[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Mugen no Ryvius][12][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video File: [Mugen no Ryvius][12][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 291 Active Line: 300 Video Position: 33517 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed,975 朦胧黑体,68,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80FFFFFF,0,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,0.5,8,68,68,40,1 Style: sub,975 朦胧黑体,73,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,95,0,0,1,2.2,2.2,2,68,68,55,1 Style: annot,@寒蝉活楷体,80,&H00FFFFFF,&H00808080,&H00FFFFFF,&H80000000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,0,0.5,2,68,68,55,1 Style: op,975 朦胧黑体,70,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,4,8,68,68,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.46,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}本字幕由机伤同萌制作 请勿用于商业用途 谢谢合作 Dialogue: 0,0:00:00.97,0:00:07.15,annot,,0,0,0,,{\fad(500,1200)\pos(810,540)\frz-90\fs69.75\b0\be3}无限的利维亚斯 Dialogue: 0,0:00:04.21,0:00:06.63,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}翻译: 信至 时轴: 南墙 Echo\N日文字幕:http://ryviuslines.web.fc2.com/index.html Dialogue: 0,0:00:05.56,0:00:08.96,sub,,0,0,0,,乘在利维亚斯上的人是恐怖分子?这是什么意思?\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスに乗ってるやつらがテロリストって どういうことだよ Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:12.19,sub,,0,0,0,,新闻搞错了吧 我们什么都没做啊\N{\fs6}\N{\fs40}ニュース間違ってんじゃない おれらなにもしてねえじゃん Dialogue: 0,0:00:12.33,0:00:15.16,sub,,0,0,0,,可我们确实把火星军揍了一顿\N{\fs6}\N{\fs40}でも 火星軍やっつけちゃったのは事実だし Dialogue: 0,0:00:15.20,0:00:17.66,sub,,0,0,0,,要是没出动命门守卫就好了\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイタル・ガーダーなんか出さなきゃよかったんだ Dialogue: 0,0:00:17.68,0:00:20.59,sub,,0,0,0,,是他们打上门来的 那种情况下也没办法啊\N{\fs6}\N{\fs40}向こうが襲ってきたんだ 仕方ねえだろあの場合っ Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:22.94,sub,,0,0,0,,我们全成罪犯了啊\N{\fs6}\N{\fs40}あたし達全員犯罪者になったのね Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:24.55,sub,,0,0,0,,他们只是误会了啊\N{\fs6}\N{\fs40}勘違いされてるだけだって Dialogue: 0,0:00:24.86,0:00:27.74,sub,,0,0,0,,可是 要是真的有恐怖分子的话怎么办啊\N{\fs6}\N{\fs40}でも 本当にテロリストがいたらどうするの Dialogue: 0,0:00:28.55,0:00:30.36,sub,,0,0,0,,子卫说不定是恐怖分子吧\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイがそうかも知れないじゃない Dialogue: 0,0:00:30.38,0:00:32.28,sub,,0,0,0,,这么说的话 监察员们也很可疑啊\N{\fs6}\N{\fs40}だったら 監視役だって怪しいぜ Dialogue: 0,0:00:32.47,0:00:35.12,sub,,0,0,0,,不行 通往舰桥的路全关了\N{\fs6}\N{\fs40}だめだ ブリッジへ続く通路は みんなロックされてる Dialogue: 0,0:00:35.15,0:00:38.64,sub,,0,0,0,,子卫那帮家伙 欺骗了一无所知的我们吗!!\N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイのやつら なにも知らないおれ達だましたってのかよぉー!! Dialogue: 0,0:00:38.74,0:00:41.65,sub,,0,0,0,,我想回家 想回家\N{\fs6}\N{\fs40}うちに帰りたい 帰りたい Dialogue: 0,0:00:41.72,0:00:42.95,sub,,0,0,0,,吵死了!别哭!\N{\fs6}\N{\fs40}うるせえ 泣くなぁ Dialogue: 0,0:00:43.80,0:00:45.18,sub,,0,0,0,,我叫了你别哭吧!\N{\fs6}\N{\fs40}泣くなっつってんだろおっ Dialogue: 0,0:00:47.38,0:01:00.51,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3\an8}…我该前往何方\N{\fs6}\N{\fs40}…何処かへ Dialogue: 0,0:00:51.29,0:00:54.21,sub,,0,0,0,,快想想 快想想啊 快想想现在有什么能做的\N{\fs6}\N{\fs40}考えろ 考えるんだ 今できることを Dialogue: 0,0:00:55.09,0:00:59.75,sub,,0,0,0,,可是 我做得了什么 现在的我 做得了什么\N{\fs6}\N{\fs40}でも なにが出来る 今のおれに なにが Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:11.88,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}要散步的话在这儿就好 Dialogue: 0,0:01:12.84,0:01:20.22,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然有时会寂寞难耐 Dialogue: 0,0:01:20.72,0:01:27.55,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但在这里既不会伤到别人 Dialogue: 0,0:01:28.51,0:01:35.53,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}也不会被人伤到还闹得天下皆知 Dialogue: 0,0:01:35.99,0:01:43.07,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}在冰封的大海的另一侧 Dialogue: 0,0:01:43.78,0:01:50.34,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}似曾相识的现实与幻想在交错 Dialogue: 0,0:01:50.59,0:01:54.17,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}赐予我光明吧 Dialogue: 0,0:01:54.72,0:01:58.59,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然我不知具体该怎么做 Dialogue: 0,0:01:58.72,0:02:05.98,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但这是为了前往不同的地方 Dialogue: 