[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.3.3 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1440 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Mugen no Ryvius][17][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video File: [Mugen no Ryvius][17][BDRIP][1440x1080][H264_FLAC_THD].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.875000 Scroll Position: 16 Active Line: 215 Video Position: 22041 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: ed,975 朦胧黑体,68,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80FFFFFF,0,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,0.5,8,68,68,40,1 Style: sub,975 朦胧黑体,73,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,95,0,0,1,2.2,2.2,2,68,68,55,1 Style: annot,@寒蝉活楷体,80,&H00FFFFFF,&H00808080,&H00FFFFFF,&H80000000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,0,0.5,2,68,68,55,1 Style: op,975 朦胧黑体,70,&H14FFFFFF,&H00808080,&H00000000,&H80000000,-1,-1,0,0,100,98,0,0,1,0,4,8,68,68,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.46,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}本字幕由机伤同萌制作 请勿用于商业用途 谢谢合作 Dialogue: 0,0:00:00.93,0:00:05.88,annot,,0,0,0,,{\fad(500,1200)\pos(810,540)\frz-90\fs69.75\b0\be3}无限的利维亚斯 Dialogue: 0,0:00:03.21,0:00:05.63,op,,0,0,0,,{\an8\fad(500,500)\blur6.75\bord4.5\i0}翻译: 信至 时轴: 南墙 Echo\N日文字幕:http://ryviuslines.web.fc2.com/index.html Dialogue: 0,0:00:06.20,0:00:09.08,sub,,0,0,0,,你就知道向大人物摇尾巴\N{\fs6}\N{\fs40}いつもいつも偉い奴に尻尾振りやがってっ Dialogue: 0,0:00:09.68,0:00:12.55,sub,,0,0,0,,整天随波逐流 我都看麻了 真是的\N{\fs6}\N{\fs40}流されたばっかで痺れるぜ 全く Dialogue: 0,0:00:13.30,0:00:14.23,sub,,0,0,0,,你就说个够吧\N{\fs6}\N{\fs40}なんとでも言えよ Dialogue: 0,0:00:14.81,0:00:17.50,sub,,0,0,0,,但是 我是凭自己的意志来这里的\N{\fs6}\N{\fs40}けどな おれはここへ自分の意思で来た Dialogue: 0,0:00:18.32,0:00:19.38,sub,,0,0,0,,来这里是我自己的意志\N{\fs6}\N{\fs40}自分の意思で来たんだ Dialogue: 0,0:00:21.61,0:00:22.43,sub,,0,0,0,,喂\N{\fs6}\N{\fs40}おい Dialogue: 0,0:00:25.49,0:00:28.57,sub,,0,0,0,,老哥不走我走\N{\fs6}\N{\fs40}兄貴が出ていかねえなら おれが抜けるまでだ Dialogue: 0,0:00:29.62,0:00:31.88,sub,,0,0,0,,你等等 不 请你等一下\N{\fs6}\N{\fs40}待てよっ いや 待って下さいっ Dialogue: 0,0:00:33.06,0:00:35.98,sub,,0,0,0,,相叶祐希 你是命门守卫的操舵手\N{\fs6}\N{\fs40}相葉祐希 君はヴァイタル・ガーダーの操舵手だ Dialogue: 0,0:00:37.35,0:00:40.27,sub,,0,0,0,,为了利维亚斯的安全 希望你能协助我\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスの安全を維持するために 協力してほしい Dialogue: 0,0:00:41.66,0:00:44.84,sub,,0,0,0,,这是子卫…也是我的意思\N{\fs6}\N{\fs40}これはツヴァイと そしておれの意思です Dialogue: 0,0:00:44.93,0:00:47.17,sub,,0,0,0,,你这人 真让人想吐\N{\fs6}\N{\fs40}お前 吐き気がするっ Dialogue: 0,0:00:47.28,0:00:48.05,sub,,0,0,0,,小鬼头——\N{\fs6}\N{\fs40}がーき Dialogue: 0,0:00:48.86,0:00:51.94,sub,,0,0,0,,不想被人当小鬼的话 你应该知道要怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}そう思われたくなきゃ どうすりゃいいかわかるよな Dialogue: 0,0:00:52.65,0:00:53.48,sub,,0,0,0,,拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}お願いします Dialogue: 0,0:00:53.46,0:01:13.44,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3\an8}我从无尽的悲伤中来 我该前往何方\N{\fs6}\N{\fs40}終わりのない 悲しみから 何処かへ Dialogue: 0,0:01:11.20,0:01:13.25,sub,,0,0,0,,这算什么啊真是的\N{\fs6}\N{\fs40}なんなんだよもぉ Dialogue: 0,0:01:17.92,0:01:24.80,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}要散步的话在这儿就好 Dialogue: 0,0:01:25.76,0:01:33.15,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然有时会寂寞难耐 Dialogue: 0,0:01:33.65,0:01:40.48,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但在这里既不会伤到别人 Dialogue: 0,0:01:41.44,0:01:48.46,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}也不会被人伤到还闹得天下皆知 Dialogue: 0,0:01:48.92,0:01:56.00,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}在冰封的大海的另一侧 Dialogue: 0,0:01:56.71,0:02:03.26,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}似曾相识的现实与幻想在交错 Dialogue: 0,0:02:03.51,0:02:07.09,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}赐予我光明吧 Dialogue: 0,0:02:07.65,0:02:11.52,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}虽然我不知具体该怎么做 Dialogue: 0,0:02:11.65,0:02:18.90,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但这是为了前往不同的地方 Dialogue: 0,0:02:19.32,0:02:26.96,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}我渴望的东西是无形的 Dialogue: 0,0:02:27.11,0:02:35.59,op,,0,0,0,,{\fad(500,500)\be0.3}但我仍要毁掉最后的宇宙立刻前往明天 Dialogue: 0,0:02:45.46,0:02:49.45,sub,,0,0,0,,{\fad(800,0)\pos(787.5,540)\frz-90\fs81\fsp5\fn@975 朦胧黑体\bord2.2\3c&H27AD1B&}随意的秩序 Dialogue: 0,0:02:51.50,0:02:53.61,sub,,0,0,0,,青之因帕斯战败了吗\N{\fs6}\N{\fs40}青のインプルスが敗れたか Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.86,sub,,0,0,0,,维亚要完全恢复好像要半年以上\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイアが完全に復元するまで半年以上かかるらしいな