[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Mugen no Ryvius][07][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video File: [Mugen no Ryvius][07][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 326 Active Line: 331 Video Position: 33596 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed,975 朦胧黑体,68,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80FFFFFF,0,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,0.5,8,68,68,40,1 Style: sub,975 朦胧黑体,73,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,95,0,0,1,2.2,2.2,2,68,68,55,1 Style: annot,@寒蝉活楷体,80,&H00FFFFFF,&H00808080,&H00FFFFFF,&H80000000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,0,0.5,2,68,68,55,1 Style: op,975 朦胧黑体,70,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,4,8,68,68,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.46,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}本字幕由机伤同萌制作 请勿用于商业用途 谢谢合作 Dialogue: 0,0:00:02.48,0:00:07.11,annot,,0,0,0,,{\fad(500,1200)\pos(810,540)\frz-90\fs69.75\b0\be3}无限的利维亚斯 Dialogue: 0,0:00:05.21,0:00:07.63,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}翻译: 信至 时轴: 南墙 Echo\N日文字幕:http://ryviuslines.web.fc2.com/index.html Dialogue: 0,0:00:08.22,0:00:10.84,sub,,0,0,0,,中微子爆发 通称“浪潮”\N{\fs6}\N{\fs40}ニュートリノバースト 通称ウェーブ Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:17.56,sub,,0,0,0,,它是太阳黑子活化 耀斑的放出量增大并呈波状扩张的现象\N{\fs6}\N{\fs40}太陽の黒点活動が活性化し フレアの放出量が増大して 波のように広がる現象 Dialogue: 0,0:00:18.59,0:00:24.12,sub,,0,0,0,,80年前 最高级的浪潮——盖德尔德现象出现的时候\N{\fs6}\N{\fs40}80年前 最大級のウェーブ つまり ゲドゥルトフェノメーンが起こったとき Dialogue: 0,0:00:24.70,0:00:33.08,sub,,0,0,0,,地球强化了范艾伦辐射带作为对策 却不得不牺牲了南半球17亿人的生命作为代价\N{\fs6}\N{\fs40}地球はバンアレン帯を強化することで対処したが 南半球 17億の人間という代償を 支払わなければならなかった Dialogue: 0,0:00:33.85,0:00:41.73,sub,,0,0,0,,可是讽刺的是 扩张至太阳系全域的盖德尔德的能量 似乎加速了人类向宇宙的发展\N{\fs6}\N{\fs40}しかし 皮肉にも 太陽系全土に広がったゲドゥルトのエネルギーは 人類の宇宙進出を 加速度的に速めたそうだ Dialogue: 0,0:00:42.77,0:00:45.60,sub,,0,0,0,,至少航宙士教科书上是这么写的\N{\fs6}\N{\fs40}少なくとも 航宙士の教科書にはそう書いてあった Dialogue: 0,0:00:46.73,0:00:51.74,sub,,0,0,0,,可是我从没想过 我们竟会身处浪潮之中\N{\fs6}\N{\fs40}でも想像すらしてなかった ウェーブのただなかに おれ達がいる状況なんて Dialogue: 0,0:00:48.24,0:01:01.48,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3\an8}…我该前往何方\N{\fs6}\N{\fs40}…何処かへ Dialogue: 0,0:00:56.11,0:01:00.45,sub,,0,0,0,,尚未发生的未来又有谁想象得到呢\N{\fs6}\N{\fs40}想像できるわけないじゃないか これから起こる 未来のことなんて Dialogue: 0,0:01:05.96,0:01:12.84,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}要散步的话在这儿就好 Dialogue: 0,0:01:13.80,0:01:21.18,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然有时会寂寞难耐 Dialogue: 0,0:01:21.68,0:01:28.51,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但在这里既不会伤到别人 Dialogue: 0,0:01:29.48,0:01:36.49,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}也不会被人伤到还闹得天下皆知 Dialogue: 0,0:01:36.95,0:01:44.03,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}在冰封的大海的另一侧 Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:51.30,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}似曾相识的现实与幻想在交错 Dialogue: 0,0:01:51.55,0:01:55.13,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}赐予我光明吧 Dialogue: 0,0:01:55.68,0:01:59.55,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然我不知具体该怎么做 Dialogue: 0,0:01:59.68,0:02:06.94,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但这是为了前往不同的地方 Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:14.99,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}我渴望的东西是无形的 Dialogue: 0,0:02:15.15,0:02:23.62,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但我仍要毁掉最后的宇宙立刻前往明天 Dialogue: 0,0:02:33.50,0:02:37.51,sub,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(787.5,540)\frz-90\fs81\fsp5\fn@975 朦胧黑体\bord2.2\3c&H27AD1B&}变换的时势 Dialogue: 0,0:02:40.23,0:02:41.48,sub,,0,0,0,,出什么事了啊\N{\fs6}\N{\fs40}どうなってんだよ Dialogue: 0,0:02:41.97,0:02:43.26,sub,,0,0,0,,这船没问题吧\N{\fs6}\N{\fs40}この船 大丈夫かな Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:48.37,sub,,0,0,0,,子卫开船技术真烂\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイって操船下手ね Dialogue: 0,0:02:48.65,0:02:49.63,sub,,0,0,0,,他们也是学生嘛\N{\fs6}\N{\fs40}学生だし Dialogue: 0,0:02:51.78,0:02:53.56,sub,,0,0,0,,咦 为什么开不了\N{\fs6}\N{\fs40}あれ なんで開かないんだよ Dialogue: 0,0:02:56.07,0:02:59.20,sub,,0,0,0,,喂 路克逊君 你睡着了吗\N{\fs6}\N{\fs40}もしもーし 寝てるんですか ルクスン君 Dialogue: 0,0:02:59.43,0:03:03.91,sub,,0,0,0,,差不多起床了 不然你的蠢病该加重了…\N{\fs6}\N{\fs40}いい加減に起きなさーい でないと ばかが加速度的に進行しますよぉー… Dialogue: 0,0:03:03.98,0:03:04.92,sub,,0,0,0,,你说什么\N{\fs6}\N{\fs40}なんだとぉっ Dialogue: 0,0:03:10.01,0:03:11.96,sub,,0,0,0,,情况好像很不得了啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんかえらいことになってるな Dialogue: 0,0:03:12.42,0:03:14.41,sub,,0,0,0,,利维亚斯是在哪里航行?