0,0:02:06.39,0:02:14.03,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}我渴望的东西是无形的 Dialogue: 0,0:02:14.19,0:02:22.66,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但我仍要毁掉最后的宇宙立刻前往明天 Dialogue: 0,0:02:32.83,0:02:36.70,sub,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(787.5,540)\frz-90\fs81\fsp5\fn@975 朦胧黑体\bord2.2\3c&H27AD1B&}未来的下落 Dialogue: 0,0:02:40.48,0:02:47.15,sub,,0,0,0,,利维亚斯的主张 是曲解了同盟的理念 表现为直接的行动的 单纯的暴行\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアス側の主張は 同盟の理念を曲解し 直接的な行動に出た ただの暴挙です Dialogue: 0,0:02:47.69,0:02:51.73,sub,,0,0,0,,对于他们的卑劣行为 我们的态度必须坚决\N{\fs6}\N{\fs40}卑劣なる行為には 断固たる態度で臨まなければなりません Dialogue: 0,0:02:52.20,0:02:59.04,sub,,0,0,0,,同盟在此呼吁全体行星及卫星予以协助 倾尽全力将利维亚斯捕获…\N{\fs6}\N{\fs40}同盟は 全ての惑星及び 衛星に 協力を呼びかけ リヴァイアス捕獲に 全力をかた… Dialogue: 0,0:02:59.27,0:03:00.49,sub,,0,0,0,,中计了\N{\fs6}\N{\fs40}してやられました Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:05.12,sub,,0,0,0,,说实话 我没想到他们能这么滴水不漏\N{\fs6}\N{\fs40}正直 ここまで用意周到だとは思っていなかったよ Dialogue: 0,0:03:05.28,0:03:06.45,sub,,0,0,0,,我们太被动了\N{\fs6}\N{\fs40}後手に回りすぎた Dialogue: 0,0:03:06.86,0:03:12.74,sub,,0,0,0,,可是反过来想的话 利维亚斯依旧在单独行动\N{\fs6}\N{\fs40}しかし 逆説的に考えれば リヴァイアスはまだ単独行動を続けていることになる Dialogue: 0,0:03:12.99,0:03:14.71,sub,,0,0,0,,也就是说我们还有机会吗?\N{\fs6}\N{\fs40}機会はあるというわけか? Dialogue: 0,0:03:14.98,0:03:16.35,sub,,0,0,0,,资料怎么样了?\N{\fs6}\N{\fs40}資料はどうなった? Dialogue: 0,0:03:16.71,0:03:21.13,sub,,0,0,0,,在 我们复印到了轨道保安厅的作战报告书\N{\fs6}\N{\fs40}はい 軌道保安庁の作戦報告書を 複写したものを入手出来ました Dialogue: 0,0:03:22.33,0:03:24.50,sub,,0,0,0,,记得要善待遗属\N{\fs6}\N{\fs40}遺族には手厚い処置をしてやってくれ Dialogue: 0,0:03:24.94,0:03:25.90,sub,,0,0,0,,明白\N{\fs6}\N{\fs40}承知しております Dialogue: 0,0:03:29.39,0:03:37.44,sub,,0,0,0,,行动代号贝克尔 作战起草于地球标准时间 2223年10月21日\N{\fs6}\N{\fs40}ミッションコードベッカー 作戦立案は地球標準時間 2223年10月21日 Dialogue: 0,0:03:37.85,0:03:40.24,sub,,0,0,0,,6个月后 初期作战行动开始 \N{\fs6}\N{\fs40}6ヶ月後に 初期作戦行動開始 Dialogue: 0,0:03:41.03,0:03:46.36,sub,,0,0,0,,轨道保安厅的2名间谍 以职员身份潜入了航宙士培训学校里贝·德尔塔\N{\fs6}\N{\fs40}航宙士養成所リーベ・デルタへ 軌道保安庁の特殊工作員2名が職員として潜入 Dialogue: 0,0:03:47.04,0:03:52.03,sub,,0,0,0,,目的是变更里贝·德尔塔的轨道 以及捕获隐蔽其中的维亚舰\N{\fs6}\N{\fs40}目的は リーベ・デルタの軌道変更 及び隠蔽されているヴァイア艦の捕獲 Dialogue: 0,0:03:53.12,0:04:01.68,sub,,0,0,0,,2225年4月28日 里贝·德尔塔为了补充能量 并且排除受盖德尔德影响而老化的中心柱\N{\fs6}\N{\fs40}2225年4月28日 リーベ・デルタは エネルギー補給と ゲドゥルトの影響で老廃したセンターピラーの排除を行うべく Dialogue: 0,0:04:02.18,0:04:05.17,sub,,0,0,0,,按照预定降入希尔1 开始了潜行\N{\fs6}\N{\fs40}予定通りシアーワンへ降下 ダイブを敢行する Dialogue: 0,0:04:05.79,0:04:10.04,sub,,0,0,0,,在此期间 大部分职员和学生休假归省\N{\fs6}\N{\fs40}この間 職員 学生のほとんどが 休暇を取って 帰省している Dialogue: 0,0:04:10.87,0:04:20.14,sub,,0,0,0,,由穿梭机的搭乘记录推算 里贝·德尔塔上有职员68人 学生534人 共计602人滞留\N{\fs6}\N{\fs40}シャトルの搭乗リストから リーベ・デルタに残っていたと推測される人数は 職員68名 学生534名の計602名 Dialogue: 0,0:04:21.56,0:04:26.08,sub,,0,0,0,,就为了这个作战 准备害死600多人吗 别尔科维奇这个混蛋\N{\fs6}\N{\fs40}600人以上を作戦のためだけに見捨てたのか ベルコビッチめ Dialogue: 0,0:04:29.94,0:04:33.57,sub,,0,0,0,,同日15时48分 第二次行动开始\N{\fs6}\N{\fs40}同日 15時48分 第二次行動開始 Dialogue: 0,0:04:34.24,0:04:39.58,sub,,0,0,0,,为了将整个行动伪装成潜行时的压溃事故 潜入的间谍变更了里贝·德尔塔的下降深度\N{\fs6}\N{\fs40}ダイブ中の圧壊事故と見せかけるため 潜入工作員がリーベ・デルタの降下深度を変更 Dialogue: 0,0:04:40.28,0:04:45.92,sub,,0,0,0,,同时 为了捕获维亚舰 轨道保安厅的可潜艇坦德尔开始了作战行动\N{\fs6}\N{\fs40}同時に ヴァイア艦捕獲のために 軌道保安庁の可潜艇タンデルが 作戦行動を開始 Dialogue: 0,0:04:46.53,0:04:54.74,sub,,0,0,0,,坦德尔自2周前起就在单独行动 表面目的是演习 艇长是康拉德·威斯克斯中校\N{\fs6}\N{\fs40}タンデルは2週間前から単独行動をとっており 表向きの行動目的は演習とされている 艇長はコンラッド・ヴィスケス中佐 Dialogue: 0,0:04:58.56,0:05:07.79,sub,,0,0,0,,第二天 也就是29日5时21分 面临压溃危机的里贝·德尔塔船员为了降低下落速度 毅然展开清除\N{\fs6}\N{\fs40}翌 29日 5時21分 圧壊の危機に瀕したリーベ・デルタのクルーは 落下スピードを軽減させるために 自らパージを敢行 Dialogue: 0,0:05:08.49,0:05:18.38,sub,,0,0,0,,5时28分 里贝·德尔塔在保留一部分中心柱的情况下 自希尔2 367处以0.001赫歇尔的速度继续下落\N{\fs6}\N{\fs40}同28分 リーベ・デルタはセンターピラーの一部を残し シアーツー367のポイントから 0,001ハーシェルの速度で 落下を続ける Dialogue: 0,0:05:20.25,0:05:31.27,sub,,0,0,0,,4月30日 3时23分 可潜艇坦德尔成功接触了进入希尔3的里贝·德尔塔 开始参与压溃藏有维亚舰的中心柱的行动\N{\fs6}\N{\fs40}4月30日 3時23分 可潜艇タンデルがシアースリーに突入しかけた リーベ・デルタへの接触に成功 ヴァイア艦を隠していたセンターピラーの圧壊行動に入る Dialogue: 0,0:05:33.08,0:05:44.96,sub,,0,0,0,,3时35分 接触解除 因为藏在中心柱中的维亚舰提前起动了 坦德尔也检测到了中微子和重力波的增大\N{\fs6}\N{\fs40}同35分 接触回避 原因はセンターピラーの中に隠されていた ヴァイア艦の早期起動によるもので タンデル側でも ニュートリノと重力波の増大を確認している Dialogue: 0,0:05:46.58,0:05:53.15,sub,,0,0,0,,维亚舰开始上升 并于当日9时44分自盖德尔德上浮到了普通空间\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイア艦は上昇を開始し 