Dialogue: 0,0:02:58.35,0:03:01.55,sub,,0,0,0,,比这更大的问题是土卫七毁灭了\N{\fs6}\N{\fs40}それよりも問題なのは ハイペリオン壊滅だ Dialogue: 0,0:03:02.17,0:03:03.77,sub,,0,0,0,,这可没法搪塞了啊\N{\fs6}\N{\fs40}もう言い逃れは出来んぞっ Dialogue: 0,0:03:04.21,0:03:06.56,sub,,0,0,0,,这都是为了得到维亚和布拉提卡 \N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイアとブラティカを手に入れるためだ Dialogue: 0,0:03:06.91,0:03:10.37,sub,,0,0,0,,整个太阳系和一颗卫星孰轻孰重是明摆着的\N{\fs6}\N{\fs40}太陽系全てと衛星ひとつっ 比べるまでもない Dialogue: 0,0:03:10.88,0:03:13.90,sub,,0,0,0,,抱歉 都怪我方情报不足\N{\fs6}\N{\fs40}申し訳ありません 当方の情報不足でした Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:18.22,sub,,0,0,0,,我们没想到距离它初航都18年了 还能有人把它用得这么好\N{\fs6}\N{\fs40}まさか 就航して18年で あそこまで取込まれているとは Dialogue: 0,0:03:20.17,0:03:28.23,sub,,0,0,0,,通告全体成员 给我呐喊 全力呐喊 青之因帕斯会将一切粉碎破坏\N{\fs6}\N{\fs40}総員に告げる 吶喊せよ 全力吶喊だ 青のインプルスは全てを砕き削り 破壊する Dialogue: 0,0:03:28.77,0:03:35.22,sub,,0,0,0,,等一下等一下 用呐喊吧 没错 转啊转啊 转啊转啊呐喊啊…\N{\fs6}\N{\fs40}待て待て 吶喊でいこう そうだくるくるだ くるくる吶喊だ… Dialogue: 0,0:03:34.60,0:03:37.26,sub,,0,0,0,,这是斯芬克斯的后院带来的影响吗\N{\fs6}\N{\fs40}スフィクスのバックヤードによる影響か Dialogue: 0,0:03:37.55,0:03:40.51,sub,,0,0,0,,维亚之间的战斗可能也引发了问题吧?\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイア同士の戦闘も問題があったのでは Dialogue: 0,0:03:40.80,0:03:43.26,sub,,0,0,0,,光靠迪卡斯蒂亚或许不够\N{\fs6}\N{\fs40}ディカスティアだけでは 不充分かもしれん Dialogue: 0,0:03:44.21,0:03:46.73,sub,,0,0,0,,格斯奔斯特倒是已经配好装备了\N{\fs6}\N{\fs40}ゲシュペンストの艤装はすでに完了しておりますが Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:52.11,sub,,0,0,0,,剩下的就是人选问题了 能在短时间内与斯芬克斯连接的人…\N{\fs6}\N{\fs40}あとは人選だな 短時間でスフィクスとリンク出来る者が Dialogue: 0,0:03:52.35,0:03:53.36,sub,,0,0,0,,那个男的怎么样?\N{\fs6}\N{\fs40}あの男は Dialogue: 0,0:03:53.47,0:03:58.57,sub,,0,0,0,,他是很优秀 但他的个人感情太强 我没法赞同\N{\fs6}\N{\fs40}確かに優秀だが 個人的感情が強すぎる 賛成しかねるな Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:04.05,sub,,0,0,0,,要是在意风险的话 什么都没法开始 现在是应该行动的时候\N{\fs6}\N{\fs40}リスクを考え出したらなにも始まらん 今は行動すべき時なのだ Dialogue: 0,0:04:05.59,0:04:10.70,sub,,0,0,0,,这是通往未来的路上的障碍吗 还是我们无法逃避的试练呢\N{\fs6}\N{\fs40}これは未来への障害か それとも我々に課せられた試練か Dialogue: 0,0:04:11.15,0:04:14.56,sub,,0,0,0,,喂 凯利 你那边的相对速度错得一塌糊涂啊\N{\fs6}\N{\fs40}おいケリー てめえんとこの相対速度がずれまくってるぞ Dialogue: 0,0:04:14.89,0:04:17.14,sub,,0,0,0,,别偷懒了 好好配合马克\N{\fs6}\N{\fs40}さぼってないで ちゃんとマーカーに合わせろ Dialogue: 0,0:04:17.40,0:04:18.32,sub,,0,0,0,,你别念叨了…\N{\fs6}\N{\fs40}ぐだぐだ言うなよ… Dialogue: 0,0:04:18.34,0:04:20.32,sub,,0,0,0,,这是第8个通信分离舱了\N{\fs6}\N{\fs40}通信ポッド これで8基目だけど Dialogue: 0,0:04:20.40,0:04:23.05,sub,,0,0,0,,卫星怎么会跟我们联络嘛\N{\fs6}\N{\fs40}衛星から連絡なんて 来るわけねえよ Dialogue: 0,0:04:23.07,0:04:24.77,sub,,0,0,0,,这就是找安慰吧 找安慰\N{\fs6}\N{\fs40}気休めだろ 気休め Dialogue: 0,0:04:31.21,0:04:32.20,sub,,0,0,0,,啊 找到了\N{\fs6}\N{\fs40}あ あったー Dialogue: 0,0:04:39.56,0:04:41.75,sub,,0,0,0,,我们还没吃饭 快打开\N{\fs6}\N{\fs40}めし食ってねえんだ開けろよ Dialogue: 0,0:04:42.06,0:04:42.94,sub,,0,0,0,,欸 可是\N{\fs6}\N{\fs40}え でも Dialogue: 0,0:04:43.07,0:04:44.38,sub,,0,0,0,,你动作给我快点\N{\fs6}\N{\fs40}早くしろってっ Dialogue: 0,0:04:44.47,0:04:45.21,sub,,0,0,0,,是…是的\N{\fs6}\N{\fs40}は はい Dialogue: 0,0:04:47.21,0:04:49.02,sub,,0,0,0,,好 食物到手了\N{\fs6}\N{\fs40}よーし食いもんゲット Dialogue: 0,0:04:51.19,0:04:54.33,sub,,0,0,0,,喂 你要把我的ID卡拿哪去\N{\fs6}\N{\fs40}ちょっと あたしのIDどこに持ってくのよ Dialogue: 0,0:04:54.40,0:04:57.60,sub,,0,0,0,,我就借一下 事后我会加倍还你的\N{\fs6}\N{\fs40}借りるだけだよ あとで倍にして返すから Dialogue: 0,0:04:58.14,0:05:01.66,sub,,0,0,0,,好不容易成了监督员 你就好好干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}せっかく監視係になったんだからっ ちゃんとしようよっ Dialogue: 0,0:05:01.75,0:05:06.18,sub,,0,0,0,,我才懒得一点一点攒点数呢 是男人就该一招定胜负!\N{\fs6}\N{\fs40}ちまちまポイント稼いでいられっか 男なら 一発勝負だっ! Dialogue: 0,0:05:06.37,0:05:07.70,sub,,0,0,0,,好咧 上啊\N{\fs6}\N{\fs40}よーし やるぞーっ Dialogue: 0,0:05:07.76,0:05:08.65,sub,,0,0,0,,爱默生\N{\fs6}\N{\fs40}エマーソン Dialogue: 0,0:05:14.04,0:05:15.91,sub,,0,0,0,,这不是你偷来的吧?\N{\fs6}\N{\fs40}これ 盗んできたんじゃないの? Dialogue: 0,0:05:17.30,0:05:19.23,sub,,0,0,0,,这是监督员的外快啦\N{\fs6}\N{\fs40}監視係の役得だって Dialogue: 0,0:05:24.47,0:05:27.82,sub,,0,0,0,,为什么没有救援来 都已经放了那么多分离舱出去了\N{\fs6}\N{\fs40}なんで救助に来ないんだ あんなにポッドを飛ばしたのに Dialogue: 0,0:05:28.40,0:05:29.67,sub,,0,0,0,,那个 昴治君?