,,怎么啦\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよ Dialogue: 0,0:08:29.37,0:08:31.10,sub,,0,0,0,,你伤得也不重嘛\N{\fs6}\N{\fs40}けが 大したことないじゃん Dialogue: 0,0:08:31.16,0:08:32.27,sub,,0,0,0,,好疼\N{\fs6}\N{\fs40}いたあ Dialogue: 0,0:08:32.36,0:08:32.98,sub,,0,0,0,,真的?\N{\fs6}\N{\fs40}そう? Dialogue: 0,0:08:33.04,0:08:34.26,sub,,0,0,0,,我给你拿药来?\N{\fs6}\N{\fs40}薬もらってこようか? Dialogue: 0,0:08:34.95,0:08:35.76,sub,,0,0,0,,我不要\N{\fs6}\N{\fs40}いらないって Dialogue: 0,0:08:36.35,0:08:37.19,sub,,0,0,0,,这不就开始了\N{\fs6}\N{\fs40}これだよ Dialogue: 0,0:08:39.15,0:08:45.00,sub,,0,0,0,,第1区至第26区将进入B模式 正在行走的各位请小心\N{\fs6}\N{\fs40}第1から第26区画まで シフトBに入ります 通行中の方はご注意ください Dialogue: 0,0:08:49.13,0:08:50.61,sub,,0,0,0,,你说我们现在在希尔2里?\N{\fs6}\N{\fs40}シアーツーにいるだと? Dialogue: 0,0:08:50.76,0:08:52.50,sub,,0,0,0,,我们又回盖德尔德里了?\N{\fs6}\N{\fs40}ゲドゥルトに逆戻りしたってのか? Dialogue: 0,0:08:52.90,0:08:54.34,sub,,0,0,0,,这笑话可不好笑\N{\fs6}\N{\fs40}笑えねえ冗談だぜ Dialogue: 0,0:08:54.82,0:08:57.37,sub,,0,0,0,,查理 你们想什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリー お前等なに考えてんだ Dialogue: 0,0:08:57.93,0:09:00.80,sub,,0,0,0,,好…好像是利维亚斯突然自己动了\N{\fs6}\N{\fs40}い いきなりリヴァイアスが動き出したらしいんだ Dialogue: 0,0:09:01.41,0:09:05.50,sub,,0,0,0,,不过你们放心 我们把船稳住了\N{\fs6}\N{\fs40}でも 安心していいよ 僕等が船を安定させたから Dialogue: 0,0:09:05.70,0:09:06.69,sub,,0,0,0,,你得意什么呢\N{\fs6}\N{\fs40}えらそうに Dialogue: 0,0:09:07.45,0:09:10.23,sub,,0,0,0,,这事为什么没告诉大家 你们想干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}なぜみんなに教えない どうゆうつもりなんだ Dialogue: 0,0:09:10.44,0:09:12.06,sub,,0,0,0,,这…这个…\N{\fs6}\N{\fs40}そ それは… Dialogue: 0,0:09:13.05,0:09:14.76,sub,,0,0,0,,我说 查理\N{\fs6}\N{\fs40}ねえ チャーリー Dialogue: 0,0:09:17.20,0:09:20.29,sub,,0,0,0,,我们之间是没有秘密的吧\N{\fs6}\N{\fs40}私達のあいだに 隠し事はなしでしょ Dialogue: 0,0:09:21.67,0:09:23.68,sub,,0,0,0,,其实 子卫…\N{\fs6}\N{\fs40}実は ツヴァイの… Dialogue: 0,0:09:25.44,0:09:26.69,sub,,0,0,0,,你看 厉害吧\N{\fs6}\N{\fs40}ね すごいでしょ Dialogue: 0,0:09:27.26,0:09:30.36,sub,,0,0,0,,是高速航宙艇的扩展啊 有意思\N{\fs6}\N{\fs40}高速航宙艇の発展型か 面白いな Dialogue: 0,0:09:30.52,0:09:33.30,sub,,0,0,0,,让我负责的话 我有信心让它飞起来\N{\fs6}\N{\fs40}おれがメインでやれるなら フライトまで持っていく自信あるぜ Dialogue: 0,0:09:33.83,0:09:36.61,sub,,0,0,0,,这个没关系 不过船员你准备怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}それは構わないけど クルーはどうするつもり Dialogue: 0,0:09:36.90,0:09:38.86,sub,,0,0,0,,把二等执照的前4名借我\N{\fs6}\N{\fs40}二種のやつらの 上位4人をかしてくれ Dialogue: 0,0:09:39.15,0:09:39.58,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:09:40.66,0:09:43.14,sub,,0,0,0,,知道了 这事就拜托你了\N{\fs6}\N{\fs40}わかった その件は君に一任する Dialogue: 0,0:09:43.31,0:09:44.23,sub,,0,0,0,,我很期待哦\N{\fs6}\N{\fs40}期待しているぞ Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:47.53,sub,,0,0,0,,喂\N{\fs6}\N{\fs40}おいっ Dialogue: 0,0:09:51.95,0:09:54.85,sub,,0,0,0,,我这是为了在情况不妙的时候开溜啊 笨蛋\N{\fs6}\N{\fs40}いざとなったら逃げるためだよ ばか Dialogue: 0,0:10:02.00,0:10:02.61,sub,,0,0,0,,唉哟\N{\fs6}\N{\fs40}つう Dialogue: 0,0:10:02.64,0:10:03.45,sub,,0,0,0,,会痛吗?