同日9時44分 ゲドゥルトから通常空間へと浮上する Dialogue: 0,0:05:55.34,0:06:02.31,sub,,0,0,0,,里贝·德尔塔压溃后4天 5月2日13时18分 任务计划YS45开始\N{\fs6}\N{\fs40}リーベ・デルタ圧壊から4日後 5月2日13時18分 ミッションプランYS45開始 Dialogue: 0,0:06:03.27,0:06:09.82,sub,,0,0,0,,两艘潜行的航宙巡视艇与维亚舰成功对接 并用电磁捕获器将其捕获\N{\fs6}\N{\fs40}潜行した2隻の航宙巡視艇が ヴァイア艦とのランデブーを果たし 電磁キャプチャーによる捕獲に成功 Dialogue: 0,0:06:11.13,0:06:17.88,sub,,0,0,0,,当日13时56分 维亚舰在半径7.4杰拉蒂的区域内展开了重力场\N{\fs6}\N{\fs40}同日13時56分 ヴァイア艦は半径7,4ゼラーデ四方に 重力フィールドを展開 Dialogue: 0,0:06:18.64,0:06:25.07,sub,,0,0,0,,临近处的航宙巡视艇 阿本德1号及阿本德2号被卷入力场 遭到重创\N{\fs6}\N{\fs40}近接していた航宙巡視艇 アーベントワン アーベントツー 共にフィールド展開に巻き込まれ大破 Dialogue: 0,0:06:26.41,0:06:27.48,sub,,0,0,0,,作战失败\N{\fs6}\N{\fs40}作戦失敗 Dialogue: 0,0:06:28.73,0:06:32.62,sub,,0,0,0,,12分钟后 维亚舰再次潜入盖德尔德\N{\fs6}\N{\fs40}12分後 ヴァイア艦はゲドゥルトの中へ再び潜行し Dialogue: 0,0:06:33.84,0:06:35.36,sub,,0,0,0,,没了踪影\N{\fs6}\N{\fs40}その姿を消した Dialogue: 0,0:06:42.69,0:06:46.85,sub,,0,0,0,,只在12年前启动过一次的系统在完美地工作着\N{\fs6}\N{\fs40}12年前に一度だけ機能したシステムが 完全に作動してる Dialogue: 0,0:06:47.59,0:06:53.49,sub,,0,0,0,,但是 要做到这一点应该需要斯芬克斯 到底是谁在操纵系统?\N{\fs6}\N{\fs40}だが そのためにはスフィクスが必要なはず システムはいったい誰が動かしてる Dialogue: 0,0:06:55.13,0:06:56.38,sub,,0,0,0,,是谁在驾驶利维亚斯?\N{\fs6}\N{\fs40}誰がリヴァイアスを Dialogue: 0,0:07:00.08,0:07:06.04,sub,,0,0,0,,至今为止的敌人船籍都不明 外装数据也被改过 这全是为了骗过我们吧\N{\fs6}\N{\fs40}今まで敵の船籍が不明だったり 外装データが変えられていたのは 我々を欺くためだったんですね Dialogue: 0,0:07:06.73,0:07:11.10,sub,,0,0,0,,难怪我们怎么发送求救信号都没回应\N{\fs6}\N{\fs40}救難信号をいくら出し続けても反応がない理由が これで納得出来ました Dialogue: 0,0:07:12.45,0:07:17.36,sub,,0,0,0,,他们恐怕介入了太阳系内 所有用于通信中继的铱星系统\N{\fs6}\N{\fs40}おそらく太陽系中にある 通信中継用イリジウムシステムの全てに介入し Dialogue: 0,0:07:18.11,0:07:20.24,sub,,0,0,0,,把我们的通信单独屏蔽了\N{\fs6}\N{\fs40}我々からの通信だけを遮断したのでしょう Dialogue: 0,0:07:21.36,0:07:25.51,sub,,0,0,0,,这么看来 敌人甚至控制了轨道保安厅\N{\fs6}\N{\fs40}そう考えると 敵は軌道保安庁さえ掌握するほどの存在ですね Dialogue: 0,0:07:26.07,0:07:31.41,sub,,0,0,0,,烦不烦啊 就算知道了这个 我们现在的情况会有变化吗!?蠢货\N{\fs6}\N{\fs40}うるせえっ そんなことがわかったからってっ 今のおれ達の状況が変わるのかっ!?バカッ Dialogue: 0,0:07:32.34,0:07:34.90,sub,,0,0,0,,从难民摇身一变成了恐怖分子啊\N{\fs6}\N{\fs40}避難民からテロリストに早変わりか Dialogue: 0,0:07:35.08,0:07:37.36,sub,,0,0,0,,唉 我们做的事也跟恐怖分子差不多\N{\fs6}\N{\fs40}ま それらしい事はしちまったしな Dialogue: 0,0:07:37.57,0:07:39.65,sub,,0,0,0,,你这是什么话 是觉得这是我们的错?\N{\fs6}\N{\fs40}なんだよ おれらのせいだってか? Dialogue: 0,0:07:39.82,0:07:42.15,sub,,0,0,0,,明明是你们硬要我们乘上命门守卫的\N{\fs6}\N{\fs40}無理やりヴァイタル・ガーダーに乗せたくせに Dialogue: 0,0:07:42.47,0:07:43.93,sub,,0,0,0,,别旧事重提了\N{\fs6}\N{\fs40}話を蒸し返すなって Dialogue: 0,0:07:45.12,0:07:47.98,sub,,0,0,0,,拜托了 大家还是想想今后的事吧\N{\fs6}\N{\fs40}お願い 考えるのはこれからの事だけにして Dialogue: 0,0:07:48.43,0:07:53.28,sub,,0,0,0,,是啊 再不得出个结论的话 舰内搞不好要暴动了\N{\fs6}\N{\fs40}そうだよ 結論を先延ばしにしてたら艦内で暴動が起きても不思議じゃないんだから Dialogue: 0,0:07:53.41,0:07:54.73,sub,,0,0,0,,少在那儿居高临下的\N{\fs6}\N{\fs40}偉そうに言うな! Dialogue: 0,0:07:54.98,0:07:58.15,sub,,0,0,0,,就是因为你那时候开了主炮 才会变成现在这样\N{\fs6}\N{\fs40}あの時てめえが主砲を開くから こんなことになったんだっ! Dialogue: 0,0:07:58.35,0:07:59.58,sub,,0,0,0,,欸…可是…\N{\fs6}\N{\fs40}え…だって Dialogue: 0,0:07:59.61,0:08:01.47,sub,,0,0,0,,你那时候好勇敢 查理\N{\fs6}\N{\fs40}勇敢だったわチャーリー Dialogue: 0,0:08:02.01,0:08:02.77,sub,,0,0,0,,蠢女人\N{\fs6}\N{\fs40}馬鹿女 Dialogue: 0,0:08:19.72,0:08:23.77,sub,,0,0,0,,总之 我们在新闻里成了恐怖分子 这是事实\N{\fs6}\N{\fs40}ともかく 私たちがテロリストとして報道されたのは 事実だわ Dialogue: 0,0:08:25.31,0:08:28.66,sub,,0,0,0,,现在我们只剩三个选项\N{\fs6}\N{\fs40}今の私たちに残された選択肢は 3つしかない Dialogue: 0,0:08:29.45,0:08:32.89,sub,,0,0,0,,第一个选项 就算是硬来 也要降落到火星上 把情况解释清楚\N{\fs6}\N{\fs40}1つは 無理やりにでも火星に降りて事情を説明すること Dialogue: 0,0:08:33.65,0:08:38.15,sub,,0,0,0,,第二个选项 离开火星 寻找愿意收容我们的行星圈\N{\fs6}\N{\fs40}2つ目は 火星から離れて私たちを受け入れてくれる 惑星圏を探すこと Dialogue: 0,0:08:38.95,0:08:41.93,sub,,0,0,0,,第三个选项 放弃这条船 投降\N{\fs6}\N{\fs40}3つ目は この船を放棄して 投降すること Dialogue: 0,0:08:42.58,0:08:42.91,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:08:45.59,0:08:48.92,sub,,0,0,0,,就算想降到火星上 利维亚斯也太大了吧\N{\fs6}\N{\fs40}火星に降りるとしても リヴァイアスは大きすぎるんじゃ Dialogue: 0,0:08:49.34,0:08:52.28,sub,,0,0,0,,你傻啊 这艘船可以控制重力\N{\fs6}\N{\fs40}バカ この船は重力制御が出来るんだぞ Dialogue: 0,0:08:52.80,0:08:55.03,sub,,0,0,0,,火星级别的大气层它是冲得进去的\N{\fs6}\N{\fs40}火星クラスの大気層なら 突入できる Dialogue: 0,0:08:55.51,0:09:00.42,sub,,0,0,0,,根据航宙法 只要我们同时交出利维亚斯的航宙日志 是不是就行了\N{\fs6}\N{\fs40}航宙法に基づいて リヴァイアスの航宙日誌も提出すればいいんじゃないかしら Dialogue: 0,0:09:00.76,0:09:02.67,sub,,0,0,0,,你是准备搞航宙诉讼?