\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスはどこを航行してる? Dialogue: 0,0:03:15.63,0:03:16.76,sub,,0,0,0,,快说\N{\fs6}\N{\fs40}言えってんだよ Dialogue: 0,0:03:17.51,0:03:18.86,sub,,0,0,0,,是…是在盖德尔德里面\N{\fs6}\N{\fs40}ゲ ゲドゥルトの中です Dialogue: 0,0:03:19.19,0:03:19.92,sub,,0,0,0,,深度多少?\N{\fs6}\N{\fs40}深度は? Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:22.00,sub,,0,0,0,,希尔4 170\N{\fs6}\N{\fs40}シアーフォー170です Dialogue: 0,0:03:23.88,0:03:26.27,sub,,0,0,0,,我们没有脱险吗\N{\fs6}\N{\fs40}あたし達助かるんじゃなかったの Dialogue: 0,0:03:26.41,0:03:30.65,sub,,0,0,0,,这…这里是我们子卫的管辖范围 你们快退下\N{\fs6}\N{\fs40}こ ここは我々ツヴァイの管轄だ 早く退出したまえっ Dialogue: 0,0:03:31.08,0:03:32.47,sub,,0,0,0,,不要命令我\N{\fs6}\N{\fs40}おれに命令するな Dialogue: 0,0:03:32.78,0:03:36.09,sub,,0,0,0,,你们可能不知道 现在是紧急状态\N{\fs6}\N{\fs40}あなた方はわからないかも知れないけど 今は非常事態なの Dialogue: 0,0:03:36.50,0:03:40.09,sub,,0,0,0,,我们全知道啊 对吧查理\N{\fs6}\N{\fs40}知ってるよ全部 なあチャーリー Dialogue: 0,0:03:40.64,0:03:41.41,sub,,0,0,0,,查理?\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリー? Dialogue: 0,0:03:45.34,0:03:49.00,sub,,0,0,0,,查理 把奇克他们关在门外的也是你吗\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリー チック達を締め出したのもお前か Dialogue: 0,0:03:50.55,0:03:51.33,sub,,0,0,0,,你这家伙\N{\fs6}\N{\fs40}お前なあっ Dialogue: 0,0:03:51.37,0:03:53.86,sub,,0,0,0,,我…我觉得不说出来不好 \N{\fs6}\N{\fs40}だ 黙っているのはよくないと思って Dialogue: 0,0:03:54.19,0:03:57.89,sub,,0,0,0,,因为 因为 大家也有知情权啊\N{\fs6}\N{\fs40}だって だって みんなも事情を知る権利があるはずだよ Dialogue: 0,0:03:58.26,0:04:00.11,sub,,0,0,0,,至少我是这么想的\N{\fs6}\N{\fs40}少なくとも僕はそう思うな Dialogue: 0,0:04:00.51,0:04:01.57,sub,,0,0,0,,你只是怕了吧\N{\fs6}\N{\fs40}びびっただけだろっ Dialogue: 0,0:04:03.02,0:04:07.36,sub,,0,0,0,,你没做错哦查理 你是为了大家\N{\fs6}\N{\fs40}悪くなんかないよチャーリー みんなのためにやったんだから Dialogue: 0,0:04:08.23,0:04:09.68,sub,,0,0,0,,他定力也太差了吧\N{\fs6}\N{\fs40}免疫なさすぎだ Dialogue: 0,0:04:13.60,0:04:14.39,sub,,0,0,0,,这小子\N{\fs6}\N{\fs40}あいつ Dialogue: 0,0:04:15.31,0:04:16.80,sub,,0,0,0,,让利维亚斯上浮\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスを浮上させろ Dialogue: 0,0:04:17.53,0:04:18.28,sub,,0,0,0,,立刻上浮\N{\fs6}\N{\fs40}今すぐだ Dialogue: 0,0:04:18.54,0:04:20.91,sub,,0,0,0,,别强人所难啊 我们现在是在浪潮中漂流啊\N{\fs6}\N{\fs40}無理言うな ウェーブに流されているんだ Dialogue: 0,0:04:21.20,0:04:24.18,sub,,0,0,0,,驾船系统的固件也还没做好\N{\fs6}\N{\fs40}操船システムのソリッドも まだ出来ていない状況なんです Dialogue: 0,0:04:24.46,0:04:26.68,sub,,0,0,0,,给我赶快 你们不想得救吗\N{\fs6}\N{\fs40}急げ 救助を受けたくないのか Dialogue: 0,0:04:27.10,0:04:31.60,sub,,0,0,0,,现在哪还顾得上这个 反正有船袭击我们的事你们也知道了吧\N{\fs6}\N{\fs40}今は救助どころじゃないわ どうせ襲ってきた艦艇のことも知っているんでしょう Dialogue: 0,0:04:32.06,0:04:33.92,sub,,0,0,0,,这都是多亏了查理呀\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリーのおかげよねえ Dialogue: 0,0:04:34.31,0:04:36.16,sub,,0,0,0,,谁让你们不告诉大家\N{\fs6}\N{\fs40}あんたら教えてくれないんだもん Dialogue: 0,0:04:36.28,0:04:40.35,sub,,0,0,0,,要是告诉大家的话会引起恐慌的 大家都是期待着救援在等待啊\N{\fs6}\N{\fs40}知らせたらパニックになるわ みんな救助がくると思って待ってるのよ Dialogue: 0,0:04:40.64,0:04:44.86,sub,,0,0,0,,在我们想得到的范围内 我们已经尽了最大的努力 拜托了 请你们理解\N{\fs6}\N{\fs40}私達は考えられる最善の努力をしたの お願い わかって Dialogue: 0,0:04:44.96,0:04:48.33,sub,,0,0,0,,是…是的 这都是为了让大家都活下来\N{\fs6}\N{\fs40}そ そうなんだ 全員で生き残るためなんだ Dialogue: 0,0:04:48.60,0:04:50.12,sub,,0,0,0,,还“让大家都活下来”\N{\fs6}\N{\fs40}なにが全員の命だ! Dialogue: 0,0:04:50.71,0:04:53.10,sub,,0,0,0,,你们对梦想家号里的人见死不救了吧\N{\fs6}\N{\fs40}お前等リベールにいた奴等を見殺しにしただろ Dialogue: 0,0:04:53.75,0:04:54.87,sub,,0,0,0,,不是让他们去避难了吗\N{\fs6}\N{\fs40}避難させたんじゃ Dialogue: 0,0:04:55.34,0:04:58.56,sub,,0,0,0,,现在是紧急状态 而且他们还是杀人犯 \N{\fs6}\N{\fs40}非常事態だった しかも相手は 殺人者だ Dialogue: 0,0:04:59.21,0:05:01.84,sub,,0,0,0,,考虑到我们的安全 我觉得这是当然的\N{\fs6}\N{\fs40}我々の安全を考えれば 当然の対処だと思う Dialogue: 0,0:05:02.52,0:05:03.20,sub,,0,0,0,,你这人\N{\fs6}\N{\fs40}あなた Dialogue: 0,0:05:04.21,0:05:05.01,sub,,0,0,0,,你个混蛋!