\N{\fs6}\N{\fs40}しみます? Dialogue: 0,0:10:04.16,0:10:04.86,sub,,0,0,0,,有一点\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっとだけね Dialogue: 0,0:10:05.39,0:10:06.96,sub,,0,0,0,,蓬仙可担心你了\N{\fs6}\N{\fs40}蓬仙かなり心配してた Dialogue: 0,0:10:08.77,0:10:09.10,sub,,0,0,0,,哦\N{\fs6}\N{\fs40}そ Dialogue: 0,0:10:09.33,0:10:10.76,sub,,0,0,0,,你可真笨拙\N{\fs6}\N{\fs40}不器用だね君 Dialogue: 0,0:10:11.22,0:10:13.32,sub,,0,0,0,,你这么轻浮 一定很轻松吧\N{\fs6}\N{\fs40}イクミぐらい軽かったら 楽なんだろうな Dialogue: 0,0:10:13.90,0:10:14.89,sub,,0,0,0,,那你学学我啊\N{\fs6}\N{\fs40}じゃそうすれば Dialogue: 0,0:10:15.89,0:10:18.72,sub,,0,0,0,,育生 你的ID卡有呼叫\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ お前のIDカード呼び出しあっぞ Dialogue: 0,0:10:19.32,0:10:19.89,sub,,0,0,0,,谁找我?\N{\fs6}\N{\fs40}どっから? Dialogue: 0,0:10:19.99,0:10:20.85,sub,,0,0,0,,子卫的人\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイのやつ Dialogue: 0,0:10:20.94,0:10:21.50,sub,,0,0,0,,是什么事呢?\N{\fs6}\N{\fs40}なんだろ? Dialogue: 0,0:10:23.26,0:10:24.21,sub,,0,0,0,,谢谢你的洗发水\N{\fs6}\N{\fs40}シャンプーありがと Dialogue: 0,0:10:24.27,0:10:25.37,sub,,0,0,0,,不谢不谢\N{\fs6}\N{\fs40}なんのなんの Dialogue: 0,0:10:26.26,0:10:30.55,sub,,0,0,0,,说起来 法伊娜从来没跟我们一起洗过吧\N{\fs6}\N{\fs40}そういやさ ファイナって あたしらと一緒に入ったことないよね Dialogue: 0,0:10:30.75,0:10:34.20,sub,,0,0,0,,她好像从子卫那里申请了单人浴室\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイからひとり用のバスルーム使う許可もらったみたいよ Dialogue: 0,0:10:34.49,0:10:35.10,sub,,0,0,0,,为什么啊?\N{\fs6}\N{\fs40}なんで? Dialogue: 0,0:10:36.12,0:10:38.61,sub,,0,0,0,,是不是胸小所以害羞啊\N{\fs6}\N{\fs40}胸が小さくて恥ずかしいからかな Dialogue: 0,0:10:39.04,0:10:42.58,sub,,0,0,0,,啊 是不是屁股上还有胎记之类的\N{\fs6}\N{\fs40}あっ お尻にまだ青いあざが残ってるとか Dialogue: 0,0:10:42.77,0:10:43.50,sub,,0,0,0,,别犯傻了\N{\fs6}\N{\fs40}ばーか Dialogue: 0,0:10:44.63,0:10:46.09,sub,,0,0,0,,她是有戒律\N{\fs6}\N{\fs40}戒律があるんだって Dialogue: 0,0:10:46.23,0:10:47.04,sub,,0,0,0,,戒律?\N{\fs6}\N{\fs40}戒律? Dialogue: 0,0:10:47.31,0:10:51.62,sub,,0,0,0,,没错 你知道吗?她是天卫三出身\N{\fs6}\N{\fs40}そ 知ってた? 彼女 天王星のチタニア出身なの Dialogue: 0,0:10:51.76,0:10:52.18,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:10:52.32,0:10:53.02,sub,,0,0,0,,不是吧\N{\fs6}\N{\fs40}うっそ Dialogue: 0,0:10:53.13,0:10:54.72,sub,,0,0,0,,时间差不多到了\N{\fs6}\N{\fs40}そろそろ時間なんだけど Dialogue: 0,0:10:54.84,0:10:55.78,sub,,0,0,0,,好的\N{\fs6}\N{\fs40}はーい Dialogue: 0,0:11:29.35,0:11:30.17,sub,,0,0,0,,我先走了\N{\fs6}\N{\fs40}お先に Dialogue: 0,0:11:30.73,0:11:31.51,sub,,0,0,0,,后面的事就拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}あとよろしく Dialogue: 0,0:11:31.57,0:11:32.54,sub,,0,0,0,,辛苦了\N{\fs6}\N{\fs40}お疲れ様 Dialogue: 0,0:11:33.17,0:11:35.65,sub,,0,0,0,,因为输出功率减弱 重力场减小了\N{\fs6}\N{\fs40}出力を弱めたために 重力フィールドが減少 Dialogue: 0,0:11:36.02,0:11:38.69,sub,,0,0,0,,粘在舰体上的中心柱开始熔解了\N{\fs6}\N{\fs40}艦体にこびりついているセンターピラーが 融解を始めました Dialogue: 0,0:11:39.11,0:11:40.06,sub,,0,0,0,,什么\N{\fs6}\N{\fs40}なに Dialogue: 0,0:11:40.10,0:11:43.27,sub,,0,0,0,,大约6小时内 梦想家号内的放射等级将变为D4\N{\fs6}\N{\fs40}約6時間で リベール内の放射線レベルが Dフォーに移行します Dialogue: 0,0:11:43.35,0:11:46.01,sub,,0,0,0,,被抓的杀人犯还在梦想家号里啊\N{\fs6}\N{\fs40}リベールには捕まえた殺人犯が残ってるよ Dialogue: 0,0:11:46.16,0:11:47.23,sub,,0,0,0,,要叫优丽她们回来吗?