\N{\fs6}\N{\fs40}航宙裁判に持ち込むつもり? Dialogue: 0,0:09:03.29,0:09:05.23,sub,,0,0,0,,他们都不接受我们的通讯\N{\fs6}\N{\fs40}通信すら受け付けてくれないのに Dialogue: 0,0:09:05.59,0:09:07.61,sub,,0,0,0,,对话大概是行不通\N{\fs6}\N{\fs40}話し合いが出来るなんてとても思えないよ Dialogue: 0,0:09:08.44,0:09:10.79,sub,,0,0,0,,我也觉得第一个办法不行\N{\fs6}\N{\fs40}私も 1つ目の案は無理だと思います Dialogue: 0,0:09:11.08,0:09:13.81,sub,,0,0,0,,那我们要离开这里去别处吗?\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ ここから離れて どこか行くのか? Dialogue: 0,0:09:14.25,0:09:16.28,sub,,0,0,0,,火星出生的人会不会答应啊\N{\fs6}\N{\fs40}火星生まれの人が納得するかな Dialogue: 0,0:09:16.65,0:09:20.69,sub,,0,0,0,,而且 要是我们从这里逃了 不就等于承认自己是恐怖分子了\N{\fs6}\N{\fs40}それに ここで逃げたらおれ達がテロリストだって認めることになるぞ Dialogue: 0,0:09:21.08,0:09:22.72,sub,,0,0,0,,剩下的办法就是投降了\N{\fs6}\N{\fs40}残るは投降か Dialogue: 0,0:09:22.92,0:09:26.45,sub,,0,0,0,,开玩笑 这就更表示我们是恐怖分子了\N{\fs6}\N{\fs40}冗談 それこそ犯罪者ですって言ってるようなものだっ Dialogue: 0,0:09:26.60,0:09:29.02,sub,,0,0,0,,啊 也不知道我们会被怎么处置\N{\fs6}\N{\fs40}ああ どんな扱いを受けるか Dialogue: 0,0:09:29.58,0:09:32.00,sub,,0,0,0,,我可不想坐以待毙!\N{\fs6}\N{\fs40}なにも出来ずに死ぬなんてご免だっ! Dialogue: 0,0:09:34.10,0:09:36.29,sub,,0,0,0,,昴治 舰内的人有什么意见\N{\fs6}\N{\fs40}昴治 艦内の意見はどうなっている Dialogue: 0,0:09:36.94,0:09:39.28,sub,,0,0,0,,回信的只有237人\N{\fs6}\N{\fs40}237人しか 返事はきてないけど Dialogue: 0,0:09:39.87,0:09:43.18,sub,,0,0,0,,其中有八成的人想向火星或者轨道保安厅寻求保护\N{\fs6}\N{\fs40}8割が 火星や軌道保安庁による 保護を求めてる Dialogue: 0,0:09:43.91,0:09:48.32,sub,,0,0,0,,保护个头啊 他们不知道自己被当成恐怖分子了吗\N{\fs6}\N{\fs40}保護じゃねえっ あいつら テロリスト扱いされてるのがわかってねえのかよっ Dialogue: 0,0:09:49.03,0:09:49.97,sub,,0,0,0,,他们没有切身体会啊\N{\fs6}\N{\fs40}実感がないのよ Dialogue: 0,0:09:50.97,0:09:52.98,sub,,0,0,0,,他们又没有亲自和对方打过\N{\fs6}\N{\fs40}実際に戦ったわけでもないしな Dialogue: 0,0:09:53.64,0:09:56.51,sub,,0,0,0,,艾尔斯·布鲁 你是什么意见呢?\N{\fs6}\N{\fs40}エアーズ・ブルー あなたの意見はどうなの? Dialogue: 0,0:09:57.10,0:09:59.34,sub,,0,0,0,,我没意见 你们说了算\N{\fs6}\N{\fs40}意見はない お前等で決めろ Dialogue: 0,0:10:02.58,0:10:06.25,sub,,0,0,0,,相叶 你从刚才开始就没说话 你没有意见吗\N{\fs6}\N{\fs40}相葉 さっきから黙ってるが お前 意見ないのか Dialogue: 0,0:10:06.50,0:10:07.14,sub,,0,0,0,,没啊\N{\fs6}\N{\fs40}別に Dialogue: 0,0:10:07.51,0:10:09.87,sub,,0,0,0,,这关系到我们的生死存亡啊 祐希\N{\fs6}\N{\fs40}命に関わる問題なんだぞ 祐希っ Dialogue: 0,0:10:10.13,0:10:14.83,sub,,0,0,0,,关我什么事 事到如今不管说什么 都是在他手心里跳舞\N{\fs6}\N{\fs40}知るかよ 今さらなに言ったって 全部こいつの思惑通りなんだろ Dialogue: 0,0:10:21.20,0:10:22.73,sub,,0,0,0,,你说话啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんとか言えってんだよ Dialogue: 0,0:10:29.14,0:10:30.37,sub,,0,0,0,,精彩的演讲\N{\fs6}\N{\fs40}見事な演説でした Dialogue: 0,0:10:31.10,0:10:34.23,sub,,0,0,0,,各行星圈都在暗中交涉\N{\fs6}\N{\fs40}各惑星圏とは 水面下で交渉を続けておりますので Dialogue: 0,0:10:34.79,0:10:38.18,sub,,0,0,0,,预计几天后就会有正式通报\N{\fs6}\N{\fs40}数日後には 公式発表が行える予定になっております Dialogue: 0,0:10:40.24,0:10:41.61,sub,,0,0,0,,研究室那边怎么样了?\N{\fs6}\N{\fs40}ラボはどうなっている? Dialogue: 0,0:10:42.28,0:10:49.33,sub,,0,0,0,,全部作战资料已经送达 后天应该就能看到详细数据了\N{\fs6}\N{\fs40}作戦における全ての資料は 既に届けてあります 明後日には 詳しいデータをご覧頂けるかと Dialogue: 0,0:10:50.66,0:10:53.67,sub,,0,0,0,,布拉提卡发来的通讯资料删掉了吧\N{\fs6}\N{\fs40}ブラティカからの交信資料は削除してあるな Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:54.79,sub,,0,0,0,,一切都按计划进行\N{\fs6}\N{\fs40}予定通りです Dialogue: 0,0:10:55.64,0:10:59.47,sub,,0,0,0,,不论承受怎样的污名 我们都要捕获布拉提卡\N{\fs6}\N{\fs40}いかなる汚名を受けようとも ブラティカは我々が捕獲する Dialogue: 0,0:11:00.20,0:11:05.67,sub,,0,0,0,,我们已经无法回头了 就算盖德尔德现象再次出现也是一样\N{\fs6}\N{\fs40}もはや後戻りは出来ない ゲドゥルトフェノメーンが再度訪れるとしても Dialogue: 0,0:11:06.33,0:11:07.76,sub,,0,0,0,,我明白\N{\fs6}\N{\fs40}理解しているつもりです Dialogue: 0,0:11:20.94,0:11:24.13,sub,,0,0,0,,都是因为我不在舰桥 事情才会变成这样\N{\fs6}\N{\fs40}私がブリッジにいないから こんなことになったんだ Dialogue: 0,0:11:24.43,0:11:25.25,sub,,0,0,0,,怎么了?\N{\fs6}\N{\fs40}どうゆうこと? Dialogue: 0,0:11:26.11,0:11:29.32,sub,,0,0,0,,你不知道更好 不知道更好啊\N{\fs6}\N{\fs40}君は知らなくていい 知らなくて いいんだ Dialogue: 0,0:11:31.01,0:11:32.81,sub,,0,0,0,,父亲大人 母亲大人\N{\fs6}\N{\fs40}父上 母上 Dialogue: 0,0:11:54.96,0:11:58.55,sub,,0,0,0,,祐希这家伙 也差不多该明白自己赢不了布鲁了吧\N{\fs6}\N{\fs40}祐希のやつ ブルーには勝てないって いい加減に気付けよ Dialogue: 0,0:11:59.20,0:12:04.65,sub,,0,0,0,,既然我们没法降到火星 也不愿投降 那就只有一条路走了吧\N{\fs6}\N{\fs40}火星へ降りることは出来ない 投降もいやだというなら 道は1つしかないでしょ Dialogue: 0,0:12:05.44,0:12:06.58,sub,,0,0,0,,我们应该逃离这里\N{\fs6}\N{\fs40}ここから逃げるべきだ Dialogue: 0,0:12:07.09,0:12:08.14,sub,,0,0,0,,逃是要逃到哪去呢?