\N{\fs6}\N{\fs40}この野郎っ! Dialogue: 0,0:05:05.79,0:05:07.98,sub,,0,0,0,,你把人命当什么了\N{\fs6}\N{\fs40}お前人の命をなんだと思ってんだ Dialogue: 0,0:05:08.02,0:05:09.41,sub,,0,0,0,,别打我\N{\fs6}\N{\fs40}殴らないでぇっ Dialogue: 0,0:05:09.51,0:05:10.04,sub,,0,0,0,,育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミっ Dialogue: 0,0:05:10.66,0:05:11.85,sub,,0,0,0,,别拦我\N{\fs6}\N{\fs40}止めるな Dialogue: 0,0:05:13.17,0:05:14.72,sub,,0,0,0,,好 就是现在\N{\fs6}\N{\fs40}よし 今だ Dialogue: 0,0:05:23.90,0:05:24.66,sub,,0,0,0,,快住手\N{\fs6}\N{\fs40}やめなさい Dialogue: 0,0:05:25.36,0:05:26.54,sub,,0,0,0,,你想命令我?\N{\fs6}\N{\fs40}命令のつもりか? Dialogue: 0,0:05:28.40,0:05:32.16,sub,,0,0,0,,既然你们一直都是为所欲为 那我也要这么干\N{\fs6}\N{\fs40}お前等は勝手なことをし続けてきた ならおれもそうさせてもらう Dialogue: 0,0:05:32.64,0:05:35.64,sub,,0,0,0,,想反抗尽管反抗 不过…\N{\fs6}\N{\fs40}逆らいたければ逆らっていい その代わり… Dialogue: 0,0:05:43.26,0:05:44.64,sub,,0,0,0,,又有点晃\N{\fs6}\N{\fs40}まだ ちょっと揺れてる Dialogue: 0,0:05:44.96,0:05:46.72,sub,,0,0,0,,法伊娜没回来啊\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナ戻ってこないね Dialogue: 0,0:05:47.04,0:05:49.05,sub,,0,0,0,,天卫三的姑娘真难懂啊\N{\fs6}\N{\fs40}チタニアの子ってわかんないわ Dialogue: 0,0:05:50.40,0:05:51.34,sub,,0,0,0,,那…那个\N{\fs6}\N{\fs40}あ あの Dialogue: 0,0:05:51.66,0:05:54.55,sub,,0,0,0,,我是对门的雅 育生君在吗\N{\fs6}\N{\fs40}向かいの雅ですけど イクミ君いますか Dialogue: 0,0:05:55.06,0:05:56.38,sub,,0,0,0,,欸 他不在啊\N{\fs6}\N{\fs40}えーっ いないけど Dialogue: 0,0:05:56.75,0:05:58.02,sub,,0,0,0,,他还没回来吗\N{\fs6}\N{\fs40}まだ帰ってないの Dialogue: 0,0:05:58.59,0:06:00.17,sub,,0,0,0,,嗯 相叶君也是\N{\fs6}\N{\fs40}うん 相葉君も Dialogue: 0,0:06:00.84,0:06:02.95,sub,,0,0,0,,打扰了 谢谢\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんなさい ありがとう Dialogue: 0,0:06:03.50,0:06:04.35,sub,,0,0,0,,昴治不在\N{\fs6}\N{\fs40}昴治がいない Dialogue: 0,0:06:04.65,0:06:06.22,sub,,0,0,0,,是不是和法伊娜在一起之类的\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナと一緒だったりして Dialogue: 0,0:06:06.87,0:06:10.00,sub,,0,0,0,,不可能的不可能的 他哪有那出息…\N{\fs6}\N{\fs40}んなことないない あいつにそんな甲斐性… Dialogue: 0,0:06:10.39,0:06:11.48,sub,,0,0,0,,绝对不可能的\N{\fs6}\N{\fs40}絶対にないっ Dialogue: 0,0:06:14.11,0:06:14.99,sub,,0,0,0,,她嫉妒了吧\N{\fs6}\N{\fs40}嫉妬ですかね Dialogue: 0,0:06:15.91,0:06:17.05,sub,,0,0,0,,她就不接受现实\N{\fs6}\N{\fs40}ただの事実でしょ Dialogue: 0,0:06:17.10,0:06:18.19,sub,,0,0,0,,我全听见了\N{\fs6}\N{\fs40}聞こえてるわよ Dialogue: 0,0:06:21.93,0:06:24.36,sub,,0,0,0,,你们是机器人驾驶员候补吧 \N{\fs6}\N{\fs40}お前等 ロボットのパイロット候補だろ Dialogue: 0,0:06:24.96,0:06:27.61,sub,,0,0,0,,你们就继续进行操纵训练 没问题吧\N{\fs6}\N{\fs40} 操縦訓練は引き続きやってもらう いいな Dialogue: 0,0:06:27.87,0:06:30.29,sub,,0,0,0,,查理 你连这个都说出去了\N{\fs6}\N{\fs40}チャーリー お前そんなことまで Dialogue: 0,0:06:32.35,0:06:34.44,sub,,0,0,0,,你为什么在这儿\N{\fs6}\N{\fs40}あんた なんでここにいるんだ Dialogue: 0,0:06:35.02,0:06:36.44,sub,,0,0,0,,哎 我只是偶然在这里\N{\fs6}\N{\fs40}いや たまたまいるだけで Dialogue: 0,0:06:36.93,0:06:39.43,sub,,0,0,0,,我没问你 是问你后面的姑娘\N{\fs6}\N{\fs40}お前じゃなくて 後ろの子に聞いてんだよ Dialogue: 0,0:06:40.58,0:06:41.39,sub,,0,0,0,,不就是个丑女\N{\fs6}\N{\fs40}ブスじゃん Dialogue: 0,0:06:41.61,0:06:42.13,sub,,0,0,0,,对吧\N{\fs6}\N{\fs40}ねえ Dialogue: 0,0:06:42.43,0:06:43.45,sub,,0,0,0,,会吗?\N{\fs6}\N{\fs40}そうかなあ? Dialogue: 0,0:06:43.81,0:06:44.47,sub,,0,0,0,,喂\N{\fs6}\N{\fs40}こ~ら Dialogue: 0,0:06:44.73,0:06:45.68,sub,,0,0,0,,你叫啥\N{\fs6}\N{\fs40}名前は Dialogue: 0,0:06:46.03,0:06:46.59,sub,,0,0,0,,法伊娜\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナ Dialogue: 0,0:06:47.32,0:06:48.69,sub,,0,0,0,,那…那个 我能问件事吗\N{\fs6}\N{\fs40}あ あの ひとつ聞いていい Dialogue: 0,0:06:50.10,0:06:51.10,sub,,0,0,0,,上浮之后你们准备怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}浮上してどうすんの Dialogue: 0,0:06:51.44,0:06:52.35,sub,,0,0,0,,我哪知道\N{\fs6}\N{\fs40}知るかよ Dialogue: 0,0:06:52.71,0:06:58.50,sub,,0,0,0,,那个 这是我的想法 只要我们乘着盖德尔德的气流漂流 就能从敌人手里逃掉了\N{\fs6}\N{\fs40}あのさ 思うんだけど ゲドゥルトの気流に乗って流されれば 敵から 逃げられると思うんだけど Dialogue: 0,0:06:58.78,0:07:00.45,sub,,0,0,0,,这样就不知道会去哪了啊蠢货\N{\fs6}\N{\fs40}どこ行くかわかんねえだろばか Dialogue: 0,0:07:00.80,0:07:02.70,sub,,0,0,0,,不 路线是可以预测的\N{\fs6}\N{\fs40}いいえ 進路は予想できます Dialogue: 0,0:07:03.23,0:07:04.13,sub,,0,0,0,,真的吗\N{\fs6}\N{\fs40}本当か Dialogue: 0,0:07:04.36,0:07:07.51,sub,,0,0,0,,是的 只要编好驾船固件 再巧妙地顺流航行\N{\fs6}\N{\fs40}はい 操船ソリッドを組んでうまく流れに乗れば Dialogue: 0,0:07:07.87,0:07:11.28,sub,,0,0,0,,几周之后离开火星圈的可能性并不是0\N{\fs6}\N{\fs40}数週間後には火星圏に出られる可能性は ゼロではありません Dialogue: 0,0:07:11.90,0:07:13.83,sub,,0,0,0,,应该说 这可能性还挺高的\N{\fs6}\N{\fs40}むしろ その方が可能性は高い Dialogue: 0,0:07:14.52,0:07:16.55,sub,,0,0,0,,我也考虑过这个办法\N{\fs6}\N{\fs40}私も それは考えていた Dialogue: 