\N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィ達を戻しますか? Dialogue: 0,0:11:47.73,0:11:48.75,sub,,0,0,0,,没必要 \N{\fs6}\N{\fs40}その必要はない Dialogue: 0,0:11:49.02,0:11:51.50,sub,,0,0,0,,你以为他们害死了多少人?\N{\fs6}\N{\fs40}やつらのせいで何人犠牲者が出たと思っている? Dialogue: 0,0:11:51.86,0:11:55.26,sub,,0,0,0,,我们马上就要上浮了 没理由冒险去救他们\N{\fs6}\N{\fs40}もうすぐ浮上するし 危険をおかしてまで助ける義理はない Dialogue: 0,0:12:11.85,0:12:13.04,sub,,0,0,0,,欢迎各位\N{\fs6}\N{\fs40}ようこそみなさん Dialogue: 0,0:12:13.53,0:12:15.15,sub,,0,0,0,,我是子卫的格兰·麦克丹尼尔\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイのグラン・マクダニエルだ Dialogue: 0,0:12:15.67,0:12:20.12,sub,,0,0,0,,我希望你们协助我掌握这里的系统\N{\fs6}\N{\fs40}君達には ここにあるシステムの習得に 協力してもらいたいっ Dialogue: 0,0:12:21.29,0:12:22.02,sub,,0,0,0,,掌握这个\N{\fs6}\N{\fs40}こいつをだ Dialogue: 0,0:12:22.38,0:12:23.18,sub,,0,0,0,,这什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんだこれ Dialogue: 0,0:12:23.75,0:12:25.52,sub,,0,0,0,,是要让这个机器人动起来吗\N{\fs6}\N{\fs40}このロボットを動かすってのか Dialogue: 0,0:12:25.76,0:12:27.99,sub,,0,0,0,,没错 让这命门守卫动起来\N{\fs6}\N{\fs40}そうだ このヴァイタル・ガーダーをだ Dialogue: 0,0:12:28.47,0:12:31.11,sub,,0,0,0,,好像还挺有意思的 可是救援就要来了吧\N{\fs6}\N{\fs40}面白そうだけど もうすぐ救助がくるだろ Dialogue: 0,0:12:31.21,0:12:32.06,sub,,0,0,0,,研究这个有啥意义\N{\fs6}\N{\fs40}無意味じゃん Dialogue: 0,0:12:32.11,0:12:33.60,sub,,0,0,0,,我要你们干你们就得干\N{\fs6}\N{\fs40}やれと言ったらやるんだ Dialogue: 0,0:12:33.99,0:12:36.30,sub,,0,0,0,,你凭什么发号施令啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんでてめえに命令されなきゃなんねえんだよ Dialogue: 0,0:12:36.32,0:12:37.17,sub,,0,0,0,,别说了\N{\fs6}\N{\fs40}やめろって Dialogue: 0,0:12:39.18,0:12:39.78,sub,,0,0,0,,抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんなさい Dialogue: 0,0:12:40.01,0:12:42.11,sub,,0,0,0,,该道歉的是我 对不起 我走神了\N{\fs6}\N{\fs40}こっちこそ ごめん ぼうっとしてて Dialogue: 0,0:12:43.02,0:12:45.26,sub,,0,0,0,,没事 我来捡\N{\fs6}\N{\fs40}いいです 私やりますから Dialogue: 0,0:12:45.45,0:12:46.92,sub,,0,0,0,,我来 这都是我害的\N{\fs6}\N{\fs40}いえ こっちが悪いから Dialogue: 0,0:12:48.07,0:12:49.40,sub,,0,0,0,,啊 那个…\N{\fs6}\N{\fs40}あの それ… Dialogue: 0,0:12:51.16,0:12:53.26,sub,,0,0,0,,你是 法伊娜 同学?\N{\fs6}\N{\fs40}君 ファイナ さん? Dialogue: 0,0:12:54.15,0:12:54.89,sub,,0,0,0,,昴治同学?\N{\fs6}\N{\fs40}昴治さん? Dialogue: 0,0:12:56.68,0:12:57.83,sub,,0,0,0,,你怎么伤成这样\N{\fs6}\N{\fs40}どうしたのその傷 Dialogue: 0,0:12:59.48,0:13:00.90,sub,,0,0,0,,出了点事\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっと ね Dialogue: 0,0:13:18.47,0:13:20.87,sub,,0,0,0,,为什么我要干这个啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんでこんな事しなきゃなんねえんだよ Dialogue: 0,0:13:21.22,0:13:22.98,sub,,0,0,0,,是啊 傻不傻\N{\fs6}\N{\fs40}ほんと あほらし Dialogue: 0,0:13:23.19,0:13:26.58,sub,,0,0,0,,别闲聊了 摆弄这种东西的机会可不多\N{\fs6}\N{\fs40}無駄口をたたくな こんなもの滅多にいじれないんだ Dialogue: 0,0:13:33.68,0:13:34.45,sub,,0,0,0,,相叶祐希\N{\fs6}\N{\fs40}相葉祐希 Dialogue: 0,0:13:34.62,0:13:35.00,sub,,0,0,0,,嗯?