\N{\fs6}\N{\fs40}逃げるってどこへ? Dialogue: 0,0:12:08.34,0:12:09.32,sub,,0,0,0,,哪都行\N{\fs6}\N{\fs40}どこへでもいい Dialogue: 0,0:12:09.76,0:12:12.77,sub,,0,0,0,,重要的是保证所有人的安全\N{\fs6}\N{\fs40}大事なことは 全員の安全を守ることなんだから Dialogue: 0,0:12:13.20,0:12:15.14,sub,,0,0,0,,你能说服大家吗\N{\fs6}\N{\fs40}一般のやつらを 説得できるか Dialogue: 0,0:12:15.39,0:12:16.76,sub,,0,0,0,,让他们接受就行\N{\fs6}\N{\fs40}納得させればいい Dialogue: 0,0:12:17.49,0:12:19.80,sub,,0,0,0,,就假装火星航宙军打过来了之类的…\N{\fs6}\N{\fs40}火星航宙軍が攻めてきたことにするとか Dialogue: 0,0:12:20.12,0:12:21.09,sub,,0,0,0,,是准备说谎吗?\N{\fs6}\N{\fs40}嘘をつくの? Dialogue: 0,0:12:21.55,0:12:23.11,sub,,0,0,0,,但是这个有效\N{\fs6}\N{\fs40}しかし有効な手段です Dialogue: 0,0:12:23.68,0:12:28.45,sub,,0,0,0,,这艘船上的情报都在我们的掌握之中 我们说什么就是什么\N{\fs6}\N{\fs40}この船の情報は 私たちが全て握っているんですから どうにでもなります Dialogue: 0,0:12:29.20,0:12:31.72,sub,,0,0,0,,我们先逃出去 再寻找愿意接收我们的地方 这样比较好吧\N{\fs6}\N{\fs40}逃げたあとに受け入れ先を探すのが ベターでしょう Dialogue: 0,0:12:33.39,0:12:34.20,sub,,0,0,0,,挺好啊\N{\fs6}\N{\fs40}いいんじゃない? Dialogue: 0,0:12:34.55,0:12:37.12,sub,,0,0,0,,要是有个万一 我们弃船就是了\N{\fs6}\N{\fs40}いざとなりゃこんな船 乗り捨てりゃいいんだし Dialogue: 0,0:12:37.24,0:12:39.59,sub,,0,0,0,,说的是啊 就这么办吧\N{\fs6}\N{\fs40}そうだよな それがいいか Dialogue: 0,0:12:39.81,0:12:41.79,sub,,0,0,0,,这样得救的概率比较高吧\N{\fs6}\N{\fs40}助かる確率は高いわよね Dialogue: 0,0:12:42.02,0:12:42.65,sub,,0,0,0,,我没意见\N{\fs6}\N{\fs40}異議なし Dialogue: 0,0:12:42.73,0:12:44.48,sub,,0,0,0,,没办法 就这么办吧\N{\fs6}\N{\fs40}仕方ない それでいくか Dialogue: 0,0:12:44.72,0:12:45.37,sub,,0,0,0,,赞成\N{\fs6}\N{\fs40}賛成 Dialogue: 0,0:12:45.86,0:12:47.13,sub,,0,0,0,,那就通知全舰吧\N{\fs6}\N{\fs40}じゃ 艦内放送を Dialogue: 0,0:12:47.35,0:12:48.62,sub,,0,0,0,,等…等一下\N{\fs6}\N{\fs40}ちょ ちょっと待ってくれよ Dialogue: 0,0:12:49.66,0:12:53.45,sub,,0,0,0,,说这种谎真的好吗 想回火星的人会是什么感受\N{\fs6}\N{\fs40}そんな嘘付いていいのか 火星に帰りたい人の気持ちはどうなるんだよ Dialogue: 0,0:12:53.52,0:12:54.40,sub,,0,0,0,,昴治你闭嘴\N{\fs6}\N{\fs40}だまれ昴治っ Dialogue: 0,0:12:54.66,0:12:55.08,sub,,0,0,0,,可是…\N{\fs6}\N{\fs40}でも… Dialogue: 0,0:12:55.24,0:12:58.24,sub,,0,0,0,,既然你不同意 那你一定有别的办法吧\N{\fs6}\N{\fs40}否定する以上 他の解決策があるんでしょうね Dialogue: 0,0:12:58.64,0:12:59.40,sub,,0,0,0,,这个…\N{\fs6}\N{\fs40}それは… Dialogue: 0,0:13:00.08,0:13:03.10,sub,,0,0,0,,你说的没错 感情上我也能理解\N{\fs6}\N{\fs40}お前の言うことは正論だし 気持ちとしてはわかる Dialogue: 0,0:13:03.80,0:13:06.09,sub,,0,0,0,,可这样没法救所有人吧 \N{\fs6}\N{\fs40}でもそれで全員を救えるわけではないだろ Dialogue: 0,0:13:06.89,0:13:08.41,sub,,0,0,0,,这种时候就别说天真的话了\N{\fs6}\N{\fs40}こんな時に甘いこと言うなよ Dialogue: 0,0:13:08.85,0:13:11.74,sub,,0,0,0,,可是 谎话总会有被拆穿的那天 到时候…\N{\fs6}\N{\fs40}しかし 嘘はいつかはばれるし そうなったら Dialogue: 0,0:13:11.93,0:13:13.32,sub,,0,0,0,,没时间了啊\N{\fs6}\N{\fs40}時間がないんだよっ Dialogue: 0,0:13:14.20,0:13:15.86,sub,,0,0,0,,现在不是装好人的时候\N{\fs6}\N{\fs40}今はいいひとぶってる場合じゃない Dialogue: 0,0:13:16.32,0:13:18.46,sub,,0,0,0,,让所有人都同意是不可能的事\N{\fs6}\N{\fs40}一人残らず納得するなんてあり得ないし Dialogue: 0,0:13:18.76,0:13:21.14,sub,,0,0,0,,而且要是小瞧了大人 在这磨磨蹭蹭的 大家都会死\N{\fs6}\N{\fs40}大人をなめてモタモタしてると みんな死ぬんだっ Dialogue: 0,0:13:21.76,0:13:22.42,sub,,0,0,0,,都会死\N{\fs6}\N{\fs40}みんなっ Dialogue: 0,0:13:22.96,0:13:27.13,sub,,0,0,0,,情报操纵的目的 是在不引起混乱的情况下引导大众\N{\fs6}\N{\fs40}情報操作は 大衆を混乱なく導くために作られた手段です Dialogue: 0,0:13:27.96,0:13:29.41,sub,,0,0,0,,我觉得我们现在应该采取最佳手段\N{\fs6}\N{\fs40}今は最善の手を取るべきでしょう Dialogue: 0,0:13:30.04,0:13:31.38,sub,,0,0,0,,这回答真现实\N{\fs6}\N{\fs40}現実的な答えね Dialogue: 0,0:13:32.08,0:13:34.10,sub,,0,0,0,,你是想继续进行低水平的讨论吗\N{\fs6}\N{\fs40}低次元な議論を続けるつもりですか Dialogue: 0,0:13:35.62,0:13:36.09,sub,,0,0,0,,不\N{\fs6}\N{\fs40}いいえ Dialogue: 0,0:13:38.79,0:13:39.95,sub,,0,0,0,,好 就这么定了\N{\fs6}\N{\fs40}よし 決まりだ Dialogue: 0,0:13:40.35,0:13:42.41,sub,,0,0,0,,我去舰里说服大家\N{\fs6}\N{\fs40}おれは艦内を回ってみんなを説得してくる Dialogue: 0,0:13:42.75,0:13:44.64,sub,,0,0,0,,比起子卫和监督员 我们比较适合这工作 \N{\fs6}\N{\fs40}ツヴァイや監視役より おれ達の方がいい Dialogue: 0,0:13:45.01,0:13:45.80,sub,,0,0,0,,拉利 马尔可\N{\fs6}\N{\fs40}ラリィ マルコ Dialogue: 0,0:13:46.02,0:13:46.96,sub,,0,0,0,,知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかったよ Dialogue: 0,0:13:47.20,0:13:47.91,sub,,0,0,0,,好的好的\N{\fs6}\N{\fs40}はいはい Dialogue: 0,0:13:48.02,0:13:52.08,sub,,0,0,0,,另外 开头的舰内广播由法伊娜你来\N{\fs6}\N{\fs40}それと 最初の艦内放送は ファイナ あんたがやってくれ Dialogue: 0,0:13:52.77,0:13:53.10,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:13:53.61,0:13:55.93,sub,,0,0,0,,让昴治广播的话铁定穿帮\N{\fs6}\N{\fs40}昴治の放送だと 嘘がばれるだろ Dialogue: 0,0:13:56.72,0:13:57.37,sub,,0,0,0,,我知道了\N{\fs6}\N{\fs40}わかったわ Dialogue: 