\N{\fs6}\N{\fs40}あの 昴治君? Dialogue: 0,0:05:30.40,0:05:32.95,sub,,0,0,0,,是不是差不多到训练时间了\N{\fs6}\N{\fs40}そろそろ 訓練の時間じゃないでしょうか Dialogue: 0,0:05:33.35,0:05:34.78,sub,,0,0,0,,欸 是吗\N{\fs6}\N{\fs40}え そうだっけ Dialogue: 0,0:05:35.33,0:05:37.65,sub,,0,0,0,,无限点数的人就是轻松\N{\fs6}\N{\fs40}ポイントフリーのやつは楽でいいよな Dialogue: 0,0:05:38.99,0:05:40.55,sub,,0,0,0,,我现在也要赚点数过活了\N{\fs6}\N{\fs40}おれもポイント制になったんだよ Dialogue: 0,0:05:40.63,0:05:41.91,sub,,0,0,0,,骗鬼呢 \N{\fs6}\N{\fs40}嘘がばればれ Dialogue: 0,0:05:42.57,0:05:43.55,sub,,0,0,0,,走啦 明弘\N{\fs6}\N{\fs40}行くぞ 明弘 Dialogue: 0,0:05:43.78,0:05:45.12,sub,,0,0,0,,啊 嗯…嗯\N{\fs6}\N{\fs40}あ う うん Dialogue: 0,0:05:50.28,0:05:54.14,sub,,0,0,0,,尼克斯那家伙怎么说话呢 我巴不得跟他换啊\N{\fs6}\N{\fs40}なんなんだよニックスのやつ こっちが代わってほしいくらいだよ Dialogue: 0,0:06:04.68,0:06:08.24,sub,,0,0,0,,开什么玩笑 为什么要我照顾老哥\N{\fs6}\N{\fs40}冗談じゃねえ なんでおれが兄貴の面倒見なきゃいけないんだ Dialogue: 0,0:06:08.70,0:06:10.99,sub,,0,0,0,,因为昴治他老是搞砸啊\N{\fs6}\N{\fs40}だって昴治 いつも失敗するから Dialogue: 0,0:06:11.24,0:06:13.74,sub,,0,0,0,,那老哥自己负责就是了\N{\fs6}\N{\fs40}なら兄貴が責任取りゃいいんだよ Dialogue: 0,0:06:15.45,0:06:16.65,sub,,0,0,0,,怎…怎么了\N{\fs6}\N{\fs40}な なんだよ Dialogue: 0,0:06:17.13,0:06:19.52,sub,,0,0,0,,为什么你这么不坦率呢\N{\fs6}\N{\fs40}なんでそう素直じゃないかなあ Dialogue: 0,0:06:20.69,0:06:21.35,sub,,0,0,0,,要晚啦\N{\fs6}\N{\fs40}遅れるよ Dialogue: 0,0:06:21.68,0:06:22.66,sub,,0,0,0,,哦…哦\N{\fs6}\N{\fs40}あ…あ Dialogue: 0,0:06:23.77,0:06:24.48,sub,,0,0,0,,抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}ごめんなさい Dialogue: 0,0:06:24.87,0:06:27.59,sub,,0,0,0,,没什么 我也是太啰嗦了\N{\fs6}\N{\fs40}いえ こっちこそ うるさくしちゃって Dialogue: 0,0:06:27.78,0:06:28.44,sub,,0,0,0,,那回头见\N{\fs6}\N{\fs40}それじゃ Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:29.24,sub,,0,0,0,,好的\N{\fs6}\N{\fs40}はい Dialogue: 0,0:06:33.19,0:06:35.28,sub,,0,0,0,,她就是蓬仙葵吧?\N{\fs6}\N{\fs40}あの人 蓬仙あおいさんでしょ? Dialogue: 0,0:06:35.69,0:06:36.37,sub,,0,0,0,,是又怎么了?\N{\fs6}\N{\fs40}だから? Dialogue: 0,0:06:36.59,0:06:37.77,sub,,0,0,0,,没怎么\N{\fs6}\N{\fs40}ううん 別に Dialogue: 0,0:06:51.21,0:06:52.36,sub,,0,0,0,,那个女的…\N{\fs6}\N{\fs40}あの女… Dialogue: 0,0:07:02.79,0:07:03.77,sub,,0,0,0,,是这边啦\N{\fs6}\N{\fs40}こっちだってば Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:07.18,sub,,0,0,0,,有个怪家伙\N{\fs6}\N{\fs40}変な奴がいたんだよ Dialogue: 0,0:07:07.42,0:07:09.46,sub,,0,0,0,,讨厌啊 不会是幽灵吧\N{\fs6}\N{\fs40}やだなあ 幽霊じゃないよね Dialogue: 0,0:07:09.94,0:07:12.40,sub,,0,0,0,,我们不是监督员吗 都是工作\N{\fs6}\N{\fs40}監視係なんだろ 仕事仕事 Dialogue: 0,0:07:14.90,0:07:18.68,sub,,0,0,0,,人手不足 让格兰回来吧 不行的话 让查理回来也可以\N{\fs6}\N{\fs40}人手が足りない グランを戻してくれ なんだったらチャーリーでもいい Dialogue: 0,0:07:19.07,0:07:21.47,sub,,0,0,0,,可是大家会同意吗\N{\fs6}\N{\fs40}でも みんなの同意が得られるか Dialogue: 0,0:07:21.57,0:07:23.17,sub,,0,0,0,,你就睁只眼闭只眼嘛\N{\fs6}\N{\fs40}ばっくれりゃあいいじゃん Dialogue: 0,0:07:23.34,0:07:26.92,sub,,0,0,0,,舰长 57区的安保系统一直没修\N{\fs6}\N{\fs40}艦長 57区画のセキュリティが 壊れたままなんですけど Dialogue: 0,0:07:27.58,0:07:29.60,sub,,0,0,0,,卡拉波娜 现在哪个整备班有空?\N{\fs6}\N{\fs40}カラボナ 整備で空いてる班は? Dialogue: 0,0:07:29.79,0:07:34.86,sub,,0,0,0,,没有啊 可是总体整备效率跌了30%\N{\fs6}\N{\fs40}そんなの無いわよ 全体の整備効率が30%も落ちてるってのに Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.78,sub,,0,0,0,,不让大家重新振作可就糟了\N{\fs6}\N{\fs40}みんなに活を入れ直さないとまずいんじゃないか Dialogue: 0,0:07:37.95,0:07:41.31,sub,,0,0,0,,是啊 把偷懒的人关进单人牢房怎么样\N{\fs6}\N{\fs40}そうだな 怠けてる奴は 独房に入れるとか Dialogue: 0,0:07:41.46,0:07:42.41,sub,,0,0,0,,可那样…\N{\fs6}\N{\fs40}でもそれは Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:47.73,sub,,0,0,0,,有情报说艾尔斯·布鲁在92区\N{\fs6}\N{\fs40}エアーズ・ブルーが第92区画にいたという情報が入ってきてるんですけど Dialogue: 0,0:07:48.16,0:07:49.47,sub,,0,0,0,,他…他被抓到了吗?\N{\fs6}\N{\fs40}つ 捕まったの? Dialogue: 0,0:07:49.65,0:07:51.43,sub,,0,0,0,,你想说的是“抓到他了吗”吧?\N{\fs6}\N{\fs40}捕まえたの間違いだろ? Dialogue: 0,0:07:51.64,0:07:52.56,sub,,0,0,0,,然后呢\N{\fs6}\N{\fs40}それで Dialogue: 0,0:07:52.77,0:07:56.28,sub,,0,0,0,,情报里只说看到了他 要怎么办?\N{\fs6}\N{\fs40}見たという情報だけのようですが どうします? Dialogue: 0,0:07:56.81,0:08:00.72,sub,,0,0,0,,请…请听取那个人的证言 整理出报告书\N{\fs6}\N{\fs40}そ その人から証言を聞いて 報告書にまとめて下さい Dialogue: 0,0:08:01.17,0:08:01.88,sub,,0,0,0,,明白\N{\fs6}\N{\fs40}わかりました Dialogue: 0,0:08:02.30,0:08:04.63,sub,,0,0,0,,要尽可能详细 拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}出来るだけ詳しく お願いね Dialogue: 0,0:08:08.36,0:08:11.93,sub,,0,0,0,,你的态度要是不更坚决一点 身边的人会动摇的\N{\fs6}\N{\fs40}もっと毅然とした態度でないと 周りが浮き足立ちます Dialogue: 0,0:08:12.38,0:08:13.95,sub,,0,0,0,,那你来当舰长啊?\N{\fs6}\N{\fs40}だったらあなたがやって? Dialogue: 0,0:08:14.41,0:08:18.12,sub,,0,0,0,,我这个人适合当参谋 没法领导别人\N{\fs6}\N{\fs40}私は参謀タイプです 人を導く力はありません Dialogue: 0,0:08:34.95,0:08:41.38,sub,,0,0,0,,可恶 可恶 可恶 可恶 可恶 可恶\N{\fs6}\N{\fs40}ちくしょう ちくしょう ちくしょう ちくしょう ちくしょう ちくしょう Dialogue: 0,0:08:46.64,0:08:47.59,sub,,0,0,0,,怎么样?\N{\fs6}\N{\fs40}どうかな? Dialogue: 0,0:08:47.61,0:08:49.42,sub,,0,0,0,,嗯 很好看\N{\fs6}\N{\fs40}おお 似合ってるぜ Dialogue: 0,0:08:49.46,0:08:50.25,sub,,0,0,0,,真的?\N{\fs6}\N{\fs40}ほんと? Dialogue: 0,0:08:50.80,0:08:52.30,sub,,0,0,0,,谢谢你大哥哥 \N{\fs6}\N{\fs40}ありがとうお兄ちゃん Dialogue: 0,0:08:52.60,0:08:55.09,sub,,0,0,0,,我最喜欢哥哥你了\N{\fs6}\N{\fs40}あたしお兄ちゃんのこと 大好きだよ Dialogue: 0,0:08:55.69,0:08:57.60,sub,,0,0,0,,哦…哦 是嘛?\N{\fs6}\N{\fs40}お おお そうか? Dialogue: 0,0:08:59.89,0:09:00.57,sub,,0,0,0,,欸——?