\N{\fs6}\N{\fs40}ん? Dialogue: 0,0:13:35.56,0:13:38.07,sub,,0,0,0,,这是第4次见面了吧 我是尾濑育生 16岁\N{\fs6}\N{\fs40}これで4度目かな 尾瀬イクミ 16 Dialogue: 0,0:13:38.35,0:13:39.52,sub,,0,0,0,,我又没问你\N{\fs6}\N{\fs40}別に聞いてねえよ Dialogue: 0,0:13:39.82,0:13:42.10,sub,,0,0,0,,你可真冷淡 我们可是同一组啊\N{\fs6}\N{\fs40}つれないねえ 同じチームなのに Dialogue: 0,0:13:42.24,0:13:43.53,sub,,0,0,0,,明明是你们随便把我加进去的\N{\fs6}\N{\fs40}勝手に入れたくせに Dialogue: 0,0:13:44.02,0:13:46.90,sub,,0,0,0,,你别那么嫌弃你哥啊 这样反而显得你兄控\N{\fs6}\N{\fs40}そんなにお兄ちゃん嫌うなよ ブラコンぽいぜ Dialogue: 0,0:13:48.81,0:13:51.56,sub,,0,0,0,,太好懂了 你的态度 你说的话都太好懂了\N{\fs6}\N{\fs40}見え見えなんだよ 態度も言葉も Dialogue: 0,0:13:51.94,0:13:59.29,sub,,0,0,0,,一副反抗期还没过的样子 一个人闷闷地生气 任意妄为 给人添麻烦 最后又因此后悔\N{\fs6}\N{\fs40}万年反抗期ですってつらして ひとりでむかついて 勝手やって 他人に迷惑かけて でもって最後に後悔する Dialogue: 0,0:13:59.90,0:14:00.46,sub,,0,0,0,,我说错了吗\N{\fs6}\N{\fs40}違うか Dialogue: 0,0:14:00.74,0:14:04.67,sub,,0,0,0,,你单方面下什么结论啊 你当你是超能力者啊\N{\fs6}\N{\fs40}なに決め付けてんだ 超能力者かよ てめえは Dialogue: 0,0:14:04.98,0:14:06.19,sub,,0,0,0,,涉及到你的话 我确实算超能力者\N{\fs6}\N{\fs40}君に関してはそうです Dialogue: 0,0:14:06.62,0:14:07.74,sub,,0,0,0,,一点也不好笑\N{\fs6}\N{\fs40}笑えねえ Dialogue: 0,0:14:08.83,0:14:10.16,sub,,0,0,0,,和弟弟打架了?\N{\fs6}\N{\fs40}弟さんと喧嘩? Dialogue: 0,0:14:10.81,0:14:14.14,sub,,0,0,0,,不太准确 基本上是我单方面被打\N{\fs6}\N{\fs40}て言うほどのもんじゃなくて ほとんど一方的なんだけどね Dialogue: 0,0:14:18.70,0:14:22.82,sub,,0,0,0,,我们小时候父母就离婚了 一直是我在照顾他\N{\fs6}\N{\fs40}がきの頃に両親が離婚してさ ずっと面倒見てたんだけど Dialogue: 0,0:14:23.59,0:14:25.21,sub,,0,0,0,,不知什么时候起 我们的关系就成这样了\N{\fs6}\N{\fs40}いつの間にかこんなんなっちゃってさ Dialogue: 0,0:14:26.15,0:14:29.71,sub,,0,0,0,,我们动不动就吵架 明明我们都不小了\N{\fs6}\N{\fs40}なにかと言うと突っかかってくるし もうがきじゃないくせに Dialogue: 0,0:14:32.06,0:14:34.00,sub,,0,0,0,,他为什么这样 我搞不懂啊\N{\fs6}\N{\fs40}わかんないんだよ あいつの行動が Dialogue: 0,0:14:34.46,0:14:35.54,sub,,0,0,0,,你讨厌你弟弟?\N{\fs6}\N{\fs40}弟さんが嫌い? Dialogue: 0,0:14:35.74,0:14:36.64,sub,,0,0,0,,我恨不得他消失\N{\fs6}\N{\fs40}消えてほしいくらい Dialogue: 0,0:14:38.23,0:14:39.68,sub,,0,0,0,,你真这么想?\N{\fs6}\N{\fs40}本心からそう思ってるの? Dialogue: 0,0:14:42.87,0:14:44.83,sub,,0,0,0,,你和他好好谈一次吧?\N{\fs6}\N{\fs40}一度 よく話し合ってみたら? Dialogue: 0,0:14:46.64,0:14:46.98,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:14:49.16,0:14:51.56,sub,,0,0,0,,可我们还没开口 就该动手了吧\N{\fs6}\N{\fs40}でも話す前に 手が出てくるんだよな Dialogue: 0,0:14:55.17,0:14:56.93,sub,,0,0,0,,喂 你们干嘛呢 快住手\N{\fs6}\N{\fs40}おい なにやってんだ やめろ Dialogue: 0,0:14:56.96,0:14:57.69,sub,,0,0,0,,你押哪边?\N{\fs6}\N{\fs40}どっちにかける? Dialogue: 0,0:14:57.89,0:14:58.88,sub,,0,0,0,,我没兴趣\N{\fs6}\N{\fs40}興味ねえよ Dialogue: 0,0:14:59.74,0:15:03.75,sub,,0,0,0,,那家伙总是絮絮叨叨 什么都管\N{\fs6}\N{\fs40}あいつはみんな持ってくんだ へらへらしながらなにもかも Dialogue: 0,0:15:04.15,0:15:05.32,sub,,0,0,0,,所以你就乱发脾气是吧\N{\fs6}\N{\fs40}だから八つ当たりか Dialogue: 0,0:15:05.35,0:15:06.68,sub,,0,0,0,,和你没关系吧\N{\fs6}\N{\fs40}お前にゃ関係ないだろ Dialogue: 0,0:15:07.05,0:15:10.23,sub,,0,0,0,,我们是同一组的 关系大了\N{\fs6}\N{\fs40}同じチームなんだからな 関係大有りなんだよ Dialogue: 0,0:15:10.38,0:15:11.50,sub,,0,0,0,,开什么玩笑\N{\fs6}\N{\fs40}ふざけんな Dialogue: 0,0:15:11.68,0:15:16.86,sub,,0,0,0,,开玩笑的是你 你以为我把那时候的事忘了?