0,0:14:06.20,0:14:07.09,sub,,0,0,0,,就是这后边吧\N{\fs6}\N{\fs40}このあとだな Dialogue: 0,0:14:07.52,0:14:11.89,sub,,0,0,0,,在任务计划YS45中 布拉提卡展开了重力场\N{\fs6}\N{\fs40}ミッションプランYS45で ブラティカは重力フィールドを展開している Dialogue: 0,0:14:26.13,0:14:31.69,sub,,0,0,0,,重力场半径7.4杰拉蒂 空间弯曲率6.1\N{\fs6}\N{\fs40}半径は 7,4ゼラーデ 重力フィールドの空間弯曲率は 6,1 Dialogue: 0,0:14:32.09,0:14:34.66,sub,,0,0,0,,以维亚舰来说这数字有点小啊\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイア艦としては物足りない数字だ Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:40.44,sub,,0,0,0,,而且还是毫无意义的球状展开 只能认为他们故意解除了控制系统\N{\fs6}\N{\fs40}しかも無意味に球状に広がっている 制御システムをわざと外しているとしか思えん Dialogue: 0,0:14:40.66,0:14:42.06,sub,,0,0,0,,请看下一份资料\N{\fs6}\N{\fs40}次の資料を見てくれ Dialogue: 0,0:14:44.06,0:14:49.90,sub,,0,0,0,,他们展开力场 完全防住了可潜艇坦德尔射出的波司康级鱼雷\N{\fs6}\N{\fs40}可潜艇タンデルから撃ち出された ボスコン級魚雷を フィールドを展開させて 完全に防御している Dialogue: 0,0:14:52.74,0:14:55.96,sub,,0,0,0,,看来船员经受过一定的训练啊\N{\fs6}\N{\fs40}乗組員はそれなりの訓練を受けているようだな Dialogue: 0,0:14:56.35,0:14:59.45,sub,,0,0,0,,可他们为什么没有攻击可潜艇\N{\fs6}\N{\fs40}しかし可潜艇を攻撃しなかったのはなぜだ Dialogue: 0,0:14:59.59,0:15:02.18,sub,,0,0,0,,可能他们想假装自己在消极防御\N{\fs6}\N{\fs40}専守防衛を気取っているのかもしれん Dialogue: 0,0:15:03.29,0:15:06.40,sub,,0,0,0,,消极防御可是人民的头号敌人\N{\fs6}\N{\fs40}人民の敵ナンバーワンの専守防衛ね Dialogue: 0,0:15:06.84,0:15:10.36,sub,,0,0,0,,可是 布拉提卡在火星宙域展开了反击\N{\fs6}\N{\fs40}だが 火星宙域においてブラティカは 反撃に転ずる Dialogue: 0,0:15:11.20,0:15:16.80,sub,,0,0,0,,在与火星航宙舰队的战斗中 船体左舷的主炮发射了一次\N{\fs6}\N{\fs40}火星航宙艦隊との戦闘において 船体左舷にある主砲を 1度だけ 発射している Dialogue: 0,0:15:18.57,0:15:21.60,sub,,0,0,0,,这是膨胀加农——实用型的直线轨道炮吗\N{\fs6}\N{\fs40}バルジキャノン リニアレールガンの応用か Dialogue: 0,0:15:22.37,0:15:27.60,sub,,0,0,0,,考虑到炮火到达舰队的时间 主炮应该使用了重力系统\N{\fs6}\N{\fs40}艦隊までの到達時間を考慮すると 重力システムを 使用していると考えられる Dialogue: 0,0:15:28.65,0:15:32.55,sub,,0,0,0,,升降舰分离后他们再也没用过主炮 这一事实证实了上述推测\N{\fs6}\N{\fs40}リフト艦分離後 使用されなかった事実が それを証明している Dialogue: 0,0:15:49.47,0:15:50.89,sub,,0,0,0,,命门守卫吗\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイタル・ガーダーか Dialogue: 0,0:15:51.20,0:15:52.17,sub,,0,0,0,,爱因沃尔特\N{\fs6}\N{\fs40}アインヴァルト Dialogue: 0,0:15:52.95,0:15:57.54,sub,,0,0,0,,命门守卫是由装有加速器的 搬运升降舰远距离操纵的\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイタル・ガーダーはブースターでもある運搬用リフト艦からの遠隔操作で 動くタイプだ Dialogue: 0,0:15:58.23,0:16:01.88,sub,,0,0,0,,用于操纵的傀儡线是TN制造的2型\N{\fs6}\N{\fs40}操作用パペットワイヤーはTN製のタイプツーを使用している Dialogue: 0,0:16:02.97,0:16:06.82,sub,,0,0,0,,如果与重力控制并用 它可以在希尔1以下的位置被使用\N{\fs6}\N{\fs40}重力制御と併用すれば シアーワン以降の使用も可能だ Dialogue: 0,0:16:07.36,0:16:15.68,sub,,0,0,0,,在与火星航宙军的战斗中 命门守卫产生的 重力场的空间曲率最大值好像达到了36\N{\fs6}\N{\fs40}火星航宙軍との戦闘でヴァイタル・ガーダーが発生させた重力フィールドは 空間弯曲率の最大値が36を示したそうだ Dialogue: 0,0:16:15.93,0:16:22.67,sub,,0,0,0,,你说36!?这个数值在理论上 可以无效化现存兵器的所有物理攻击啊\N{\fs6}\N{\fs40}36だと!?現存兵器での物理的攻撃が 理論上無効化する数値じゃないか Dialogue: 0,0:16:22.80,0:16:26.23,sub,,0,0,0,,还是认为系统已经完全开动了比较好吧\N{\fs6}\N{\fs40}システムは完全に稼動していると考えた方がいいな Dialogue: 0,0:16:27.06,0:16:30.78,sub,,0,0,0,,确实如此 但是布拉提卡的行动让人难以理解\N{\fs6}\N{\fs40}システムもそうだが 不可解なのはブラティカの行動だ Dialogue: 0,0:16:31.55,0:16:36.95,sub,,0,0,0,,尽管它遭到了我方的波浪式进攻 但是从它的行动中看不出它的目的\N{\fs6}\N{\fs40}こちら側の波状攻撃を受けていたとはいえ その行動に 目的が感じられない Dialogue: 0,0:16:39.48,0:16:43.93,sub,,0,0,0,,你们的工作 就是从布拉提卡至今为止的行动中推测出它今后的动向\N{\fs6}\N{\fs40}君たちの仕事は 今までの動きからブラティカの動向を推察することだ Dialogue: 0,0:16:44.85,0:16:46.58,sub,,0,0,0,,别尔科维奇次长也对你们很期待\N{\fs6}\N{\fs40}ベルコビッチ次官も期待しておられる Dialogue: 0,0:16:47.59,0:16:49.06,sub,,0,0,0,,希望你们能有足够的自觉\N{\fs6}\N{\fs40}しっかりと自覚してほしい Dialogue: 0,0:16:50.12,0:16:55.63,sub,,0,0,0,,不管是什么人出于什么目的乘在这艘船上 我们都要把船搞到手\N{\fs6}\N{\fs40}何者がいかなる目的でこの船に乗っていようと 我々は必ず手に入れなければならない Dialogue: 0,0:16:56.35,0:17:00.64,sub,,0,0,0,,这一切 没错 这一切 都是为了找到未来的下落\N{\fs6}\N{\fs40}全ては そう全ては 未来のありかの為に Dialogue: 0,0:17:10.74,0:17:12.13,sub,,0,0,0,,喂你快点\N{\fs6}\N{\fs40}ほら早くしなって Dialogue: 0,0:17:12.73,0:17:13.72,sub,,0,0,0,,放不进去啊\N{\fs6}\N{\fs40}入んないよ Dialogue: 0,0:17:13.86,0:17:17.70,sub,,0,0,0,,你不是还有口袋吗 这种时候有食物就有了一切\N{\fs6}\N{\fs40}ポケットあるっしょ こんな時は食べ物持ってるやつの勝ちなんだから Dialogue: 0,0:17:20.14,0:17:24.83,sub,,0,0,0,,果然 果然我和夏洛特的命运是连在一起的\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱり やっぱり僕とシャーロットはひとつの運命の元にあるんだ Dialogue: 0,0:17:25.32,0:17:30.53,sub,,0,0,0,,这是神给我们的试练 为了让我们结合得更紧密\N{\fs6}\N{\fs40}これは神が授けてくれた試練 ふたりが より強く結ばれるための Dialogue: 0,0:17:30.74,0:17:33.75,sub,,0,0,0,,真羡慕你这种把欲望放在第一位的人\N{\fs6}\N{\fs40}いいよな 欲望が優先するやつはよ Dialogue: 0,0:17:35.08,0:17:36.85,sub,,0,0,0,,夏洛特~\N{\fs6}\N{\fs40}シャーロットぉ~ Dialogue: 0,0:17:37.60,0:17:41.08,sub,,0,0,0,,怎么办啊 你说今后该怎么办啊尼克斯\N{\fs6}\N{\fs40}どうしよう これからどうしたらいいと思うニックス Dialogue: 0,0:17:41.30,0:17:44.38,sub,,0,0,0,,总会有办法的 我们可是无辜的\N{\fs6}\N{\fs40}なんとかなるって おれら無実なんだからよ Dialogue: 0,0:17:44.71,0:17:47.31,sub,,0,0,0,,话是这么说 我说 怎么办啊 尼克斯\N{\fs6}\N{\fs40}そうだけど ねどうしよニックス Dialogue: 0,0:17:47.64,0:17:50.26,sub,,0,0,0,,烦不烦啊你!