\N{\fs6}\N{\fs40}えーっ? Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.32,sub,,0,0,0,,为什么只有我们要洗这么多?\N{\fs6}\N{\fs40}なんであたし達だけこんなに洗わなきゃならないの? Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:07.37,sub,,0,0,0,,你是特权阶级的女朋友吧?\N{\fs6}\N{\fs40}特権階級の彼女なんでしょ? Dialogue: 0,0:09:07.41,0:09:10.29,sub,,0,0,0,,既然你得了好处 多干点是应该的\N{\fs6}\N{\fs40}いい思いしてんだからこのくらい当然よね Dialogue: 0,0:09:10.32,0:09:11.57,sub,,0,0,0,,没错没错\N{\fs6}\N{\fs40}そうそう Dialogue: 0,0:09:12.59,0:09:14.18,sub,,0,0,0,,太阴险了\N{\fs6}\N{\fs40}態度陰険すぎ Dialogue: 0,0:09:14.50,0:09:16.14,sub,,0,0,0,,别动气\N{\fs6}\N{\fs40}駄目だってむきになっちゃ Dialogue: 0,0:09:23.04,0:09:26.09,sub,,0,0,0,,那个 她有事想请教你\N{\fs6}\N{\fs40}あのさ 彼女が聞いてほしいことがあるんだって Dialogue: 0,0:09:26.43,0:09:28.11,sub,,0,0,0,,啊 你好\N{\fs6}\N{\fs40}あ はじめまして Dialogue: 0,0:09:29.34,0:09:32.19,sub,,0,0,0,,我是法伊娜·S·篠崎 你叫我法伊娜就行了\N{\fs6}\N{\fs40}ファイナ・S・篠崎です ファイナでいいわ Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:33.65,sub,,0,0,0,,欢迎\N{\fs6}\N{\fs40}いらっしゃい Dialogue: 0,0:09:48.90,0:09:50.55,sub,,0,0,0,,完事了完事了\N{\fs6}\N{\fs40}終わった終わったーっ Dialogue: 0,0:09:54.22,0:09:55.34,sub,,0,0,0,,走吧昴治\N{\fs6}\N{\fs40}行こうぜ昴治 Dialogue: 0,0:09:55.76,0:09:57.35,sub,,0,0,0,,我得写报告书\N{\fs6}\N{\fs40}報告書作らないといけないから Dialogue: 0,0:09:58.40,0:09:59.64,sub,,0,0,0,,是嘛 那我先走了\N{\fs6}\N{\fs40}そ じゃお先に Dialogue: 0,0:10:00.82,0:10:03.54,sub,,0,0,0,,你是最后一个 走的时候记得把入口锁上\N{\fs6}\N{\fs40}お前だけだから 帰るとき入り口のロック頼むぞ Dialogue: 0,0:10:04.14,0:10:04.98,sub,,0,0,0,,知道\N{\fs6}\N{\fs40}わかってる Dialogue: 0,0:10:15.09,0:10:17.94,sub,,0,0,0,,这种日子要过到什么时候啊\N{\fs6}\N{\fs40}いつまで続けなくちゃいけないんだ こんな生活 Dialogue: 0,0:10:30.56,0:10:33.37,sub,,0,0,0,,明明没实力 拽什么拽啊\N{\fs6}\N{\fs40}実力もねえくせにお高くとまってんじゃねえぞ Dialogue: 0,0:10:33.97,0:10:39.99,sub,,0,0,0,,你明明当过监督员 却巴结上了子卫 真叫人火大\N{\fs6}\N{\fs40}監視役だったくせにうまいことツヴァイに取入りやがって むかつくんだよ てめえが Dialogue: 0,0:10:58.82,0:10:59.64,sub,,0,0,0,,好想见你\N{\fs6}\N{\fs40}会いたい Dialogue: 0,0:11:00.59,0:11:01.48,sub,,0,0,0,,优丽\N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィ Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:03.82,sub,,0,0,0,,我想尿尿\N{\fs6}\N{\fs40}おしっこ Dialogue: 0,0:11:05.25,0:11:08.02,sub,,0,0,0,,我还有工作 你自己去吧\N{\fs6}\N{\fs40}まだ仕事が残ってるの 1人で行ってきて Dialogue: 0,0:11:08.64,0:11:09.45,sub,,0,0,0,,可是…\N{\fs6}\N{\fs40}でも… Dialogue: 0,0:11:10.50,0:11:12.20,sub,,0,0,0,,那就拜托路克逊\N{\fs6}\N{\fs40}ルクスンに頼んで Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:14.54,sub,,0,0,0,,路克逊太逊了 我不要\N{\fs6}\N{\fs40}ルクスンかっこ悪いからやだ Dialogue: 0,0:11:15.47,0:11:15.78,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}あ Dialogue: 0,0:11:17.77,0:11:20.29,sub,,0,0,0,,你也差不多该自己去了 帕特\N{\fs6}\N{\fs40}いい加減1人で出来るようになりなさいパット Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.51,sub,,0,0,0,,你知道的吧 这里就是那种地方\N{\fs6}\N{\fs40}わかるでしょ ここはそういう場所なの Dialogue: 0,0:11:24.20,0:11:25.72,sub,,0,0,0,,别总是向人撒娇\N{\fs6}\N{\fs40}いつまでも甘えてないで Dialogue: 0,0:11:26.18,0:11:27.71,sub,,0,0,0,,别任性了\N{\fs6}\N{\fs40}わがままなんか言わないのっ Dialogue: 0,0:11:34.43,0:11:35.37,sub,,0,0,0,,你真差劲\N{\fs6}\N{\fs40}最低だな っ Dialogue: 0,0:11:42.82,0:11:45.77,sub,,0,0,0,,确实 连我自己都这么想\N{\fs6}\N{\fs40}ほんと 自分でもそう思うわ Dialogue: 0,0:11:47.06,0:11:48.26,sub,,0,0,0,,他是不是睡着了\N{\fs6}\N{\fs40}寝てるんじゃない Dialogue: 0,0:11:48.41,0:11:49.28,sub,,0,0,0,,有可能\N{\fs6}\N{\fs40}そうかもね Dialogue: 0,0:11:49.51,0:11:53.01,sub,,0,0,0,,昴治君 你这么认真干嘛啊?\N{\fs6}\N{\fs40}昴治くーん 君はどうしてそんなに真面目なわけ? Dialogue: 0,0:11:55.36,0:11:56.83,sub,,0,0,0,,欸?怎么了怎么了?\N{\fs6}\N{\fs40}え?なになに? Dialogue: 0,0:11:59.39,0:12:00.40,sub,,0,0,0,,欸?\N{\fs6}\N{\fs40}ええっ? Dialogue: 0,0:12:00.63,0:12:02.37,sub,,0,0,0,,这是怎么了?\N{\fs6}\N{\fs40}どうしちゃったのこれ? Dialogue: 0,0:12:02.61,0:12:03.54,sub,,0,0,0,,为什么啊?\N{\fs6}\N{\fs40}なんで? Dialogue: 0,0:12:20.92,0:12:25.44,sub,,0,0,0,,没什么大问题啦 就是轻微脑震荡 另外还有3个包\N{\fs6}\N{\fs40}大したことないって 軽い脳震盪 それからたんこぶが3つ Dialogue: 0,0:12:28.36,0:12:30.99,sub,,0,0,0,,谢谢你照顾昴治 葵\N{\fs6}\N{\fs40}ありがとうあおいさん 昴治の看病してくれて Dialogue: 0,0:12:31.25,0:12:32.62,sub,,0,0,0,,因为我就住他对门啊\N{\fs6}\N{\fs40}お向かいだからね Dialogue: 0,0:12:33.13,0:12:33.72,sub,,0,0,0,,仅此而已?\N{\fs6}\N{\fs40}それだけ? Dialogue: 0,0:12:34.22,0:12:34.92,sub,,0,0,0,,什么意思?\N{\fs6}\N{\fs40}どうゆう意味? Dialogue: 0,0:12:35.66,0:12:37.20,sub,,0,0,0,,没有别的感情吗?\N{\fs6}\N{\fs40}他の感情はないのかしら? Dialogue: 0,0:12:37.58,0:12:40.22,sub,,0,0,0,,啊 没有没有 怎么可能啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああっ ないない あるわけない Dialogue: 0,0:12:40.35,0:12:41.65,sub,,0,0,0,,为什么要笑着逃开呢?\N{\fs6}\N{\fs40}どうして笑って逃げるの? Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:42.34,sub,,0,0,0,,欸\N{\fs6}\N{\fs40}え Dialogue: 0,0:12:44.03,0:12:46.59,sub,,0,0,0,,居然搞偷袭 真肮脏\N{\fs6}\N{\fs40}闇討ちかよっ 汚ねえ真似しやがる Dialogue: 0,0:12:46.84,0:12:50.03,sub,,0,0,0,,无限点数的特权阶级受人忌妒啊\N{\fs6}\N{\fs40}やっかまれてんのよ ポイントフリーの特権階級は Dialogue: 0,0:12:50.19,0:12:52.15,sub,,0,0,0,,这又不是我们定的\N{\fs6}\N{\fs40}おれらが決めたわけじゃないよ Dialogue: 0,0:12:52.40,0:12:55.84,sub,,0,0,0,,但是 无疑有人对此不满\N{\fs6}\N{\fs40}だけど よく思ってない人がいることは確かだね Dialogue: 0,0:12:56.56,0:12:58.13,sub,,0,0,0,,可是为什么偏偏找上了昴治\N{\fs6}\N{\fs40}でもなんで昴治だけが Dialogue: 0,0:12:58.38,0:13:01.16,sub,,0,0,0,,果然还是因为他好下手吧 他看着也弱\N{\fs6}\N{\fs40}やっぱ狙いやすかったんだろ 弱そうだし Dialogue: 0,0:13:02.72,0:13:05.01,sub,,0,0,0,,不得了了不得了了 法伊娜来了\N{\fs6}\N{\fs40}大変大変 ファイナが来てる Dialogue: 0,0:13:05.14,0:13:05.59,sub,,0,0,0,,不会吧\N{\fs6}\N{\fs40}うそ Dialogue: 0,0:13:05.74,0:13:06.80,sub,,0,0,0,,屋漏偏逢连夜雨\N{\fs6}\N{\fs40}泥沼だ Dialogue: 0,0:13:06.91,0:13:07.94,sub,,0,0,0,,你严肃点啊\N{\fs6}\N{\fs40}不謹慎だよ Dialogue: 0,0:13:08.06,0:13:09.48,sub,,0,0,0,,不过我很有兴趣哦\N{\fs6}\N{\fs40}でも興味あるわよ Dialogue: 0,0:13:09.84,0:13:10.55,sub,,0,0,0,,我也是\N{\fs6}\N{\fs40}おれも Dialogue: 0,0:13:10.58,0:13:11.44,sub,,0,0,0,,是吧是吧\N{\fs6}\N{\fs40}でしょでしょ Dialogue: 0,0:13:15.02,0:13:16.35,sub,,0,0,0,,那个 有什么事吗\N{\fs6}\N{\fs40}あの なにか Dialogue: 0,0:13:18.57,0:13:19.21,sub,,0,0,0,,你们干嘛呢\N{\fs6}\N{\fs40}なにしてんだ Dialogue: 0,0:13:19.37,0:13:20.91,sub,,0,0,0,,啊…啊 哎呀 那个\N{\fs6}\N{\fs40}あ ああ いや その Dialogue: 0,0:13:20.94,0:13:22.95,sub,,0,0,0,,昴治君 你没事了吗\N{\fs6}\N{\fs40}昴治君 もういいの Dialogue: 0,0:13:23.47,0:13:25.19,sub,,0,0,0,,就是头还有点痛\N{\fs6}\N{\fs40}まだ ちょっと頭痛はするけどね Dialogue: 0,0:13:25.68,0:13:27.38,sub,,0,0,0,,尾濑 差不多到时间了吧\N{\fs6}\N{\fs40}尾瀬 そろそろ時間じゃない Dialogue: 0,0:13:27.60,0:13:30.19,sub,,0,0,0,,啊 对 没错…我走了\N{\fs6}\N{\fs40}あ そ そうでした…じゃあ Dialogue: 0,0:13:30.28,0:13:30.82,sub,,0,0,0,,嗯\N{\fs6}\N{\fs40}うん Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:36.34,sub,,0,0,0,,我把罗侯罗带走了啊\N{\fs6}\N{\fs40}ラーフラ連れて行くわね Dialogue: 0,0:13:36.54,0:13:37.47,sub,,0,0,0,,你没问题吗?\N{\fs6}\N{\fs40}平気なの? Dialogue: 0,0:13:37.68,0:13:40.67,sub,,0,0,0,,嗯 我室友会帮忙照顾 \N{\fs6}\N{\fs40}ええ ルームメイトが世話してくれることになったから Dialogue: 0,0:13:41.23,0:13:43.98,sub,,0,0,0,,谢谢你们一直照顾它 我得表示表示\N{\fs6}\N{\fs40}今までありがとう なにかお礼しなくっちゃ Dialogue: 0,0:13:44.32,0:13:45.73,sub,,0,0,0,,下次请客吧\N{\fs6}\N{\fs40}今度 なんかおごって Dialogue: 0,0:13:45.90,0:13:46.58,sub,,0,0,0,,好啊\N{\fs6}\N{\fs40}喜んで Dialogue: 0,0:13:48.73,0:13:49.08,sub,,0,0,0,,回头见\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあ Dialogue: 0,0:13:49.68,0:13:50.04,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああ Dialogue: 0,0:13:53.52,0:13:54.77,sub,,0,0,0,,我也去升降舰了\N{\fs6}\N{\fs40}おれも リフト艦に行ってくる Dialogue: 0,0:13:55.20,0:13:56.31,sub,,0,0,0,,你可别勉强\N{\fs6}\N{\fs40}無理しないで Dialogue: 0,0:13:56.68,0:13:57.26,sub,,0,0,0,,我知道\N{\fs6}\N{\fs40}わかってるよ Dialogue: 0,0:14:12.81,0:14:15.84,sub,,0,0,0,,我是路克逊·北条 前来迎接帕特君 \N{\fs6}\N{\fs40}ルクスン・北条です パット君を お迎えに来ました Dialogue: 0,0:14:16.37,0:14:18.48,sub,,0,0,0,,那个 优丽小姐呢\N{\fs6}\N{\fs40}あの ユイリィさんは Dialogue: 0,0:14:18.79,0:14:20.81,sub,,0,0,0,,她已经去舰桥了\N{\fs6}\N{\fs40}もうブリッジに行っちゃったけど Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:24.79,sub,,0,0,0,,是…是嘛 她工作很忙吧\N{\fs6}\N{\fs40}そ そっか 仕事 忙しいんだろうな Dialogue: 0,0:14:25.82,0:14:27.77,sub,,0,0,0,,那女人哪里好了\N{\fs6}\N{\fs40}あんな女の どこがいいんだか Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:30.58,sub,,0,0,0,,土星圏有回应吗\N{\fs6}\N{\fs40}土星圏からのリアクションは Dialogue: 0,0:14:30.69,0:14:44.35,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}过去 我会梦见宇宙\N{\fs6}\N{\fs40}宇宙(そら)を 夢見ていた あの頃 Dialogue: 0,0:14:30.84,0:14:31.54,sub,,0,0,0,,没有啊\N{\fs6}\N{\fs40}ないよ Dialogue: 0,0:14:31.69,0:14:34.19,sub,,0,0,0,,这个问题光今天你就问了8回了\N{\fs6}\N{\fs40}その質問 今日だけで8回目だぜ Dialogue: 0,0:14:34.22,0:14:35.36,sub,,0,0,0,,啊 对不起\N{\fs6}\N{\fs40}あ ごめんなさい Dialogue: 0,0:14:35.91,0:14:38.64,sub,,0,0,0,,和土卫六的通信还要继续吧?\N{\fs6}\N{\fs40}タイタンとの通信 まだ続けてていいんだよね Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:40.05,sub,,0,0,0,,嗯 拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}ええ お願い Dialogue: 0,0:14:41.73,0:14:46.34,sub,,0,0,0,,前进方向30000杰拉蒂处有气流交叉的区域 怎么办?\N{\fs6}\N{\fs40}進行方向の30000ゼラーデに 気流が交わってる部分があるけど どうする? Dialogue: 0,0:14:46.64,0:14:48.91,sub,,0,0,0,,MM3处的气流倒是比较弱\N{\fs6}\N{\fs40}MMスリーの方が流れが弱いけど Dialogue: 0,0:14:48.33,0:15:13.17,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}如今 我的心却在破片中凋零\N{\fs6}\N{\fs40}いま 心 壊れた破片(かけら)の中 零れ 落ちてく Dialogue: 0,0:14:49.13,0:14:49.97,sub,,0,0,0,,那就往那边去\N{\fs6}\N{\fs40}じゃあそれで Dialogue: 0,0:14:50.36,0:14:51.58,sub,,0,0,0,,那样就会远离土卫四\N{\fs6}\N{\fs40}デォオネから遠くなるぜ Dialogue: 0,0:14:51.96,0:14:53.29,sub,,0,0,0,,我们向可靠的方向走吧\N{\fs6}\N{\fs40}確実な方でいきましょう Dialogue: 0,0:14:53.52,0:14:54.60,sub,,0,0,0,,所以说是要往哪去\N{\fs6}\N{\fs40}だからどっちっ Dialogue: 0,0:14:54.65,0:14:57.10,sub,,0,0,0,,啊 对了对了 补充工作人员的事要怎么办\N{\fs6}\N{\fs40}ああっそうそう それと補充要員の件は Dialogue: 0,0:14:57.40,0:14:59.29,sub,,0,0,0,,整备班也要改组\N{\fs6}\N{\fs40}整備班の組み直しもあるけど Dialogue: 0,0:14:59.34,0:15:01.87,sub,,0,0,0,,等一下!