\N{\fs6}\N{\fs40}ふざけてんのはお前の方だろ こっちがあの時のこと 忘れてると思ってんじゃねえか? Dialogue: 0,0:15:19.21,0:15:22.09,sub,,0,0,0,,真烦人 连你也跟老哥一样吗\N{\fs6}\N{\fs40}しつこいなあ お前も兄貴と同じかっ Dialogue: 0,0:15:22.89,0:15:29.37,sub,,0,0,0,,不会好好说话是吧 你可真够扭曲的 臭弟弟!\N{\fs6}\N{\fs40}そんな言い方しかできないなんてな 歪んでるよ この 弟野郎が! Dialogue: 0,0:16:16.28,0:16:17.59,sub,,0,0,0,,我的玩偶装!\N{\fs6}\N{\fs40}私の着ぐるみが! Dialogue: 0,0:16:19.96,0:16:21.26,sub,,0,0,0,,好可怕\N{\fs6}\N{\fs40}こわいよぉー Dialogue: 0,0:16:21.42,0:16:23.79,sub,,0,0,0,,优丽 是普通空间发射过来的深弹\N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィ 通常空間からの爆雷 Dialogue: 0,0:16:23.88,0:16:24.80,sub,,0,0,0,,你说什么\N{\fs6}\N{\fs40}なんですって Dialogue: 0,0:16:25.24,0:16:26.09,sub,,0,0,0,,你呆在这儿\N{\fs6}\N{\fs40}ここにいて Dialogue: 0,0:16:26.14,0:16:26.72,sub,,0,0,0,,我不\N{\fs6}\N{\fs40}やだぁっ Dialogue: 0,0:16:26.76,0:16:27.34,sub,,0,0,0,,帕特\N{\fs6}\N{\fs40}パット Dialogue: 0,0:16:27.55,0:16:28.65,sub,,0,0,0,,我就不\N{\fs6}\N{\fs40}ぜったいやだっ Dialogue: 0,0:16:28.99,0:16:32.84,sub,,0,0,0,,这里是W86区 舰桥请回答 出什么事了\N{\fs6}\N{\fs40}こちらW86区画 ブリッジ返答しろっ なにが起きたんだっ Dialogue: 0,0:16:33.10,0:16:37.18,sub,,0,0,0,,雷达里印出了大量影子 好像是从上面来的\N{\fs6}\N{\fs40}レーダーに すごい数の影が映ってて 上からきたらしいんだけど Dialogue: 0,0:16:37.39,0:16:38.11,sub,,0,0,0,,是敌袭吗\N{\fs6}\N{\fs40}敵襲か Dialogue: 0,0:16:44.59,0:16:46.42,sub,,0,0,0,,又来了 为什么它自己动了\N{\fs6}\N{\fs40}まただ なぜ勝手に動く Dialogue: 0,0:16:48.98,0:16:49.63,sub,,0,0,0,,好可怕\N{\fs6}\N{\fs40}こわい Dialogue: 0,0:16:54.17,0:16:54.91,sub,,0,0,0,,好可怕\N{\fs6}\N{\fs40}こわい Dialogue: 0,0:16:57.08,0:16:57.65,sub,,0,0,0,,好可怕\N{\fs6}\N{\fs40}こわい Dialogue: 0,0:17:02.07,0:17:04.12,sub,,0,0,0,,难不成 是外部攻击\N{\fs6}\N{\fs40}まさか 外部からの攻撃 Dialogue: 0,0:17:04.58,0:17:06.57,sub,,0,0,0,,是袭击舰桥的人的同伴?\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジを襲った人たちの仲間? Dialogue: 0,0:17:06.90,0:17:08.22,sub,,0,0,0,,我不知道 但多半没错\N{\fs6}\N{\fs40}わかんないけど たぶんね Dialogue: 0,0:17:08.99,0:17:09.70,sub,,0,0,0,,快!\N{\fs6}\N{\fs40}急げー! Dialogue: 0,0:17:09.76,0:17:10.14,sub,,0,0,0,,育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ Dialogue: 0,0:17:11.66,0:17:13.03,sub,,0,0,0,,敌袭是怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}敵襲ってどうゆうこった Dialogue: 0,0:17:13.07,0:17:13.41,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:17:15.67,0:17:17.01,sub,,0,0,0,,输出功率居然提不上去\N{\fs6}\N{\fs40}出力が上がらないなんて Dialogue: 0,0:17:17.21,0:17:18.97,sub,,0,0,0,,维修的人都干什么吃的\N{\fs6}\N{\fs40}整備の連中なにやってんだよ Dialogue: 0,0:17:22.36,0:17:24.02,sub,,0,0,0,,快…快逃 赶快\N{\fs6}\N{\fs40}に 逃げるんだ 早くっ Dialogue: 0,0:17:24.12,0:17:27.79,sub,,0,0,0,,做不到 利维亚斯的前进方向上全是深弹\N{\fs6}\N{\fs40}無理です リヴァイアスの進行方向全てに 爆雷がまかれています Dialogue: 0,0:17:28.19,0:17:29.95,sub,,0,0,0,,将固件解除准备潜行\N{\fs6}\N{\fs40}ソリッドを解除して潜行準備を Dialogue: 0,0:17:30.85,0:17:32.42,sub,,0,0,0,,优丽 不可以把小孩子带来…\N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィ 子供を連れてきてはだめだ… Dialogue: 0,0:17:32.44,0:17:35.12,sub,,0,0,0,,要在突破了希尔2 800的情况下潜行吗\N{\fs6}\N{\fs40}シアーツー800を突破した状況で 潜行するんですか Dialogue: 0,0:17:35.64,0:17:39.50,sub,,0,0,0,,只要增强重力场 应该就能减轻盖德尔德的影响\N{\fs6}\N{\fs40}重力フィールドを高めれば ゲドゥルトの影響を軽減できるはずでしょ Dialogue: 0,0:17:39.76,0:17:42.10,sub,,0,0,0,,可奇克他们去发动机那边了\N{\fs6}\N{\fs40}でもチックたち 機関部に行っちゃったし Dialogue: 0,0:17:42.30,0:17:45.44,sub,,0,0,0,,光凭我们 固件还没改完就该被炸弹干掉了\N{\fs6}\N{\fs40}僕等だけでソリッドを書き換えるあいだに 爆弾にやられちゃうんじゃ Dialogue: 0,0:17:47.26,0:17:47.94,sub,,0,0,0,,情况怎么样\N{\fs6}\N{\fs40}状況は Dialogue: 0,0:17:48.60,0:17:50.64,sub,,0,0,0,,太好了 快帮帮我们\N{\fs6}\N{\fs40}助かった 手をかしてくれ Dialogue: 0,0:17:50.73,0:17:51.83,sub,,0,0,0,,你要我们帮你们…\N{\fs6}\N{\fs40}手をかせって… Dialogue: 0,0:17:51.86,0:17:53.25,sub,,0,0,0,,你想要我们干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}なにするつもりなんだよ Dialogue: 0,0:17:53.90,0:17:55.61,sub,,0,0,0,,我们要解除固件 展开潜行\N{\fs6}\N{\fs40}ソリッドを解除して 潜行する Dialogue: 0,0:17:55.99,0:17:58.45,sub,,0,0,0,,又要潜进盖德尔德里?为什么?\N{\fs6}\N{\fs40}またゲドゥルトに潜るのか?どうして? Dialogue: 0,0:17:58.67,0:17:59.48,sub,,0,0,0,,你解释一下…\N{\fs6}\N{\fs40}事情を説明して… Dialogue: 0,0:17:59.50,0:18:00.86,sub,,0,0,0,,看清楚状况\N{\fs6}\N{\fs40}状況を把握しろよ Dialogue: 0,0:18:04.41,0:18:09.47,sub,,0,0,0,,通信V来电 有暗号经铱卫星U6549传来 是康拉德舰长\N{\fs6}\N{\fs40}通信ブイから イリジウムU6549を経由して暗号受信 コンラッド艇長です Dialogue: 0,0:18:09.56,0:18:10.40,sub,,0,0,0,,他来了啊\N{\fs6}\N{\fs40}来たか Dialogue: 0,0:18:15.60,0:18:17.67,sub,,0,0,0,,不论如何都要拦下布拉提卡\N{\fs6}\N{\fs40}なんとしてでもブラティカの足を止める Dialogue: 0,0:18:18.22,0:18:19.41,sub,,0,0,0,,准备发射鱼雷\N{\fs6}\N{\fs40}魚雷発射準備 Dialogue: 0,0:18:25.16,0:18:26.15,sub,,0,0,0,,太复杂了\N{\fs6}\N{\fs40}複雑すぎる Dialogue: 0,0:18:26.19,0:18:27.99,sub,,0,0,0,,这就是子卫的实力吗\N{\fs6}\N{\fs40}これがツヴァイの実力かよ Dialogue: 0,0:18:29.99,0:18:30.70,sub,,0,0,0,,解除了\N{\fs6}\N{\fs40}解除した Dialogue: 0,0:18:31.14,0:18:31.87,sub,,0,0,0,,这边也好了\N{\fs6}\N{\fs40}こっちもだ Dialogue: 0,0:18:32.73,0:18:35.34,sub,,0,0,0,,这个固件 难道是重力控制\N{\fs6}\N{\fs40}このソリッド まさか重力制御 Dialogue: 0,0:18:35.52,0:18:36.94,sub,,0,0,0,,那个\N{\fs6}\N{\fs40}えーっと Dialogue: 0,0:18:37.15,0:18:37.62,sub,,0,0,0,,这里\N{\fs6}\N{\fs40}ここ Dialogue: 0,0:18:37.96,0:18:39.07,sub,,0,0,0,,啊 抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}あ すいません Dialogue: 0,0:18:44.22,0:18:44.96,sub,,0,0,0,,停了\N{\fs6}\N{\fs40}止んだぜ Dialogue: 0,0:18:45.11,0:18:45.79,sub,,0,0,0,,让我们逃掉了?\N{\fs6}\N{\fs40}抜けたのか? Dialogue: 0,0:18:46.15,0:18:48.86,sub,,0,0,0,,我们只是进到间隙里了 7分钟后攻击又会来\N{\fs6}\N{\fs40}隙間に入っただけだ 7分後にまた攻撃がくる Dialogue: 0,0:18:49.08,0:18:51.37,sub,,0,0,0,,爱因思 关在梦想家号的人呢\N{\fs6}\N{\fs40}アインス リベールに捕らえてた人たちは Dialogue: 0,0:18:51.78,0:18:54.18,sub,,0,0,0,,查…查理应该在保护他们\N{\fs6}\N{\fs40}チャ…チャーリーが保護したはずだよ Dialogue: 0,0:18:55.20,0:18:55.98,sub,,0,0,0,,那就好\N{\fs6}\N{\fs40}ならいいけど Dialogue: 0,0:19:02.53,0:19:03.48,sub,,0,0,0,,你们在搞对象?\N{\fs6}\N{\fs40}付き合ってんのか? Dialogue: 0,0:19:03.64,0:19:03.84,sub,,0,0,0,,欸?