我们现在无计可施!\N{\fs6}\N{\fs40}うるせえなあ!どうすることも出来ねえって! Dialogue: 0,0:17:52.92,0:17:53.46,sub,,0,0,0,,呀嗬\N{\fs6}\N{\fs40}やっほー Dialogue: 0,0:17:54.98,0:17:56.05,sub,,0,0,0,,会开得怎么样了\N{\fs6}\N{\fs40}会議 どうなった Dialogue: 0,0:17:56.42,0:17:57.50,sub,,0,0,0,,注意听广播\N{\fs6}\N{\fs40}放送を聞けよ Dialogue: 0,0:17:57.88,0:18:00.59,sub,,0,0,0,,哼 果然要离开火星啊\N{\fs6}\N{\fs40}ふーん やっぱ火星を離れるんだ Dialogue: 0,0:18:01.73,0:18:05.06,sub,,0,0,0,,也就是说 命门守卫是临战态势\N{\fs6}\N{\fs40}ということは ヴァイタル・ガーダーは臨戦態勢か Dialogue: 0,0:18:05.56,0:18:07.30,sub,,0,0,0,,要不我来帮忙操纵吧\N{\fs6}\N{\fs40}操縦 手伝ってあげようか Dialogue: 0,0:18:07.45,0:18:08.54,sub,,0,0,0,,你做得到吗\N{\fs6}\N{\fs40}出来んのかよ Dialogue: 0,0:18:08.74,0:18:10.77,sub,,0,0,0,,人不可貌相啊\N{\fs6}\N{\fs40}人は見かけに寄らないのよ Dialogue: 0,0:18:10.80,0:18:12.11,sub,,0,0,0,,哪有人说自己“不可貌相”的\N{\fs6}\N{\fs40}自分で言うか普通 Dialogue: 0,0:18:12.71,0:18:16.05,sub,,0,0,0,,你用结果来判断嘛 肯定让你大吃一惊\N{\fs6}\N{\fs40}結果で判断してよ 見事に裏切ってあげるから Dialogue: 0,0:18:16.68,0:18:17.49,sub,,0,0,0,,随便你\N{\fs6}\N{\fs40}勝手にしろ Dialogue: 0,0:18:20.51,0:18:22.59,sub,,0,0,0,,玲子 你别哭了\N{\fs6}\N{\fs40}レイコ 泣いたらだめだって Dialogue: 0,0:18:23.07,0:18:26.57,sub,,0,0,0,,我们做了什么吗?我们什么坏事都没做\N{\fs6}\N{\fs40}あたし達がなんかやった?悪いことなんてなんにもしてないっ Dialogue: 0,0:18:26.74,0:18:27.78,sub,,0,0,0,,可是…\N{\fs6}\N{\fs40}でもぉ Dialogue: 0,0:18:27.89,0:18:30.17,sub,,0,0,0,,你这动不动就消沉的性格得改改\N{\fs6}\N{\fs40}すぐ沈んじゃう性格なんとかする Dialogue: 0,0:18:30.77,0:18:32.44,sub,,0,0,0,,梢你也说她两句啊\N{\fs6}\N{\fs40}こずえもなにか言ってやってよ Dialogue: 0,0:18:37.56,0:18:38.26,sub,,0,0,0,,育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ Dialogue: 0,0:18:38.65,0:18:38.96,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:18:39.53,0:18:40.17,sub,,0,0,0,,你好啊\N{\fs6}\N{\fs40}うす Dialogue: 0,0:18:41.50,0:18:42.64,sub,,0,0,0,,育生\N{\fs6}\N{\fs40}イクミぃ Dialogue: 0,0:18:44.26,0:18:49.67,sub,,0,0,0,,放心 我会保护你的 不管发生了什么 我都会保护你的\N{\fs6}\N{\fs40}安心しろ おれが守ってやるから どんなことがあっても守ってやるから Dialogue: 0,0:18:49.89,0:18:51.77,sub,,0,0,0,,这种时候你居然说这个\N{\fs6}\N{\fs40}この状況でそんなこと言う Dialogue: 0,0:18:52.03,0:18:52.56,sub,,0,0,0,,同感\N{\fs6}\N{\fs40}ほんと Dialogue: 0,0:18:54.38,0:18:57.80,sub,,0,0,0,,以下是来自舰桥的消息 发生了紧急情况\N{\fs6}\N{\fs40}ブリッジからお伝えします 緊急事態が発生しました Dialogue: 0,0:18:58.44,0:19:02.65,sub,,0,0,0,,规模前所未见的火星军舰队正向利维亚斯飞来\N{\fs6}\N{\fs40}今までとは比べ物にならない程の火星軍の艦隊が リヴァイアスに向かってきます Dialogue: 0,0:19:03.30,0:19:08.28,sub,,0,0,0,,舰队发来的信息中 攻击意志明确 战斗无法避免\N{\fs6}\N{\fs40}艦隊からの通信は 攻撃の意思を表明しており 戦いを回避することは出来ません Dialogue: 0,0:19:09.38,0:19:14.66,sub,,0,0,0,,为了保证大家的安全 我们决定暂时离开火星圈\N{\fs6}\N{\fs40}私たちは みなさんの安全を守るため 一時的に火星圏から離脱することを決定しました Dialogue: 0,0:19:15.78,0:19:18.35,sub,,0,0,0,,局势刻不容缓 望大家理解…\N{\fs6}\N{\fs40}事態は一刻を争います どうかご了承ください… Dialogue: 0,0:19:18.39,0:19:19.02,sub,,0,0,0,,怎么这样\N{\fs6}\N{\fs40}そんなっ Dialogue: 0,0:19:19.04,0:19:21.39,sub,,0,0,0,,不要 我不要离开火星\N{\fs6}\N{\fs40}いやぁっ 火星から離れるなんて Dialogue: 0,0:19:24.91,0:19:27.51,sub,,0,0,0,,育生 这么做真的正确吗\N{\fs6}\N{\fs40}イクミ ほんとにこれが正しいのか Dialogue: 0,0:19:28.20,0:19:31.91,sub,,0,0,0,,任意妄为一定会引发问题的 一定会的\N{\fs6}\N{\fs40}勝手なことするとしわ寄せがくる 絶対に来るのに Dialogue: 0,0:19:35.57,0:19:41.66,sub,,0,0,0,,我们是从航宙执照获取训练设施 里贝·德尔塔的事故中逃脱的训练生\N{\fs6}\N{\fs40}私たちは 航宙免許取得訓練施設 リーベ・デルタの事故から脱出した 訓練学生です Dialogue: 0,0:19:42.28,0:19:47.14,sub,,0,0,0,,现在共有487人在名为利维亚斯的航宙舰中避难 \N{\fs6}\N{\fs40}現在 リヴァイアスという航宙艦の中に 487人が避難しています Dialogue: 0,0:19:47.49,0:19:48.74,sub,,0,0,0,,我们需要你们的救援\N{\fs6}\N{\fs40}救助をお願いします Dialogue: 0,0:19:49.48,0:19:53.01,sub,,0,0,0,,这是从阿本德2号上回收的黑匣子里的通信记录 \N{\fs6}\N{\fs40}アーベントツーから回収したブラックボックスの通信記録だ Dialogue: 0,0:19:53.46,0:19:56.62,sub,,0,0,0,,你和布拉提卡直接交战过 我想听听你的意见\N{\fs6}\N{\fs40}直接ブラティカと交戦した君の意見を聞かせて欲しい Dialogue: 0,0:19:57.34,0:19:58.76,sub,,0,0,0,,你是说 意见吗\N{\fs6}\N{\fs40}意見で ありますか Dialogue: 0,0:20:01.34,0:20:04.97,sub,,0,0,0,,艇…艇长 布拉提卡里面的人 全都是…\N{\fs6}\N{\fs40}て 艇長 ブラティカの中にいるのは 