我正在想\N{\fs6}\N{\fs40}待ってっ 今考えてるから Dialogue: 0,0:15:07.84,0:15:08.97,sub,,0,0,0,,这些麻烦你了\N{\fs6}\N{\fs40}これよろしく Dialogue: 0,0:15:09.02,0:15:09.59,sub,,0,0,0,,好的\N{\fs6}\N{\fs40}はい Dialogue: 0,0:15:12.88,0:15:14.88,sub,,0,0,0,,昴治他想要逃离过去\N{\fs6}\N{\fs40}昴治は過去から逃げたがってる Dialogue: 0,0:15:13.95,0:15:23.73,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}是从何时开始的呢 我的心冻结了 我的心在颤抖\N{\fs6}\N{\fs40}いつからだろ 心は凍えていた 震えていた Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:16.84,sub,,0,0,0,,什么“过去”?\N{\fs6}\N{\fs40}過去って? Dialogue: 0,0:15:17.48,0:15:21.84,sub,,0,0,0,,你也好他弟弟也好 对昴治而言只是过去 除此以外什么也不是\N{\fs6}\N{\fs40}あなたも弟さんも 昴治にとっては過去以外の何ものでもないわ Dialogue: 0,0:15:22.34,0:15:23.14,sub,,0,0,0,,这是什么意思?\N{\fs6}\N{\fs40}どうゆう意味? Dialogue: 0,0:15:23.80,0:15:24.96,sub,,0,0,0,,就是字面意思\N{\fs6}\N{\fs40}言った通りの意味よ Dialogue: 0,0:15:24.45,0:15:38.01,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}是从何处开始的呢 我的眼中已映不出任何东西 连悲伤也不例外\N{\fs6}\N{\fs40}どこからだろ 瞳には何も映らない 哀しみさえ Dialogue: 0,0:15:25.41,0:15:28.95,sub,,0,0,0,,什么 按你的说法 我是昴治的绊脚石?\N{\fs6}\N{\fs40}なに じゃあ あたしは昴治の邪魔者だってこと? Dialogue: 0,0:15:29.26,0:15:32.78,sub,,0,0,0,,是的 昴治会为了未来而活 和我一起\N{\fs6}\N{\fs40}ええ 昴治は未来を生きるの 私と Dialogue: 0,0:15:33.17,0:15:37.58,sub,,0,0,0,,你还真是张口就来啊 他这个青梅竹马又不是我选的\N{\fs6}\N{\fs40}勝手なこと言って あたしだって 好きで幼馴染になったわけじゃ Dialogue: 0,0:15:39.33,0:15:48.81,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}那一夜 我在彷徨\N{\fs6}\N{\fs40}彷徨った あの夜に Dialogue: 0,0:15:43.99,0:15:44.78,sub,,0,0,0,,我说我说\N{\fs6}\N{\fs40}ねえねえ Dialogue: 0,0:15:45.50,0:15:47.22,sub,,0,0,0,,你定好时了吗?\N{\fs6}\N{\fs40}タイマー ちゃんとかけた? Dialogue: 0,0:15:47.61,0:15:48.42,sub,,0,0,0,,啊\N{\fs6}\N{\fs40}ああっ Dialogue: 0,0:15:50.70,0:15:51.81,sub,,0,0,0,,啊~\N{\fs6}\N{\fs40}あーあ Dialogue: 0,0:15:51.85,0:15:52.44,sub,,0,0,0,,抱歉\N{\fs6}\N{\fs40}ごめん Dialogue: 0,0:15:55.17,0:16:08.65,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}鸟儿正在何处的空中飞翔?\N{\fs6}\N{\fs40}鳥は 何処の空を 飛んでる? Dialogue: 0,0:15:57.57,0:15:58.69,sub,,0,0,0,,我来吧?\N{\fs6}\N{\fs40}あたしやろっか? Dialogue: 0,0:15:59.28,0:16:00.55,sub,,0,0,0,,不用 我没事\N{\fs6}\N{\fs40}大丈夫 平気だから Dialogue: 0,0:16:01.33,0:16:04.25,sub,,0,0,0,,谁让你四处投机 不挨打才怪\N{\fs6}\N{\fs40}あっちこっちに日和ってるから そんな目に遭うんだよ Dialogue: 0,0:16:04.37,0:16:05.56,sub,,0,0,0,,祐希你说什么\N{\fs6}\N{\fs40}なんだと祐希 Dialogue: 0,0:16:05.58,0:16:07.00,sub,,0,0,0,,又开始了\N{\fs6}\N{\fs40}また始まったよ Dialogue: 0,0:16:07.04,0:16:07.73,sub,,0,0,0,,是啊\N{\fs6}\N{\fs40}あーあ Dialogue: 0,0:16:10.10,0:16:11.93,sub,,0,0,0,,我是在按我自己的方法努力\N{\fs6}\N{\fs40}おれはおれなりに精一杯やってる Dialogue: 0,0:16:12.06,0:16:36.90,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}那股风再也不会在这儿低语了吧\N{\fs6}\N{\fs40}あの 風は 囁かないのだろ 二度と ここには Dialogue: 0,0:16:12.31,0:16:14.48,sub,,0,0,0,,你只是随波逐流而已吧\N{\fs6}\N{\fs40}状況に流されてるだけだろうが Dialogue: 0,0:16:14.51,0:16:15.48,sub,,0,0,0,,别吵了\N{\fs6}\N{\fs40}やめろって Dialogue: 0,0:16:15.52,0:16:17.15,sub,,0,0,0,,你也差不多该死心了吧\N{\fs6}\N{\fs40}そろそろ腹ぐらいくくれっ Dialogue: 0,0:16:17.18,0:16:18.09,sub,,0,0,0,,你说什么\N{\fs6}\N{\fs40}なにをぉっ Dialogue: 0,0:16:20.23,0:16:23.55,sub,,0,0,0,,你还期待个什么劲 救援根本不会来\N{\fs6}\N{\fs40}期待してんじゃねえ 救助なんて来ないんだよ Dialogue: 0,0:16:24.05,0:16:25.42,sub,,0,0,0,,你别随便下结论\N{\fs6}\N{\fs40}勝手に決め付けるな Dialogue: 0,0:16:28.48,0:16:29.75,sub,,0,0,0,,哟 你一个人吗\N{\fs6}\N{\fs40}よう ひとり Dialogue: 0,0:16:30.05,0:16:31.29,sub,,0,0,0,,你这打扮好劲爆啊\N{\fs6}\N{\fs40}すげえ格好だな Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:34.07,sub,,0,0,0,,为什么这么缺乏危机感\N{\fs6}\N{\fs40}なんでそんなに危機感ないんだ Dialogue: 0,0:16:34.41,0:16:34.96,sub,,0,0,0,,欸?\N{\fs6}\N{\fs40}え? Dialogue: 0,0:16:35.66,0:16:38.09,sub,,0,0,0,,净是些任意妄为的家伙\N{\fs6}\N{\fs40}好き勝手やってる奴らばかりだ Dialogue: 0,0:16:38.55,0:16:40.56,sub,,0,0,0,,这艘船上全是蠢货\N{\fs6}\N{\fs40}この船には馬鹿しかいないんだよ Dialogue: 0,0:16:40.68,0:16:42.02,sub,,0,0,0,,你说什么\N{\fs6}\N{\fs40}んだとこらあっ Dialogue: 0,0:16:42.53,0:16:45.16,sub,,0,0,0,,就是因为你想要保护他们 才会变成这幅惨样\N{\fs6}\N{\fs40}そんなの大事にしようとしてそのざまだ Dialogue: 0,0:16:45.47,0:16:48.63,sub,,0,0,0,,这种人有必要保护吗 你丫仔细想想\N{\fs6}\N{\fs40}ほんとに守る必要があるのか よく考えろっくそがっ Dialogue: 0,0:16:49.54,0:16:50.38,sub,,0,0,0,,祐希!\N{\fs6}\N{\fs40}祐希っ! Dialogue: 0,0:16:50.87,0:16:52.92,sub,,0,0,0,,我们就是因为想保护他们才在这儿的吧!