\N{\fs6}\N{\fs40}え? Dialogue: 0,0:19:04.40,0:19:06.54,sub,,0,0,0,,我问你是不是在和老哥搞对象\N{\fs6}\N{\fs40}兄貴と付き合ってんのかって聞いてんだよ Dialogue: 0,0:19:07.06,0:19:09.06,sub,,0,0,0,,你是昴治同学的…\N{\fs6}\N{\fs40}あなた 昴治さんの… Dialogue: 0,0:19:09.50,0:19:10.85,sub,,0,0,0,,提问的人是我\N{\fs6}\N{\fs40}質問してんのはこっちだ Dialogue: 0,0:19:11.00,0:19:12.81,sub,,0,0,0,,他们前不久才认识的\N{\fs6}\N{\fs40}この前会ったばかりでーす Dialogue: 0,0:19:13.05,0:19:13.75,sub,,0,0,0,,你闭嘴\N{\fs6}\N{\fs40}黙ってろ Dialogue: 0,0:19:14.18,0:19:14.98,sub,,0,0,0,,你们到底什么情况\N{\fs6}\N{\fs40}どうなんだよ Dialogue: 0,0:19:15.45,0:19:16.39,sub,,0,0,0,,这家伙\N{\fs6}\N{\fs40}あいつ Dialogue: 0,0:19:19.23,0:19:20.64,sub,,0,0,0,,固件解除完毕\N{\fs6}\N{\fs40}ソリッドの解除が完了しました Dialogue: 0,0:19:21.23,0:19:24.30,sub,,0,0,0,,好的 利维亚斯开始潜行\N{\fs6}\N{\fs40}よし リヴァイアス 潜行開始っ Dialogue: 0,0:19:24.44,0:19:25.90,sub,,0,0,0,,有什么东西从下面来了\N{\fs6}\N{\fs40}下からなにかがくる Dialogue: 0,0:19:25.95,0:19:26.75,sub,,0,0,0,,快调查\N{\fs6}\N{\fs40}調べてくれっ Dialogue: 0,0:19:26.94,0:19:28.18,sub,,0,0,0,,你是子卫吧\N{\fs6}\N{\fs40}あんたツヴァイだろ Dialogue: 0,0:19:28.22,0:19:29.31,sub,,0,0,0,,你自己干啊\N{\fs6}\N{\fs40}自分でやれよ Dialogue: 0,0:19:32.75,0:19:33.48,sub,,0,0,0,,波士康级?\N{\fs6}\N{\fs40}ボスコン級? Dialogue: 0,0:19:33.68,0:19:34.30,sub,,0,0,0,,是鱼雷啊\N{\fs6}\N{\fs40}魚雷かっ Dialogue: 0,0:19:34.46,0:19:35.38,sub,,0,0,0,,是预设深度型?\N{\fs6}\N{\fs40}深度設定? Dialogue: 0,0:19:35.53,0:19:37.28,sub,,0,0,0,,不 是近炸信管型吧\N{\fs6}\N{\fs40}いや 近接信管でしょう Dialogue: 0,0:19:37.61,0:19:39.39,sub,,0,0,0,,不能潜快点儿吗\N{\fs6}\N{\fs40}もっと早く潜れないのか Dialogue: 0,0:19:39.51,0:19:40.48,sub,,0,0,0,,没时间了\N{\fs6}\N{\fs40}時間がありません Dialogue: 0,0:19:40.90,0:19:41.57,sub,,0,0,0,,鱼雷…\N{\fs6}\N{\fs40}魚雷って Dialogue: 0,0:19:42.32,0:19:45.15,sub,,0,0,0,,别这样啊 我们做错了什么吗\N{\fs6}\N{\fs40}やめてよ あたしたちがなにしたっていうのよ Dialogue: 0,0:19:46.41,0:19:48.58,sub,,0,0,0,,为什么我们要遭这个罪\N{\fs6}\N{\fs40}どうしてこんな目に会わなきゃならないんだ Dialogue: 0,0:19:49.00,0:19:51.02,sub,,0,0,0,,这什么啊 为什么啊!\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよこれ なんだってんだ! Dialogue: 0,0:19:53.35,0:19:53.84,sub,,0,0,0,,要死了\N{\fs6}\N{\fs40}死ぬ Dialogue: 0,0:19:54.01,0:19:55.16,sub,,0,0,0,,不要!\N{\fs6}\N{\fs40}いやあぁー! Dialogue: 0,0:19:57.10,0:20:00.33,sub,,0,0,0,,等一下 这艘船上可是有400多人啊\N{\fs6}\N{\fs40}待てよっ この船には400人以上乗ってるんだぞ Dialogue: 0,0:20:00.62,0:20:03.95,sub,,0,0,0,,要是刚才的固件是真货的话 应该会有办法的吧!?\N{\fs6}\N{\fs40}さっきのソリッドが本物なら なにか方法があるはずだろ!? Dialogue: 0,0:20:05.02,0:20:05.65,sub,,0,0,0,,对了\N{\fs6}\N{\fs40}そうか Dialogue: 0,0:20:05.77,0:20:06.38,sub,,0,0,0,,有的吗?\N{\fs6}\N{\fs40}あるのか? Dialogue: 0,0:20:06.43,0:20:06.67,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:20:13.91,0:20:16.78,sub,,0,0,0,,距离到达目标 预计还有 7 6\N{\fs6}\N{\fs40}目標到達予想まで あと 7 6 Dialogue: 0,0:20:17.36,0:20:22.57,sub,,0,0,0,,5 4 3 2 1 到达\N{\fs6}\N{\fs40}5 4 3 2 1 到達 Dialogue: 0,0:20:27.19,0:20:28.08,sub,,0,0,0,,命中\N{\fs6}\N{\fs40}命中しました Dialogue: 0,0:20:29.74,0:20:31.24,sub,,0,0,0,,启动中微子探测器\N{\fs6}\N{\fs40}ニュートリノピンガーを打て Dialogue: 0,0:20:31.24,0:20:31.72,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}欸 Dialogue: 0,0:20:32.12,0:20:34.10,sub,,0,0,0,,深弹攻击导致了功能障碍\N{\fs6}\N{\fs40}爆雷攻撃で 機能障害が起きてます Dialogue: 0,0:20:40.44,0:20:41.04,sub,,0,0,0,,障碍消失\N{\fs6}\N{\fs40}障害復帰 Dialogue: 0,0:20:41.34,0:20:42.96,sub,,0,0,0,,发射器有反应 是布拉提卡\N{\fs6}\N{\fs40}ピンガーに反応 ブラティカです