0,0:07:16.88,0:07:17.65,sub,,0,0,0,,别扯了\N{\fs6}\N{\fs40}うそいうな Dialogue: 0,0:07:19.03,0:07:22.21,sub,,0,0,0,,虽然会比较慢 但我觉得这是最安全的办法\N{\fs6}\N{\fs40}時間はかかるけど 1番安全な方法だと思うんだ Dialogue: 0,0:07:27.35,0:07:31.75,sub,,0,0,0,,知道了 我们就采纳这个意见了 我们可跟子卫不一样\N{\fs6}\N{\fs40}わかった その意見を採り入れよう おれ達はツヴァイと違うからな Dialogue: 0,0:07:32.31,0:07:32.86,sub,,0,0,0,,帮大忙了\N{\fs6}\N{\fs40}助かるよ Dialogue: 0,0:07:33.19,0:07:36.37,sub,,0,0,0,,好 把驾船固件编好 赶紧的\N{\fs6}\N{\fs40}よーし 操船ソリッドを組め 急げよ Dialogue: 0,0:07:36.89,0:07:37.31,sub,,0,0,0,,好…好的\N{\fs6}\N{\fs40}は はいっ Dialogue: 0,0:07:38.35,0:07:40.35,sub,,0,0,0,,我可不干 谁要当他们的手下\N{\fs6}\N{\fs40}おれはごめんだ こんなやつらの Dialogue: 0,0:07:40.70,0:07:41.69,sub,,0,0,0,,他们有人质\N{\fs6}\N{\fs40}人質がいるのよ Dialogue: 0,0:07:42.38,0:07:47.85,sub,,0,0,0,,我知道了 我们会听从你的指示 只要有获救的希望我们不会吝惜协助\N{\fs6}\N{\fs40}わかりました あなた達の指示に従います 助かる見込みがあるなら協力は惜しみません Dialogue: 0,0:07:48.28,0:07:50.70,sub,,0,0,0,,但是 唯有暴力请绝对不要使用\N{\fs6}\N{\fs40}ただし 暴力行為だけは絶対にやめて Dialogue: 0,0:07:51.26,0:07:52.39,sub,,0,0,0,,你是这里的领袖吗\N{\fs6}\N{\fs40}お前がリーダーか Dialogue: 0,0:07:52.53,0:07:52.92,sub,,0,0,0,,不是\N{\fs6}\N{\fs40}いいえ Dialogue: 0,0:07:53.54,0:07:56.68,sub,,0,0,0,,我才是这里的领袖 舰长路克逊…\N{\fs6}\N{\fs40}私こそがリーダーであり 艦長の ルクスン… Dialogue: 0,0:07:57.22,0:07:58.72,sub,,0,0,0,,今后由你主持\N{\fs6}\N{\fs40}これからお前が仕切れ Dialogue: 0,0:07:59.91,0:08:00.43,sub,,0,0,0,,我知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかったわ Dialogue: 0,0:08:00.83,0:08:02.90,sub,,0,0,0,,还有你 你叫什么名字?\N{\fs6}\N{\fs40}それからお前 名前は? Dialogue: 0,0:08:03.34,0:08:04.80,sub,,0,0,0,,相…相叶昴治\N{\fs6}\N{\fs40}あ 相葉昴治 Dialogue: 0,0:08:05.39,0:08:09.03,sub,,0,0,0,,你就在舰桥工作 你旁边的女人负责日常杂务\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジで働け 隣の女は身の回りの世話だ Dialogue: 0,0:08:09.56,0:08:09.91,sub,,0,0,0,,是\N{\fs6}\N{\fs40}はい Dialogue: 0,0:08:13.73,0:08:14.23,sub,,0,0,0,,明…明白\N{\fs6}\N{\fs40}りょ 了解 Dialogue: 0,0:08:17.11,0:08:19.35,sub,,0,0,0,,这什么态度 好歹谢谢我啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよ 感謝ぐらいしろよ Dialogue: 0,0:08:20.83,0:08:21.81,sub,,0,0,0,,中微子减少\N{\fs6}\N{\fs40}ニュートリノ減少 Dialogue: 0,0:08:22.10,0:08:24.33,sub,,0,0,0,,通信机器恢复正常还需6小时\N{\fs6}\N{\fs40}通信機器 通常回復まで6時間 Dialogue: 0,0:08:24.64,0:08:26.63,sub,,0,0,0,, 解除机器的暂停状态\N{\fs6}\N{\fs40}使用機器のサスペンドを 解除します Dialogue: 0,0:08:26.91,0:08:31.28,sub,,0,0,0,,对放射线等级调整为D1 全员打开防护服护罩\N{\fs6}\N{\fs40}対放射線レベル Dワンに移行 総員 防護服のシールド オープン Dialogue: 0,0:08:36.41,0:08:37.09,sub,,0,0,0,,情况怎样?\N{\fs6}\N{\fs40}容態は? Dialogue: 0,0:08:38.00,0:08:41.76,sub,,0,0,0,,虽然他们遭受了D3等级的辐射 中尉还有一口气\N{\fs6}\N{\fs40}Dスリーレベルの放射線を浴びていますが 中尉はかろうじて Dialogue: 0,0:08:41.87,0:08:46.80,sub,,0,0,0,,但是 他俩全身都有拷问的伤痕 这是少尉的直接…\N{\fs6}\N{\fs40} ただ ふたり共全身に拷問のあとがあり 少尉はそれが直接の… Dialogue: 0,0:08:47.64,0:08:48.35,sub,,0,0,0,,拷问…\N{\fs6}\N{\fs40}拷問… Dialogue: 0,0:08:50.03,0:08:50.95,sub,,0,0,0,,能跟中尉说话吗\N{\fs6}\N{\fs40}中尉と会話は Dialogue: 0,0:08:51.33,0:08:53.12,sub,,0,0,0,,这我不想批准…\N{\fs6}\N{\fs40}許可を出したくはないのですが… Dialogue: 0,0:08:53.54,0:08:54.40,sub,,0,0,0,,请你回避一下\N{\fs6}\N{\fs40}席を外してくれ Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:55.81,sub,,0,0,0,,我知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかりました Dialogue: 0,0:09:01.34,0:09:04.79,sub,,0,0,0,,依照希尔4的气流数据算出布拉提卡的移动点\N{\fs6}\N{\fs40}シアーフォーの気流データから ブラティカの移動ポイントを算出しろ Dialogue: 0,0:09:05.37,0:09:06.59,sub,,0,0,0,,他们准备顺流漂?\N{\fs6}\N{\fs40}やつが流されようと? Dialogue: 0,0:09:06.91,0:09:09.25,sub,,0,0,0,,等线路恢复就马上联络主力部队\N{\fs6}\N{\fs40}回線が回復次第 本隊に連絡 Dialogue: 0,0:09:10.05,0:09:13.27,sub,,0,0,0,,将梦想家号托给他们之后就再次潜行 追击布拉提卡\N{\fs6}\N{\fs40}リベールを預けたのち 再び潜行して ブラティカを追う Dialogue: 0,0:09:16.58,0:09:17.81,sub,,0,0,0,,哎哟\N{\fs6}\N{\fs40}いで~ Dialogue: 0,0:09:17.84,0:09:19.44,sub,,0,0,0,,大家早上好\N{\fs6}\N{\fs40}みなさん おはようございます Dialogue: 0,0:09:19.78,0:09:22.61,sub,,0,0,0,,我是二级航宙科的富南齐\N{\fs6}\N{\fs40}わたくしは第二種航宙課のフー・ナムチャイ Dialogue: 0,0:09:23.56,0:09:27.38,sub,,0,0,0,,现在我正在舰桥向全舰广播\N{\fs6}\N{\fs40}今 ブリッジから艦内全域に放送しております Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:35.58,sub,,0,0,0,,我要告诉大家的是 驾驶利维亚斯的子卫隐瞒了几个重要情报\N{\fs6}\N{\fs40}みなさんに聞いて頂きたいのは リヴァイアスを操船している ツヴァイが 重要な情報を いくつも隠していたことです Dialogue: 0,0:09:36.10,0:09:41.02,sub,,0,0,0,,我们得知了事实 认为应该将它们告诉大家 所以站在了麦克风前\N{\fs6}\N{\fs40}事実を知ったわたくしは みなさんに報告せねばと思い こうしてマイクの前に立ちました Dialogue: 0,0:09:41.22,0:09:42.02,sub,,0,0,0,,真的假的\N{\fs6}\N{\fs40}まじかよ Dialogue: 0,0:09:42.36,0:09:50.97,sub,,0,0,0,,首先 我们现在正在盖德尔德的希尔4 360处航行 为的是从神秘敌人手中逃脱\N{\fs6}\N{\fs40}まず わたし達は現在ゲドゥルトのシアーフォー 360のポイントを航行しています 謎の敵対勢力から逃げるためです Dialogue: 0,0:09:51.69,0:09:57.27,sub,,0,0,0,,大家听明白了吗 我们已经被敌人攻击了整整两次\N{\fs6}\N{\fs40}おわかりですかみなさん わたし達は 2回も 敵の攻撃を受けていたんです Dialogue: 0,0:09:56.44,0:09:57.58,sub,,0,0,0,,打仗了?