\N{\fs6}\N{\fs40}守りたいからここにいんだろおれ達っ Dialogue: 0,0:16:53.30,0:16:54.39,sub,,0,0,0,,蓬仙葵\N{\fs6}\N{\fs40}蓬仙あおい Dialogue: 0,0:16:56.54,0:17:00.00,sub,,0,0,0,,别插嘴 这是我和自取灭亡大师之间的问题\N{\fs6}\N{\fs40}口を挟むな おれと自滅野郎との問題だ Dialogue: 0,0:17:00.32,0:17:03.06,sub,,0,0,0,,祐希 你是要我什么都别做吗\N{\fs6}\N{\fs40}祐希 おれになにもするなって言うのかっ Dialogue: 0,0:17:03.44,0:17:06.04,sub,,0,0,0,,以你的能力 什么都别做正合适\N{\fs6}\N{\fs40}お前の能力なら その辺がお似合いだ Dialogue: 0,0:17:06.13,0:17:07.63,sub,,0,0,0,,我连努力做事都不行吗!\N{\fs6}\N{\fs40}努力しちゃいけないのか! Dialogue: 0,0:17:08.62,0:17:09.38,sub,,0,0,0,,快停下…\N{\fs6}\N{\fs40}やめて… Dialogue: 0,0:17:09.79,0:17:12.52,sub,,0,0,0,,没有结果的努力就跟废纸一样\N{\fs6}\N{\fs40}結果の出ない努力なんざ 紙くず同然だっ Dialogue: 0,0:17:13.60,0:17:14.67,sub,,0,0,0,,你们快停下\N{\fs6}\N{\fs40}やめてくれ Dialogue: 0,0:17:16.03,0:17:17.75,sub,,0,0,0,,祐希\N{\fs6}\N{\fs40}祐希ぃ Dialogue: 0,0:17:17.84,0:17:20.09,sub,,0,0,0,,你都这幅惨样了还想干嘛\N{\fs6}\N{\fs40}そのざまでなにをしようってんだよ Dialogue: 0,0:17:20.18,0:17:21.34,sub,,0,0,0,,说说看啊 老哥\N{\fs6}\N{\fs40}え 兄貴 Dialogue: 0,0:17:23.58,0:17:25.23,sub,,0,0,0,,难道是 幽灵?\N{\fs6}\N{\fs40}まさか 幽霊? Dialogue: 0,0:17:25.28,0:17:26.16,sub,,0,0,0,,不会吧\N{\fs6}\N{\fs40}マジかよ Dialogue: 0,0:17:32.37,0:17:35.28,sub,,0,0,0,,2-3 2-3 快上啊 拼命上啊!\N{\fs6}\N{\fs40}2-3 2-3 そこだいけっ まくれーっ! Dialogue: 0,0:17:41.64,0:17:43.85,sub,,0,0,0,,啊 今天的晚饭…\N{\fs6}\N{\fs40}ああ 今日のディナーが Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:53.65,sub,,0,0,0,,中微子探测器有反应\N{\fs6}\N{\fs40}ニュートリノピンガーに反応 Dialogue: 0,0:17:54.22,0:17:56.39,sub,,0,0,0,,有8艘船影覆盖了中央区域\N{\fs6}\N{\fs40}中央を覆うように 8機の船影が見える Dialogue: 0,0:17:56.72,0:17:57.25,sub,,0,0,0,,是敌人吗?\N{\fs6}\N{\fs40}敵? Dialogue: 0,0:17:57.53,0:17:58.09,sub,,0,0,0,,恐怕是的\N{\fs6}\N{\fs40}おそらく Dialogue: 0,0:17:58.69,0:18:01.49,sub,,0,0,0,,这是航宙舰队的基本阵型吧\N{\fs6}\N{\fs40}これは航宙艦隊の基本的なフォーメーションですね Dialogue: 0,0:18:01.92,0:18:06.57,sub,,0,0,0,,是可潜艇吧 可是这哪里打得过命门守卫\N{\fs6}\N{\fs40}可潜艇かな そんなんでヴァイタル・ガーダーに勝てるわけないのに Dialogue: 0,0:18:07.00,0:18:08.92,sub,,0,0,0,,总比之前那种家伙好办\N{\fs6}\N{\fs40}前みたいなやつが来るよりいいさ Dialogue: 0,0:18:09.37,0:18:11.54,sub,,0,0,0,,请下令让命门守卫出击\N{\fs6}\N{\fs40}ヴァイタル・ガーダーの発進を指示してください Dialogue: 0,0:18:12.12,0:18:12.90,sub,,0,0,0,,明白\N{\fs6}\N{\fs40}わかりました Dialogue: 0,0:18:14.68,0:18:18.09,sub,,0,0,0,,像这样闭嘴看着最适合你了\N{\fs6}\N{\fs40}お前はそうやって黙って見てるのが 似合ってるんだよっ Dialogue: 0,0:18:18.13,0:18:19.69,sub,,0,0,0,,住手 他是伤员啊\N{\fs6}\N{\fs40}やめろ怪我人だぞっ Dialogue: 0,0:18:19.94,0:18:21.15,sub,,0,0,0,,升降舰 听见了吗\N{\fs6}\N{\fs40}リフト艦聞こえますか Dialogue: 0,0:18:21.91,0:18:26.07,sub,,0,0,0,,疑似可潜艇的敌人正在接近 命门守卫请出击\N{\fs6}\N{\fs40}可潜艇と思われる敵が接近中 ヴァイタル・ガーダーを発進させてください Dialogue: 0,0:18:28.27,0:18:28.80,sub,,0,0,0,,明白\N{\fs6}\N{\fs40}了解 Dialogue: 0,0:18:35.85,0:18:36.49,sub,,0,0,0,,拜托了\N{\fs6}\N{\fs40}頼む Dialogue: 0,0:18:39.00,0:18:40.98,sub,,0,0,0,,为什么没洗\N{\fs6}\N{\fs40}なんでやらなかったのよ Dialogue: 0,0:18:41.21,0:18:43.19,sub,,0,0,0,,份内的工作我可是好好做了\N{\fs6}\N{\fs40}あたしの分はちゃんとやったもの Dialogue: 0,0:18:43.36,0:18:46.66,sub,,0,0,0,,你靠男朋友的ID卡得到的那份也得干\N{\fs6}\N{\fs40}あんたが彼氏のID使ってる分もやれって言ってんの Dialogue: 0,0:18:46.77,0:18:47.57,sub,,0,0,0,,别逗了\N{\fs6}\N{\fs40}冗談 Dialogue: 0,0:18:47.63,0:18:48.52,sub,,0,0,0,,你这样太无耻了\N{\fs6}\N{\fs40}卑怯じゃない Dialogue: 0,0:18:48.54,0:18:50.26,sub,,0,0,0,,只有自己那么轻松\N{\fs6}\N{\fs40}自分だけ楽しちゃって Dialogue: 0,0:18:50.28,0:18:53.70,sub,,0,0,0,,育生说过他是为我而战的 所以我心安理得\N{\fs6}\N{\fs40}イクミはあたしのために戦うって言ってくれたからいいの Dialogue: 0,0:18:53.90,0:18:56.19,sub,,0,0,0,,他战斗可不是为了你们\N{\fs6}\N{\fs40}あんた達のためなんかじゃないんだから Dialogue: 0,0:18:56.27,0:18:57.45,sub,,0,0,0,,你说什么呢?\N{\fs6}\N{\fs40}なに言ってんの? Dialogue: 0,0:18:57.46,0:18:59.27,sub,,0,0,0,,你以为这种歪理行得通…\N{\fs6}\N{\fs40}そんな理屈が通用すると思って… Dialogue: 0,0:18:59.28,0:19:02.26,sub,,0,0,0,,你们也是靠着育生才保住了命吧?\N{\fs6}\N{\fs40}あんた達だって イクミのおかげで助かってんでしょ? Dialogue: 0,0:19:02.52,0:19:04.25,sub,,0,0,0,,居然对我这么说话…\N{\fs6}\N{\fs40}あたしにそんな口聞いて… Dialogue: 0,0:19:04.91,0:19:09.59,sub,,0,0,0,,抱歉 对不起 暂停一下 战术暂停\N{\fs6}\N{\fs40}すいませんね ごめんなさいね ちょっとタイムね 作戦タイム Dialogue: 0,0:19:14.19,0:19:19.28,sub,,0,0,0,,阿梢你傻吗 尾濑君当然不是为了你一个人在战斗啊\N{\fs6}\N{\fs40}ばっかじゃないのこずえ 尾瀬君は あんたのためだけにやってるわけじゃないじゃん Dialogue: 0,0:19:19.57,0:19:21.82,sub,,0,0,0,,你怎么能跟别人说只有自己是特别的\N{\fs6}\N{\fs40}自分だけ特別だって言っちゃ駄目よ Dialogue: 0,0:19:22.32,0:19:26.19,sub,,0,0,0,,育生说了会保护我的 他这么跟我说过的\N{\fs6}\N{\fs40}イクミは守ってくれるって言った 私にそう言ったもの Dialogue: 0,0:19:27.98,0:19:32.26,sub,,0,0,0,,所以说啊 现在大家要相互合作一起活下去 没错吧\N{\fs6}\N{\fs40}だからっ 今は協力してみんなで生き残るのっ そうでしょ Dialogue: 0,0:19:33.70,0:19:35.41,sub,,0,0,0,,可是…\N{\fs6}\N{\fs40}でも… Dialogue: 0,0:19:38.04,0:19:40.09,sub,,0,0,0,,抱歉 那边的活我们会干的\N{\fs6}\N{\fs40}ごめーんそこはあたし等でやるから Dialogue: 0,0:19:40.17,0:19:41.10,sub,,0,0,0,,可要好好干啊\N{\fs6}\N{\fs40}ちゃんとね Dialogue: 