Dialogue: 0,0:20:43.18,0:20:43.92,sub,,0,0,0,,怎么可能\N{\fs6}\N{\fs40}そんな Dialogue: 0,0:20:44.09,0:20:46.50,sub,,0,0,0,,开始追击 把它赶到T32\N{\fs6}\N{\fs40}追撃する T32へ追い込め Dialogue: 0,0:20:48.74,0:20:50.82,sub,,0,0,0,,没有出现损害 利维亚斯正在下降\N{\fs6}\N{\fs40}被害はありません リヴァイアス降下中 Dialogue: 0,0:20:51.70,0:20:53.82,sub,,0,0,0,,与预测相同 盖德尔德完全没有造成影响\N{\fs6}\N{\fs40}予想通り ゲドゥルトの影響は皆無です Dialogue: 0,0:20:54.20,0:20:58.24,sub,,0,0,0,,重力场的展开赶上了啊 居然这么顺利\N{\fs6}\N{\fs40}重力フィールドの展開 間に合いましたね これほどうまくいくとは Dialogue: 0,0:20:59.02,0:20:59.90,sub,,0,0,0,,哈\N{\fs6}\N{\fs40}はぁー Dialogue: 0,0:21:00.01,0:21:00.97,sub,,0,0,0,,得救了\N{\fs6}\N{\fs40}助かったぁ Dialogue: 0,0:21:01.00,0:21:01.95,sub,,0,0,0,,得救了\N{\fs6}\N{\fs40}助かった Dialogue: 0,0:21:23.82,0:21:27.44,sub,,0,0,0,,还是没有迹象表明 他们去救了梦想家号里的人\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱり リベールにいた連中を助けに行った形跡はないです Dialogue: 0,0:21:27.74,0:21:28.15,sub,,0,0,0,,真的?\N{\fs6}\N{\fs40}ほんとか? Dialogue: 0,0:21:28.70,0:21:29.70,sub,,0,0,0,,子卫那帮家伙\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイめ Dialogue: 0,0:21:35.49,0:21:37.52,sub,,0,0,0,,目标突破希尔3 500\N{\fs6}\N{\fs40}目標 シアースリー 500を突破 Dialogue: 0,0:21:37.84,0:21:39.45,sub,,0,0,0,,超出了攻击临界点\N{\fs6}\N{\fs40}攻撃限界ポイントを超えました Dialogue: 0,0:21:39.73,0:21:41.41,sub,,0,0,0,,继续作战就危险了\N{\fs6}\N{\fs40}これ以上の作戦行動は危険です Dialogue: 0,0:21:42.41,0:21:46.76,sub,,0,0,0,,距离中微子爆发到达不足2小时 这样下去会被冲走的\N{\fs6}\N{\fs40}ニュートリノバースト到達まで 2時間もありません このままでは流されてしまいますが Dialogue: 0,0:21:47.36,0:21:50.41,sub,,0,0,0,,回收从布拉提卡分离的训练舰后上浮\N{\fs6}\N{\fs40}ブラティカから離れた教習艇を回収し浮上する Dialogue: 0,0:21:50.63,0:21:51.02,sub,,0,0,0,,明白\N{\fs6}\N{\fs40}了解 Dialogue: 0,0:23:09.89,0:23:28.66,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(1260,400)\frz-90\be2}下集预告 Dialogue: 0,0:23:10.44,0:23:28.66,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(326.25,400)\frz-90\be2}变换的时势 Dialogue: 0,0:23:10.73,0:23:11.53,sub,,0,0,0,,艾尔斯·布鲁\N{\fs6}\N{\fs40}エアーズ・ブルー Dialogue: 0,0:23:12.03,0:23:14.84,sub,,0,0,0,,随着他的登场 利维亚斯内部发生了剧变\N{\fs6}\N{\fs40}その男の登場で リヴァイアスの中は激動する Dialogue: 0,0:23:15.63,0:23:20.62,sub,,0,0,0,,新的秩序让我和祐希的距离越来越远 和法伊娜的距离越来越近\N{\fs6}\N{\fs40}新しい秩序が おれと祐希の距離を広げてゆき おれとファイナの距離を縮めてゆく Dialogue: 0,0:23:21.37,0:23:23.60,sub,,0,0,0,,变幻的时势玩弄着我\N{\fs6}\N{\fs40}変わりゆく時が おれを弄ぶ Dialogue: 0,0:23:24.38,0:23:28.05,sub,,0,0,0,,命运 不应该是这幅模样\N{\fs6}\N{\fs40}これが こんなものが 運命であるはずがない Dialogue: 0,0:22:07.06,0:22:16.85,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}干涸的眼中印出了人影 Dialogue: 1,0:22:16.39,0:22:27.58,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}苍色的未来在摇曳闪耀 Dialogue: 0,0:22:28.99,0:22:37.71,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…别人施舍的自由 Dialogue: 1,0:22:37.25,0:22:46.26,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}真的没人想要 Dialogue: 0,0:22:45.85,0:22:54.72,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…惟恐伤及别人的日子 Dialogue: 1,0:22:54.26,0:23:04.95,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}我可以与你说再见了