\N{\fs6}\N{\fs40}戦争があった? Dialogue: 0,0:09:57.73,0:09:59.69,sub,,0,0,0,,子卫没有公开这一情况\N{\fs6}\N{\fs40}それをツヴァイは公表しませんでした Dialogue: 0,0:09:58.25,0:09:58.86,sub,,0,0,0,,不会吧\N{\fs6}\N{\fs40}うそお Dialogue: 0,0:10:00.15,0:10:06.06,sub,,0,0,0,,此外 我们抓住了两名破坏了里贝·德尔塔的间谍 又对他们见死不救\N{\fs6}\N{\fs40}また リーベ・デルタを破壊した工作員2名を拉致したこと それを見殺しにしたこと Dialogue: 0,0:10:06.44,0:10:12.46,sub,,0,0,0,,利维亚斯上有武器 为了使用它 子卫私自召集了几名学生\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスに武装があること それを使おうとして 数名の生徒を無断で呼び出したこと Dialogue: 0,0:10:12.74,0:10:15.25,sub,,0,0,0,,这一切子卫都没有公开\N{\fs6}\N{\fs40}全てが 公表されていなかったのです Dialogue: 0,0:10:15.71,0:10:21.09,sub,,0,0,0,,这无疑是子卫的特权思想召致的越权行为\N{\fs6}\N{\fs40}これは ツヴァイの特権思想がもたらした 越権行為に他なりません Dialogue: 0,0:10:21.60,0:10:25.61,sub,,0,0,0,,我为了保证利维亚斯的安全和公平…\N{\fs6}\N{\fs40}わたくしは リヴァイアスを安全かつ公平な状況にするため… Dialogue: 0,0:10:25.95,0:10:27.29,sub,,0,0,0,,这是新型的玩笑吗\N{\fs6}\N{\fs40}新手のジョークか Dialogue: 0,0:10:27.33,0:10:28.15,sub,,0,0,0,,敌人是怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}敵ってなんだよ Dialogue: 0,0:10:28.52,0:10:30.28,sub,,0,0,0,,你问我我问谁啊\N{\fs6}\N{\fs40}あたしにわかるわけないじゃん Dialogue: 0,0:10:30.46,0:10:37.46,sub,,0,0,0,,成员有我——富南齐 艾尔斯·布鲁 看护科的克里弗·凯和米歇尔·凯 \N{\fs6}\N{\fs40}メンバーは わたくし フー・ナムチャイと エアーズ・ブルー 看護科の クリフ・ケイとミシェル・ケイ Dialogue: 0,0:10:37.76,0:10:45.65,sub,,0,0,0,,技术科的宋独步 刘基日 还有二级航宙科的相叶昴治\N{\fs6}\N{\fs40}技術科の ソン・ドッポ リュウ・ギイル そして 第二種航宙科の 相葉昴治です Dialogue: 0,0:10:46.44,0:10:50.47,sub,,0,0,0,,舰桥的情况我们会定期向终端公开\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジで起きた出来事は 定期的に端末へオープンします Dialogue: 0,0:10:48.22,0:10:48.96,sub,,0,0,0,,喂\N{\fs6}\N{\fs40}おい Dialogue: 0,0:10:49.36,0:10:50.92,sub,,0,0,0,,啊 不是 我习惯性地就…\N{\fs6}\N{\fs40}あ いや つい… Dialogue: 0,0:10:51.51,0:10:53.08,sub,,0,0,0,,真不愧是诈骗犯的孩子…\N{\fs6}\N{\fs40}さすが詐欺師の息子 … Dialogue: 0,0:10:56.16,0:10:57.47,sub,,0,0,0,,这下我们完全成坏人了\N{\fs6}\N{\fs40}おれら完全に悪者だな Dialogue: 0,0:10:57.82,0:10:59.42,sub,,0,0,0,,可他没有说谎啊\N{\fs6}\N{\fs40}でも うそは付いてないよ Dialogue: 0,0:11:00.06,0:11:01.76,sub,,0,0,0,,你这叛徒\N{\fs6}\N{\fs40}この裏切り者めっ Dialogue: 0,0:11:02.38,0:11:06.30,sub,,0,0,0,,路克逊 这个词大家会成为你们的标签哦\N{\fs6}\N{\fs40}その単語はルクスン 君達が言われることになると思うよ Dialogue: 0,0:11:08.21,0:11:09.13,sub,,0,0,0,,这样好吗\N{\fs6}\N{\fs40}いいのか Dialogue: 0,0:11:09.85,0:11:10.78,sub,,0,0,0,,这也是没办法吧\N{\fs6}\N{\fs40}仕方ないだろ Dialogue: 0,0:11:11.14,0:11:13.97,sub,,0,0,0,,我说的不是这个 我是说你弟弟\N{\fs6}\N{\fs40}そうじゃなくて 弟のほう Dialogue: 0,0:11:18.15,0:11:19.47,sub,,0,0,0,,这更没办法了吧\N{\fs6}\N{\fs40}それこそ仕方ないだろ Dialogue: 0,0:11:41.93,0:11:43.99,sub,,0,0,0,,两艘巡逻艇受到重创 \N{\fs6}\N{\fs40}巡視艇 2隻大破 Dialogue: 0,0:11:44.45,0:11:45.22,sub,,0,0,0,,拦不住它了啊\N{\fs6}\N{\fs40}とまらぬな Dialogue: 0,0:11:45.41,0:11:48.88,sub,,0,0,0,,要是连命门守卫都启动了 我们就无计可施了\N{\fs6}\N{\fs40}このうえさらにヴァイタル・ガーダーまで使われては 打つ手がありません Dialogue: 0,0:11:49.32,0:11:51.76,sub,,0,0,0,,开船的果然还是下村他们吧\N{\fs6}\N{\fs40}やはり下村達が使っているのでは Dialogue: 0,0:11:52.13,0:11:56.35,sub,,0,0,0,,我们一直在调查 可目前还没人落网\N{\fs6}\N{\fs40}調査は引き続き行っていますが 今のところ 網にはかかってきません Dialogue: 0,0:11:59.36,0:12:02.66,sub,,0,0,0,,但是如果布拉提卡已经变得那么擅长驾船了…\N{\fs6}\N{\fs40}だがブラティカはあそこまで操船できる者となると… Dialogue: 0,0:12:04.01,0:12:05.46,sub,,0,0,0,,记者会的稿子怎么样了?\N{\fs6}\N{\fs40}記者会見の原稿は Dialogue: 0,0:12:05.78,0:12:06.51,sub,,0,0,0,,一小时后就能准备好\N{\fs6}\N{\fs40}1時間後に Dialogue: 0,0:12:07.58,0:12:08.97,sub,,0,0,0,,无论如何都得按下去\N{\fs6}\N{\fs40}なんとしても押さえ込む Dialogue: 0,0:12:09.89,0:12:11.79,sub,,0,0,0,,现在还太早了\N{\fs6}\N{\fs40}今はまだ 早すぎる Dialogue: 0,0:12:12.64,0:12:14.19,sub,,0,0,0,,常识会造成阻碍的\N{\fs6}\N{\fs40}常識が邪魔をする Dialogue: 0,0:12:17.11,0:12:19.30,sub,,0,0,0,,看来得下决心了\N{\fs6}\N{\fs40}覚悟を決める必要があるようだ Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:22.71,sub,,0,0,0,,最坏的情况下 得把因帕斯召回来\N{\fs6}\N{\fs40}最悪なら インプルスを呼び戻す Dialogue: 0,0:12:25.82,0:12:27.72,sub,,0,0,0,,那种解释我听不懂啊\N{\fs6}\N{\fs40}あんな説明じゃ わかんねえよ Dialogue: 0,0:12:27.76,0:12:29.25,sub,,0,0,0,,我们干的都算啥啊\N{\fs6}\N{\fs40}おれらがなにしたってんだ Dialogue: 