0,0:19:41.26,0:19:43.15,sub,,0,0,0,,我可不干\N{\fs6}\N{\fs40}あたし やらないからね Dialogue: 0,0:19:43.28,0:19:44.86,sub,,0,0,0,,你这人我是帮不了了\N{\fs6}\N{\fs40}フォローし切れないよ Dialogue: 0,0:19:46.42,0:19:50.62,sub,,0,0,0,,你长得可爱 所以你稍微任性一下别人或许也不会计较\N{\fs6}\N{\fs40}あんたは可愛いから ちょっとわがまま言っても許してもらえたかもしんない Dialogue: 0,0:19:51.13,0:19:53.42,sub,,0,0,0,,至今为止你这一套或许都用得很顺利\N{\fs6}\N{\fs40}今までもそれでうまくやってたかもしんない Dialogue: 0,0:19:53.92,0:19:57.33,sub,,0,0,0,,但是啊 现在情况不一样了 这里是利维亚斯\N{\fs6}\N{\fs40}でもね 状況が違うの ここはリヴァイアスなの Dialogue: 0,0:19:57.39,0:20:00.59,sub,,0,0,0,,我可不想被你拖下水\N{\fs6}\N{\fs40}あんたのせいで あたしまで目ぇ付けられんの嫌なの Dialogue: 0,0:20:01.58,0:20:03.34,sub,,0,0,0,,可是 育生他…\N{\fs6}\N{\fs40}だって イクミが Dialogue: 0,0:20:03.44,0:20:06.59,sub,,0,0,0,,我请你不要全靠别人了行吗! \N{\fs6}\N{\fs40}そうやって全部他人に依存するの やめなってっ Dialogue: 0,0:20:07.13,0:20:08.79,sub,,0,0,0,,你想变成昴治君那样吗?\N{\fs6}\N{\fs40}昴治君みたいになりたいわけ? Dialogue: 0,0:20:09.02,0:20:14.68,sub,,0,0,0,,全舰请注意 在希尔3 460处发现了疑似敌人的舰队\N{\fs6}\N{\fs40}艦内に通達します シアースリー460において 敵と思われる艦隊を発見しました Dialogue: 0,0:20:15.47,0:20:17.78,sub,,0,0,0,,利维亚斯即将开始迎击\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスはこれより迎撃態勢に入ります Dialogue: 0,0:20:18.35,0:20:22.75,sub,,0,0,0,,正在工作的各位请按照战斗手册前往指定位置…\N{\fs6}\N{\fs40}作業中のみなさんは ただちに戦闘マニュアルに則り 所定の位置についてください Dialogue: 0,0:20:22.11,0:20:25.77,sub,,0,0,0,,先…先前那种家伙又打过来了?\N{\fs6}\N{\fs40}ま また この前のような奴らが襲ってくるのか? Dialogue: 0,0:20:26.00,0:20:27.88,sub,,0,0,0,,父亲大人 母亲大人\N{\fs6}\N{\fs40}父上 母上っ Dialogue: 0,0:20:28.73,0:20:31.44,sub,,0,0,0,,爸爸妈妈都不会来救你的\N{\fs6}\N{\fs40}お父さんもお母さんも助けになんか来ないよ Dialogue: 0,0:20:31.61,0:20:35.97,sub,,0,0,0,,优丽说了 从今往后什么都得靠自己\N{\fs6}\N{\fs40}ユイリィが言ったよ これからは1人でなんでもしなきゃいけないって Dialogue: 0,0:20:36.10,0:20:38.96,sub,,0,0,0,,你…你一个小鬼头…\N{\fs6}\N{\fs40}こっ…子供のくせにっ Dialogue: 0,0:20:50.18,0:20:53.05,sub,,0,0,0,,黑之利维亚斯位置预测完毕\N{\fs6}\N{\fs40}黒のリヴァイアス 予測位置 算出完了 Dialogue: 0,0:20:53.47,0:20:55.39,sub,,0,0,0,,爱因沃尔特似乎没有启动\N{\fs6}\N{\fs40}アインヴァルトは起動していない模様 Dialogue: 0,0:20:55.93,0:20:58.27,sub,,0,0,0,,再次展开艾思菲那\N{\fs6}\N{\fs40}エイスフィナーを再度展開させなさい Dialogue: 0,0:20:58.65,0:21:00.40,sub,,0,0,0,,要把利维亚斯包围起来\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスを包囲するのよ Dialogue: 0,0:21:00.68,0:21:04.47,sub,,0,0,0,,赶紧的 你们就是要抓紧一点才好\N{\fs6}\N{\fs40}急ぎなさいよ あんたらはそれぐらいで丁度いいの Dialogue: 0,0:21:12.46,0:21:15.92,sub,,0,0,0,,好了 来调整一下气流吧\N{\fs6}\N{\fs40}さあて それじゃ流れを回しましょうか Dialogue: 0,0:21:22.68,0:21:24.11,sub,,0,0,0,,气流突然变了\N{\fs6}\N{\fs40}流れが急激に変わったっ Dialogue: 0,0:21:24.51,0:21:25.76,sub,,0,0,0,,要被冲走了\N{\fs6}\N{\fs40}流されるよ Dialogue: 0,0:21:26.14,0:21:27.89,sub,,0,0,0,,重力场歪斜也在增大\N{\fs6}\N{\fs40}重力場ひずみも 増大中です Dialogue: 0,0:21:28.08,0:21:28.73,sub,,0,0,0,,数值是多少?\N{\fs6}\N{\fs40}数値は? Dialogue: 0,0:21:31.47,0:21:32.45,sub,,0,0,0,,这是什么啊\N{\fs6}\N{\fs40}なによこれっ Dialogue: 0,0:21:32.59,0:21:33.66,sub,,0,0,0,,是敌人的攻击吗\N{\fs6}\N{\fs40}敵の攻撃かっ Dialogue: 0,0:21:38.51,0:21:40.76,sub,,0,0,0,,利维亚斯被包围了\N{\fs6}\N{\fs40}リヴァイアスが 包まれてる Dialogue: 0,0:21:44.57,0:21:46.37,sub,,0,0,0,,这个数值果然…\N{\fs6}\N{\fs40}この数値は やはり Dialogue: 0,0:21:48.00,0:21:48.97,sub,,0,0,0,,抓到了\N{\fs6}\N{\fs40}捕まえたわっ Dialogue: 0,0:21:49.20,0:21:51.21,sub,,0,0,0,,唉呀 真没劲\N{\fs6}\N{\fs40}あら 張り合いないのねえ Dialogue: 0,0:21:58.04,0:21:59.04,sub,,0,0,0,,深红之…\N{\fs6}\N{\fs40}深紅の Dialogue: 0,0:22:04.13,0:22:05.26,sub,,0,0,0,,迪卡斯蒂亚\N{\fs6}\N{\fs40}ディカスティア Dialogue: 0,0:23:10.55,0:23:29.40,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(1260,400)\frz-90\be2}下集预告 Dialogue: 0,0:23:10.98,0:23:13.32,sub,,0,0,0,,人与人永远无法相互理解\N{\fs6}\N{\fs40}人と人とは 永遠にわかりあえない Dialogue: 0,0:23:11.27,0:23:29.40,annot,,0,0,0,,{\fad(500,0)\pos(326.25,400)\frz-90\be2}无法相互理解 Dialogue: 0,0:23:14.15,0:23:16.42,sub,,0,0,0,,但是人无法独自生存\N{\fs6}\N{\fs40}だが人は 人なしでは生きていけない Dialogue: 0,0:23:17.40,0:23:20.39,sub,,0,0,0,,就算会相互伤害 人还是会渴求他人\N{\fs6}\N{\fs40}どんなに傷つけあっても 人は人を求める Dialogue: 0,0:23:21.40,0:23:24.47,sub,,0,0,0,,如果这就是痛苦 那么人人都在痛苦 \N{\fs6}\N{\fs40}それを苦しみというのなら 誰もが苦しんでる Dialogue: 0,0:23:25.58,0:23:28.83,sub,,0,0,0,,人人都在痛苦之中拼命挣扎着\N{\fs6}\N{\fs40}苦しみの中で 必死にもがき続けている Dialogue: 0,0:22:07.78,0:22:17.58,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}干涸的眼中印出了人影 Dialogue: 1,0:22:17.12,0:22:28.30,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}苍色的未来在摇曳闪耀 Dialogue: 0,0:22:29.72,0:22:38.44,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…别人施舍的自由 Dialogue: 1,0:22:37.98,0:22:46.99,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}真的没人想要 Dialogue: 0,0:22:46.57,0:22:55.45,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}啊…惟恐伤及别人的日子 Dialogue: 1,0:22:54.99,0:23:05.67,ed,,0,0,0,,{\fad(500,500)}我可以与你说再见了