全員… Dialogue: 0,0:20:05.64,0:20:10.46,sub,,0,0,0,,依我看 这个通信是bluff 也就是谎言\N{\fs6}\N{\fs40}私の 推測では この通信はブラフ つまり虚言です Dialogue: 0,0:20:11.03,0:20:14.84,sub,,0,0,0,,布拉提卡的重力控制 主炮发射 命门守卫的起动 \N{\fs6}\N{\fs40}ブラティカの重力制御 主砲発射 ヴァイタル・ガーダーの起動 Dialogue: 0,0:20:15.30,0:20:19.19,sub,,0,0,0,,——这些全都是具备维亚相关知识的人才做得到的事情\N{\fs6}\N{\fs40}全てヴァイアの知識を得た者でなければ 実現不可能なことです Dialogue: 0,0:20:19.56,0:20:26.06,sub,,0,0,0,,这个通信也是布拉提卡里的恐怖分子 利用身为人质的学生伪造的吧 目的是让我们大意\N{\fs6}\N{\fs40}この通信も 我々を油断させるためにブラティカのテロリストが 人質の学生を 使ったのでしょう Dialogue: 0,0:20:26.80,0:20:30.30,sub,,0,0,0,,涅槃的作战士官也是一样的意见\N{\fs6}\N{\fs40}ニルバーラの作戦士官も同様の意見を述べてくれたよ Dialogue: 0,0:20:30.65,0:20:31.52,sub,,0,0,0,,不胜惶恐\N{\fs6}\N{\fs40}恐縮です Dialogue: 0,0:20:31.94,0:20:34.40,sub,,0,0,0,,刚才马利提督来电\N{\fs6}\N{\fs40}先ほどマーレイ提督から入電があった Dialogue: 0,0:20:35.10,0:20:39.27,sub,,0,0,0,,继因帕斯舰和迪卡斯蒂亚舰之后 格斯奔斯特舰好像也要被召回来了\N{\fs6}\N{\fs40}インプルス ディカスティアに引き続き ゲシュペンストを呼び戻すそうだが Dialogue: 0,0:20:39.64,0:20:42.44,sub,,0,0,0,,要把格斯奔斯特舰召到太阳系来?\N{\fs6}\N{\fs40}ゲシュペンスト あれを 太陽系に? Dialogue: 0,0:20:42.99,0:20:47.11,sub,,0,0,0,,那帮大人物不知道现状 他们根本不知道会变成什么局面\N{\fs6}\N{\fs40}お偉いさんは現状を知らん わかってないんだよ どんなことになるか Dialogue: 0,0:20:51.94,0:20:55.41,sub,,0,0,0,,利维亚斯已成功变轨至重力助推轨道\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスは スイングバイルートへの軌道変更に成功しました Dialogue: 0,0:20:56.05,0:20:59.74,sub,,0,0,0,,为了脱离火星 38分钟后飞船会开始加速\N{\fs6}\N{\fs40}火星から離脱するため 38分後に加速を開始します Dialogue: 0,0:21:00.23,0:21:04.05,sub,,0,0,0,,加速时可能会有少许颠簸 请大家小心\N{\fs6}\N{\fs40}加速の際に 若干の揺れが生じるかも知れませんので ご注意ください Dialogue: 0,0:21:05.13,0:21:07.07,sub,,0,0,0,,为什么 为什么\N{\fs6}\N{\fs40}どうして どうして Dialogue: 0,0:21:07.44,0:21:08.01,sub,,0,0,0,,昴治\N{\fs6}\N{\fs40}昴治 Dialogue: 0,0:21:15.05,0:21:15.78,sub,,0,0,0,,法伊娜\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナ Dialogue: 0,0:21:17.04,0:21:17.58,sub,,0,0,0,,昴治\N{\fs6}\N{\fs40}昴治 Dialogue: 0,0:21:17.91,0:21:20.90,sub,,0,0,0,,这太奇怪了 为什么大家能这么平静\N{\fs6}\N{\fs40}変だよ なんでそんなに穏やかでいられるんだ Dialogue: 0,0:21:22.07,0:21:23.46,sub,,0,0,0,,我好怕 \N{\fs6}\N{\fs40}おれは 怖い Dialogue: 0,0:21:24.15,0:21:27.70,sub,,0,0,0,,感觉就像地面消失了 整个人漂浮在空中\N{\fs6}\N{\fs40}地面がなくなって この 宙を漂ってるような Dialogue: 0,0:21:28.63,0:21:29.65,sub,,0,0,0,,这是怎么回事啊?\N{\fs6}\N{\fs40}これはなんなんだ? Dialogue: 0,0:21:31.15,0:21:32.25,sub,,0,0,0,,我好怕啊\N{\fs6}\N{\fs40}怖いんだよぉ Dialogue: 0,0:21:33.20,0:21:35.36,sub,,0,0,0,,昴治 太好了\N{\fs6}\N{\fs40}昴治 よかったわね Dialogue: 0,0:21:35.70,0:21:36.20,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:21:38.52,0:21:40.14,sub,,0,0,0,,这是圣母阿尔涅的慈悲啊\N{\fs6}\N{\fs40}これは聖母アルネの慈悲よ Dialogue: 0,0:21:41.00,0:21:44.12,sub,,0,0,0,,你就像你所希望的那样 稍微自由了一些\N{\fs6}\N{\fs40}あなたは自分が望んだとおり ひとつ自由になれた Dialogue: 0,0:21:45.87,0:21:50.49,sub,,0,0,0,,因为 你可以和你讨厌的社会一刀两断了\N{\fs6}\N{\fs40}だって あなたが嫌がっていた社会との接点を 断ち切ることが出来たんですもの Dialogue: 0,0:21:51.59,0:21:53.78,sub,,0,0,0,,我觉得这很好啊\N{\fs6}\N{\fs40}それはとても素敵なことだと思うの Dialogue: 0,0:22:01.38,0:22:03.92,sub,,0,0,0,,自那之后 一个月过去了\N{\fs6}\N{\fs40}それから 1ヶ月の時が流れた Dialogue: 0,0:23:10.98,0:23:29.79,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(1260,400)\frz-90\be2}下集预告 Dialogue: 0,0:23:11.11,0:23:15.84,sub,,0,0,0,,在这被封闭的未来之中 生存成了我们生活的第一要务\N{\fs6}\N{\fs40}閉ざされた未来の中 おれ達の生活は 生き抜くことを最優先にされた Dialogue: 0,0:23:11.60,0:23:29.79,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(326.25,400)\frz-90\be2}只能相互碰触 Dialogue: 0,0:23:16.82,0:23:18.00,sub,,0,0,0,,沉重的不安压在了我们肩上 \N{\fs6}\N{\fs40}重くのしかかる不安 Dialogue: 0,0:23:18.75,0:23:24.02,sub,,0,0,0,,好想逃 好想逃出去——这份思绪将人们牢牢地连在了一起\N{\fs6}\N{\fs40}逃げたい 逃げ出したい その思いが 人と人を強く結びつける Dialogue: 0,0:23:25.11,0:23:29.44,sub,,0,0,0,,我们只能相互碰触 只能忘掉现在\N{\fs6}\N{\fs40}おれ達は 触れ合うことしか 今を忘れることしか Dialogue: 0,0:22:08.19,0:22:17.99,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}干涸的眼中印出了人影 Dialogue: 1,0:22:17.53,0:22:28.71,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}苍色的未来在摇曳闪耀 Dialogue: 0,0:22:30.13,0:22:38.85,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…别人施舍的自由 Dialogue: 1,0:22:38.39,0:22:47.40,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}真的没人想要 Dialogue: 0,0:22:46.98,0:22:55.86,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…惟恐伤及别人的日子 Dialogue: 1,0:22:55.40,0:23:06.08,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}我可以与你说再见了