0,0:12:29.28,0:12:30.53,sub,,0,0,0,,子卫那帮家伙\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイのやつら Dialogue: 0,0:12:31.21,0:12:33.21,sub,,0,0,0,,他们是只顾自己得救吧\N{\fs6}\N{\fs40}自分だけ助かるつもりなんじゃないの Dialogue: 0,0:12:33.29,0:12:34.53,sub,,0,0,0,,真是帮烂人\N{\fs6}\N{\fs40}最低よそんなの Dialogue: 0,0:12:35.24,0:12:37.10,sub,,0,0,0,,我们还认真做工 真够傻的\N{\fs6}\N{\fs40}働いてるのばからしくなってきた Dialogue: 0,0:12:39.43,0:12:40.80,sub,,0,0,0,,请各位冷静\N{\fs6}\N{\fs40}どうか 落ち着いてください Dialogue: 0,0:12:41.26,0:12:47.32,sub,,0,0,0,,刚才负责监督的富南齐 已经对各小组的组长做了情况说明\N{\fs6}\N{\fs40}先ほど 監視役である フー・ナムチャイから 各チームのリーダーに事情説明が行われましたので Dialogue: 0,0:12:47.50,0:12:52.55,sub,,0,0,0,,相信大家已经知道 利维亚斯现在正向火星漂流\N{\fs6}\N{\fs40}ご存知だと思いますが 現在 リヴァイアスは火星へ向けて流されています Dialogue: 0,0:12:53.47,0:13:03.11,sub,,0,0,0,,子卫的成员正不眠不休地编写普通航行固件 和从火星卫星轨道降落到第1都市阿尔巴拉的固件\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイのメンバーは 通常航行のソリッドと 火星の衛星軌道上から 第1都市 アルバラへ降りるためのソリッドを 不眠不休でつくり続けています Dialogue: 0,0:13:03.91,0:13:08.67,sub,,0,0,0,,此外 在说明会上 我们决定启用利维亚斯的武装\N{\fs6}\N{\fs40}また 説明会で リヴァイアスの武装を使えるようにすることが決まりました Dialogue: 0,0:13:09.51,0:13:13.60,sub,,0,0,0,,随后我们会列出必须人员 望大家予以协助\N{\fs6}\N{\fs40}必要な人員を のちほどリストアップしますので 御協力お願いします Dialogue: 0,0:13:17.24,0:13:18.46,sub,,0,0,0,,好 发出去\N{\fs6}\N{\fs40}よし 回せ Dialogue: 0,0:13:18.85,0:13:19.15,sub,,0,0,0,,是\N{\fs6}\N{\fs40}はい Dialogue: 0,0:13:20.54,0:13:21.53,sub,,0,0,0,,辛苦了\N{\fs6}\N{\fs40}お疲れ様 Dialogue: 0,0:13:23.84,0:13:24.47,sub,,0,0,0,,谢谢\N{\fs6}\N{\fs40}ありがと Dialogue: 0,0:13:25.35,0:13:27.25,sub,,0,0,0,,你担心蓬仙她们吗?\N{\fs6}\N{\fs40}蓬仙さん達のこと 心配? Dialogue: 0,0:13:28.32,0:13:29.00,sub,,0,0,0,,是啊\N{\fs6}\N{\fs40}そうだね Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:30.50,sub,,0,0,0,,有一点\N{\fs6}\N{\fs40}少しね Dialogue: 0,0:13:31.87,0:13:33.84,sub,,0,0,0,,今后会怎么样呢\N{\fs6}\N{\fs40}どうなっちゃうわけ これから Dialogue: 0,0:13:34.48,0:13:37.63,sub,,0,0,0,,我来这儿只是想当空乘啊\N{\fs6}\N{\fs40}あたし フライトアテンダントになりたいだけなのに Dialogue: 0,0:13:38.22,0:13:40.30,sub,,0,0,0,,爸爸妈妈都很期待呢\N{\fs6}\N{\fs40}パパもママも楽しみにしてるのに Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:41.78,sub,,0,0,0,,约翰叔叔也是\N{\fs6}\N{\fs40}ジョンおじさんも Dialogue: 0,0:13:42.21,0:13:45.34,sub,,0,0,0,,说明会上说了 只要到了火星就没事了\N{\fs6}\N{\fs40}説明会で言ってた 火星に行けば大丈夫だって Dialogue: 0,0:13:46.26,0:13:49.99,sub,,0,0,0,,心气没了可就完了 把头抬起来 向前看\N{\fs6}\N{\fs40}落ち込むとどつぼだよ 顔あげて 前見て Dialogue: 0,0:13:50.43,0:13:50.94,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:13:51.57,0:13:52.90,sub,,0,0,0,,昴治君发了信来\N{\fs6}\N{\fs40}昴治君からメールきてる Dialogue: 0,0:13:53.13,0:13:53.47,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:13:53.92,0:13:56.36,sub,,0,0,0,,因为一些原因我呆在舰桥了 回头见\N{\fs6}\N{\fs40}ちょいわけありでブリッジにいる じゃ Dialogue: 0,0:13:56.87,0:13:57.26,sub,,0,0,0,,啥?\N{\fs6}\N{\fs40}は? Dialogue: 0,0:13:58.92,0:13:59.70,sub,,0,0,0,,就这一句?\N{\fs6}\N{\fs40}そんだけ? Dialogue: 0,0:14:00.20,0:14:01.39,sub,,0,0,0,,真像昴治君会干的事\N{\fs6}\N{\fs40}昴治君らしいね Dialogue: 0,0:14:01.80,0:14:03.11,sub,,0,0,0,,葵你真让人羡慕\N{\fs6}\N{\fs40}いいな あおいは Dialogue: 0,0:14:03.63,0:14:04.16,sub,,0,0,0,,羡慕啥\N{\fs6}\N{\fs40}なにが Dialogue: 0,0:14:05.04,0:14:08.22,sub,,0,0,0,,为什么只有昴治那家伙呆在舰桥了\N{\fs6}\N{\fs40}なんで昴治のやつだけブリッジにいんだよっ Dialogue: 0,0:14:08.73,0:14:10.13,sub,,0,0,0,,我也不知道啊\N{\fs6}\N{\fs40}ぼくにだってわからないよ Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.07,sub,,0,0,0,,而且你看到我们的作业表了吗\N{\fs6}\N{\fs40}しかもおれらにきたカリキュラム見たか Dialogue: 0,0:14:13.42,0:14:16.09,sub,,0,0,0,,工作量比以前多了啊\N{\fs6}\N{\fs40}前より作業が増えてんじゃねえか Dialogue: 0,0:14:16.15,0:14:18.94,sub,,0,0,0,,到火星前你就忍一忍吧 加油\N{\fs6}\N{\fs40}火星に着くまでの辛抱だよ がんばろ Dialogue: 0,0:14:19.42,0:14:23.02,sub,,0,0,0,,你怎么这么乐观啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんでそんなに前向きなんだよお前は Dialogue: 0,0:14:25.87,0:14:26.91,sub,,0,0,0,,你有干劲没有!\N{\fs6}\N{\fs40}やる気あんのかっ Dialogue: 0,0:14:28.66,0:14:30.99,sub,,0,0,0,,别磨磨蹭蹭的 你丫给我好好干!\N{\fs6}\N{\fs40}だらだらしてんじゃねえよ ちゃんとやれこらっ Dialogue: 0,0:14:32.23,0:14:33.11,sub,,0,0,0,,又来了啊\N{\fs6}\N{\fs40}またかよ Dialogue: 0,0:14:34.31,0:14:37.00,sub,,0,0,0,,你这还算第一名吗 嗯?\N{\fs6}\N{\fs40}それでもナンバーワンか ん? Dialogue: 0,0:14:37.37,0:14:37.99,sub,,0,0,0,,你这家伙\N{\fs6}\N{\fs40}てめえ Dialogue: 0,0:14:38.11,0:14:39.08,sub,,0,0,0,,快住手\N{\fs6}\N{\fs40}やめろ Dialogue: 0,0:14:41.37,0:14:43.04,sub,,0,0,0,,你比我想得还没胆啊\N{\fs6}\N{\fs40}思ったより弱腰なんだな Dialogue: 0,0:14:43.20,0:14:45.10,sub,,0,0,0,,昴治和法伊娜在舰桥\N{\fs6}\N{\fs40}昴治とファイナがブリッジにいる Dialogue: 0,0:14:46.13,0:14:47.95,sub,,0,0,0,,他们现在跟人质没区别\N{\fs6}\N{\fs40}人質を取られてるのと一緒だ Dialogue: 0,0:14:48.50,0:14:51.03,sub,,0,0,0,,昴治是为了你才留在那儿的\N{\fs6}\N{\fs40}昴治は お前のために残ったんだぞ Dialogue: 0,0:14:54.03,0:14:57.14,sub,,0,0,0,,我知道啦 欠他的人情我还给他 行了吧\N{\fs6}\N{\fs40}わかったよ 返しゃいいんだろ 借りを Dialogue: 0,0:16:06.14,0:16:09.71,sub,,0,0,0,,依照预测 再过12天 我们将进入火星圈\N{\fs6}\N{\fs40}予測では あと12日ほどで 火星圏に突入します Dialogue: 0,0:16:10.58,0:16:12.03,sub,,0,0,0,,再加把劲就能得救了\N{\fs6}\N{\fs40}救助まで あと一息です Dialogue: 0,0:16:12.62,0:16:15.58,sub,,0,0,0,,请大家遵守作业表\N{\fs6}\N{\fs40}みなさん カリキュラムの遵守を よろしくお願いします Dialogue: 0,0:16:16.38,0:16:18.36,sub,,0,0,0,,喂 你可以回房间了\N{\fs6}\N{\fs40}おい 部屋に戻っていいぞ Dialogue: 0,0:16:35.53,0:16:36.74,sub,,0,0,0,,那家伙如何\N{\fs6}\N{\fs40}どうだ あいつは Dialogue: 0,0:16:37.37,0:16:41.46,sub,,0,0,0,,比草包强多了 而且现在他也配合\N{\fs6}\N{\fs40}へたなやつよりよっぽど使える 今のところ 協力的だし Dialogue: 0,0:16:42.22,0:16:43.85,sub,,0,0,0,,要是他有反抗的苗头的话…\N{\fs6}\N{\fs40}少しでも逆らったら… Dialogue: 0,0:16:44.65,0:16:48.09,sub,,0,0,0,,我知道 杀鸡儆猴是吧\N{\fs6}\N{\fs40}わかってるって 見せしめが必要なんだろ Dialogue: 0,0:16:54.54,0:16:57.64,sub,,0,0,0,,真是的 心想着他也该回来了 结果他立马睡着了\N{\fs6}\N{\fs40}たく 帰ってきたと思ったらすぐ眠っちゃうし Dialogue: 0,0:16:58.38,0:16:59.77,sub,,0,0,0,,育生怎么样了呢\N{\fs6}\N{\fs40}イクミはどうしてんだろ Dialogue: 0,0:16:59.87,0:17:00.82,sub,,0,0,0,,我在这儿\N{\fs6}\N{\fs40}ここにいます Dialogue: 0,0:17:02.92,0:17:03.73,sub,,0,0,0,,育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ Dialogue: 0,0:17:05.10,0:17:06.64,sub,,0,0,0,,我说 这是怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっと どうしたのこれ Dialogue: 0,0:17:07.13,0:17:09.23,sub,,0,0,0,,这小子太犟了\N{\fs6}\N{\fs40}突っ張りすぎなんだよ こいつ Dialogue: 0,0:17:21.55,0:17:25.08,sub,,0,0,0,,天外有天人外有人 有点自知之明啊 傻子\N{\fs6}\N{\fs40}上には上がいるんだよ 身の程をわきまえろ ばか Dialogue: 0,0:17:30.52,0:17:34.92,sub,,0,0,0,,遇到啥他都要反抗两下 我都快扛不住了\N{\fs6}\N{\fs40}言うことなすこと反抗してくれちゃって こっちがダウンしそうだよ Dialogue: 0,0:17:35.23,0:17:36.58,sub,,0,0,0,,我去趟医疗室\N{\fs6}\N{\fs40}あたし 医療室行ってくる Dialogue: 0,0:17:37.01,0:17:38.10,sub,,0,0,0,,啊 嗯\N{\fs6}\N{\fs40}あ うん Dialogue: 0,0:17:43.72,0:17:47.83,sub,,0,0,0,,那…那个 好久不见 最近总是碰不上呢\N{\fs6}\N{\fs40}あ あの 久しぶり ずっとすれ違いだったもんね Dialogue: 0,0:17:48.80,0:17:50.00,sub,,0,0,0,,是不是寂寞了\N{\fs6}\N{\fs40}さみしかったとか Dialogue: 0,0:17:51.68,0:17:53.03,sub,,0,0,0,,睡你的吧!\N{\fs6}\N{\fs40}寝てるしぃ Dialogue: 0,0:17:54.33,0:17:59.54,sub,,0,0,0,,居然3天没让我们洗澡 他们把女生当什么了\N{\fs6}\N{\fs40}3日もシャワーを浴びさせないなんて 女の子をなんだと思ってるのよあいつらは Dialogue: 0,0:17:59.96,0:18:01.56,sub,,0,0,0,,今后准备怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}どうするの これから Dialogue: 0,0:18:02.13,0:18:05.14,sub,,0,0,0,,当然是把驾船用固件做好备用\N{\fs6}\N{\fs40}操船用ソリッドは 作っておくにこしたことないでしょ Dialogue: 0,0:18:06.12,0:18:07.62,sub,,0,0,0,,还会出什么情况吗\N{\fs6}\N{\fs40}まだ なにかあるってこと Dialogue: 0,0:18:08.00,0:18:09.08,sub,,0,0,0,,这是为了以防万一\N{\fs6}\N{\fs40}あったときのため Dialogue: 0,0:18:10.36,0:18:14.21,sub,,0,0,0,,我相信救援会来的 会来的\N{\fs6}\N{\fs40}わたしは 救助がくるのを信じてる 信じてる Dialogue: 0,0:18:29.64,0:18:29.89,sub,,0,0,0,,嗯?\N{\fs6}\N{\fs40}ん? Dialogue: 0,0:18:31.01,0:18:31.56,sub,,0,0,0,,祐希\N{\fs6}\N{\fs40}祐希 Dialogue: 0,0:18:32.33,0:18:34.49,sub,,0,0,0,,为什么啊 为什么他在这儿\N{\fs6}\N{\fs40}なんでだよ なんでここにいんだよ Dialogue: 0,0:18:36.99,0:18:37.79,sub,,0,0,0,,又来了啊\N{\fs6}\N{\fs40}またか Dialogue: 0,0:18:46.00,0:18:47.15,sub,,0,0,0,,看什么看\N{\fs6}\N{\fs40}なに見てんだよ Dialogue: 0,0:18:50.56,0:18:53.04,sub,,0,0,0,,你这不懂合作的蠢脸够滑稽的\N{\fs6}\N{\fs40}協調性のない 間抜けづらがおかしいんだよ Dialogue: 0,0:18:53.86,0:18:58.19,sub,,0,0,0,,我跟低三下四的蠢老哥不同 我是凭自己的意志行动的\N{\fs6}\N{\fs40}おれはへこへこしてばっかの兄貴とは違う 自分の意志で行動してる Dialogue: 0,0:18:58.77,0:18:59.78,sub,,0,0,0,,然后你就被打了?\N{\fs6}\N{\fs40}それで殴られんのか? Dialogue: 0,0:19:00.64,0:19:01.76,sub,,0,0,0,,你这不就只是蠢吗\N{\fs6}\N{\fs40}ただのばかじゃねえか Dialogue: 0,0:19:02.31,0:19:06.98,sub,,0,0,0,,老哥你做得到吗 想要的东西被抢走了你还笑得出来\N{\fs6}\N{\fs40}兄貴にゃ絶対まねできねえよ 欲しいもん取られてへらへらしてるようなやつが Dialogue: 0,0:19:14.87,0:19:16.32,sub,,0,0,0,,你丫开什么玩笑\N{\fs6}\N{\fs40}ふざけろよてめえ Dialogue: 0,0:19:22.09,0:19:23.47,sub,,0,0,0,,昴治君 你醒着吗\N{\fs6}\N{\fs40}昴治君 起きてる Dialogue: 0,0:19:24.80,0:19:26.42,sub,,0,0,0,,我们差不多得回舰桥了\N{\fs6}\N{\fs40}そろそろブリッジに戻らないと Dialogue: 0,0:19:27.28,0:19:28.50,sub,,0,0,0,,啊 好的\N{\fs6}\N{\fs40}あ わかった Dialogue: 0,0:19:31.06,0:19:32.99,sub,,0,0,0,,这女的算是怎么回事\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよ その女 Dialogue: 0,0:19:33.49,0:19:34.51,sub,,0,0,0,,跟你没关系吧\N{\fs6}\N{\fs40}お前には関係ないだろ Dialogue: 0,0:19:35.44,0:19:35.77,sub,,0,0,0,,走吧\N{\fs6}\N{\fs40}行こう Dialogue: 0,0:19:39.11,0:19:39.59,sub,,0,0,0,,可恶\N{\fs6}\N{\fs40}くそ Dialogue: 0,0:19:40.74,0:19:42.20,sub,,0,0,0,,葵要怎么办啊\N{\fs6}\N{\fs40}あおいはどうなんだよ Dialogue: 0,0:19:50.31,0:19:51.36,sub,,0,0,0,,大家快起来!\N{\fs6}\N{\fs40}みんな起きろ! Dialogue: 0,0:19:52.09,0:19:53.45,sub,,0,0,0,,气流值在变大\N{\fs6}\N{\fs40}気流値が大きくなってる Dialogue: 0,0:19:55.29,0:19:56.00,sub,,0,0,0,,什么\N{\fs6}\N{\fs40}なんだって Dialogue: 0,0:19:58.39,0:19:59.90,sub,,0,0,0,,远处有什么过来了\N{\fs6}\N{\fs40}遠くから なにかがくるっ Dialogue: 0,0:20:00.17,0:20:01.32,sub,,0,0,0,,“什么”是什么?\N{\fs6}\N{\fs40}なにがってなに? Dialogue: 0,0:20:01.56,0:20:02.57,sub,,0,0,0,,是个大家伙\N{\fs6}\N{\fs40}大きいものだ Dialogue: 0,0:20:03.27,0:20:04.38,sub,,0,0,0,,听不懂你说啥\N{\fs6}\N{\fs40}わっかんないわよ Dialogue: 0,0:20:04.71,0:20:06.50,sub,,0,0,0,,用F345可以解析\N{\fs6}\N{\fs40}F345で解析できる Dialogue: 0,0:20:06.85,0:20:07.47,sub,,0,0,0,,知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかった Dialogue: 0,0:20:07.72,0:20:10.84,sub,,0,0,0,,我说 这里现在是布鲁的位子\N{\fs6}\N{\fs40}あんたねえ そこはもうブルーの席なのよ Dialogue: 0,0:20:14.33,0:20:15.91,sub,,0,0,0,,可以问你件事吗\N{\fs6}\N{\fs40}ひとつ 聞いていいかな Dialogue: 0,0:20:16.55,0:20:16.88,sub,,0,0,0,,行啊\N{\fs6}\N{\fs40}ええ Dialogue: 0,0:20:17.92,0:20:19.94,sub,,0,0,0,,要怎么样才能忘掉讨厌的事呢\N{\fs6}\N{\fs40}いやなこと忘れるには どうしたらいい Dialogue: 0,0:20:22.23,0:20:23.99,sub,,0,0,0,,忘是忘不掉的\N{\fs6}\N{\fs40}忘れることなんて できないわ Dialogue: 0,0:20:24.95,0:20:25.55,sub,,0,0,0,,是嘛\N{\fs6}\N{\fs40}そうか Dialogue: 0,0:20:26.65,0:20:29.28,sub,,0,0,0,,只能亲手和过去做个了断\N{\fs6}\N{\fs40}過去は断ち切るしかない 自らの手で Dialogue: 0,0:20:30.13,0:20:34.32,sub,,0,0,0,,啊 这是圣母阿尔涅的教诲 她是我的故乡天卫三的守护神\N{\fs6}\N{\fs40}あ 聖母アルネの教え わたしのふるさと チタニアの守り神 Dialogue: 0,0:20:36.21,0:20:37.45,sub,,0,0,0,,做个了断…吗\N{\fs6}\N{\fs40}断ち切る か Dialogue: 0,0:20:38.68,0:20:40.50,sub,,0,0,0,,大家的心绪都是一样的\N{\fs6}\N{\fs40}みんなも同じ気持ちを抱えてるわ Dialogue: 0,0:20:41.63,0:20:41.98,sub,,0,0,0,,你也是吗\N{\fs6}\N{\fs40}君も Dialogue: 0,0:20:43.03,0:20:43.57,sub,,0,0,0,,当然\N{\fs6}\N{\fs40}もちろんよ Dialogue: 0,0:20:46.71,0:20:50.36,sub,,0,0,0,,我们的位置是希尔4 轨道保安厅根本来不了这儿啊\N{\fs6}\N{\fs40}シアーフォーにいるんだ 軌道保安庁でもこれやしないって … Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:51.88,sub,,0,0,0,,知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかった Dialogue: 0,0:20:55.58,0:20:57.57,sub,,0,0,0,,是…是乌贼形的\N{\fs6}\N{\fs40}い イカの形をしている Dialogue: 0,0:20:59.35,0:21:00.43,sub,,0,0,0,,你是不是傻…\N{\fs6}\N{\fs40}ばっかじゃないの… Dialogue: 0,0:21:01.27,0:21:02.11,sub,,0,0,0,,可它就是个乌贼!\N{\fs6}\N{\fs40}しかし イカなんだ! Dialogue: 0,0:21:02.29,0:21:03.59,sub,,0,0,0,,少说梦话!\N{\fs6}\N{\fs40}寝ぼけてんじゃねえ! Dialogue: 0,0:21:03.91,0:21:07.09,sub,,0,0,0,,你这数据立马删掉 不然富要骂我了\N{\fs6}\N{\fs40}そんなデータは今すぐ消せ おれがフーにどやされるっ Dialogue: 0,0:21:28.72,0:21:29.29,sub,,0,0,0,,危险\N{\fs6}\N{\fs40}危ない Dialogue: 0,0:21:29.79,0:21:30.16,sub,,0,0,0,,怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}なんだ Dialogue: 0,0:21:30.70,0:21:31.83,sub,,0,0,0,,都说了是乌贼\N{\fs6}\N{\fs40}だから イカだっ Dialogue: 0,0:23:12.08,0:23:30.93,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(1260,400)\frz-90\be2}下集预告 Dialogue: 0,0:23:12.75,0:23:30.93,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(326.25,400)\frz-90\be2}都不知道 Dialogue: 0,0:23:14.37,0:23:19.78,sub,,0,0,0,,我们离开盖德尔德 到达了火星圈 等着我们的是火星航宙舰队\N{\fs6}\N{\fs40}ゲドゥルトを抜けて 火星圏にたどり着いたおれたちを待ち構えていたのは 火星航宙艦隊だった Dialogue: 0,0:23:20.76,0:23:24.14,sub,,0,0,0,,对方是敌是友 我们不知道\N{\fs6}\N{\fs40}知らなかった 相手が味方なのか 敵なのかも Dialogue: 0,0:23:24.34,0:23:30.36,sub,,0,0,0,,未来会怎样 现在的这个瞬间又会怎样 我们都不知道\N{\fs6}\N{\fs40}未来のことも 今この瞬間のことすらも おれ達は なにも知らなかった Dialogue: 0,0:22:09.63,0:22:19.42,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}干涸的眼中印出了人影 Dialogue: 1,0:22:18.96,0:22:30.15,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}苍色的未来在摇曳闪耀 Dialogue: 0,0:22:31.56,0:22:40.29,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…别人施舍的自由 Dialogue: 1,0:22:39.83,0:22:48.83,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}真的没人想要 Dialogue: 0,0:22:48.42,0:22:57.29,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…惟恐伤及别人的日子 Dialogue: 1,0:22:56.83,0:23:07.52,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}我可以与你说再见了