1 00:00:34,535 --> 00:00:37,871 《カロリーナ:私 カロリーナは 優秀な姉 フローラと違って➡ 2 00:00:37,871 --> 00:00:41,541 サンチェス家の 落ちこぼれと言われてきた。 3 00:00:41,541 --> 00:00:44,544 突然 降って湧いた 結婚話を きっかけに➡ 4 00:00:44,544 --> 00:00:50,050 嫁ぎ先である マルコシアス帝国へと 向かっている》 5 00:00:50,050 --> 00:00:53,220 (エドワード)私は エドワード・ルビー・マルティネスだ。 6 00:00:53,220 --> 00:00:56,056 (エドワード)約束の時間を 過ぎたわけではないのだから➡ 7 00:00:56,056 --> 00:00:59,726 我々に 謝罪する必要はない。 は はい…。 8 00:00:59,726 --> 00:01:02,563 君とは おそらく 長いつきあいになるだろうから➡ 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,564 よろしく頼む。 10 00:01:04,564 --> 00:01:08,235 《この握手に 深い意味は ないのかもしれない。 11 00:01:08,235 --> 00:01:10,570 でも 彼が 私を➡ 12 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 対等な人間として 扱って くれているような気がする》 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 いっ…! 14 00:01:15,742 --> 00:01:19,413 すまない! 力加減を間違えた。 あっ いえ…。 15 00:01:19,413 --> 00:01:23,750 こちらこそ よろしく お願いいたします エドワード皇子殿下。 16 00:01:23,750 --> 00:01:28,255 ああ 私と同じ馬車に 乗ることになるが 構わないか? 17 00:01:28,255 --> 00:01:30,257 ええ 構いません。 18 00:01:30,257 --> 00:01:33,694 気にかけてくださり ありがとうございます。 19 00:01:33,694 --> 00:01:37,864 (テオドール)まったく… いつまで 握手してるんですか。 20 00:01:37,864 --> 00:01:41,368 私は エドワード皇子殿下の 補佐をしております➡ 21 00:01:41,368 --> 00:01:44,538 テオドール・ガルシアと申します。 22 00:01:44,538 --> 00:01:46,540 《カロリーナ:この方が うわさの➡ 23 00:01:46,540 --> 00:01:50,043 子爵家の次男であり 騎士団の副団長。 24 00:01:50,043 --> 00:01:54,715 明せきな頭脳と 天才的な 魔法学を持つと誉れ高い➡ 25 00:01:54,715 --> 00:01:57,384 笑顔は すてきだけど➡ 26 00:01:57,384 --> 00:01:59,386 見定められている?》 27 00:01:59,386 --> 00:02:02,389 さぁ 馬車へどうぞ。 軍用ですが…。 28 00:02:02,389 --> 00:02:04,591 は… はい。 29 00:03:51,531 --> 00:03:53,533 はぁ…。 30 00:03:53,533 --> 00:03:55,535 《酔ってしまった…。 31 00:03:55,535 --> 00:03:57,704 普通の馬車より すごく揺れるから…》 32 00:03:57,704 --> 00:04:00,207 少し 風に当たれ。 33 00:04:00,207 --> 00:04:02,209 (エドワード)多少は 楽になるはずだ。 34 00:04:02,209 --> 00:04:05,212 それでも つらいなら 馬車の速度を落とす。 35 00:04:07,214 --> 00:04:10,217 (風の音) 36 00:04:10,217 --> 00:04:13,386 《まだ 出会って それほど たっていないけれど➡ 37 00:04:13,386 --> 00:04:16,223 ちまたで言われる 戦好きの 第二皇子とは➡ 38 00:04:16,223 --> 00:04:18,391 少し イメージが違う…》 39 00:04:18,391 --> 00:04:22,562 あ ありがとうございます もう 大丈夫です。 40 00:04:22,562 --> 00:04:26,233 お手数を おかけして 申し訳ありません。 41 00:04:26,233 --> 00:04:28,235 いや 気にするな。 42 00:04:28,235 --> 00:04:31,404 こっちこそ 普通の馬車を 用意してやれなくて悪かった。 43 00:04:31,404 --> 00:04:33,340 いえ そんな…。 44 00:04:33,340 --> 00:04:35,342 ご気分が よくなられたところで➡ 45 00:04:35,342 --> 00:04:37,844 今後の予定を お話ししたいと思いますが➡ 46 00:04:37,844 --> 00:04:40,514 よろしいですか? はい…。 47 00:04:40,514 --> 00:04:45,185 まず お二人の婚約 および 結婚発表についてですが➡ 48 00:04:45,185 --> 00:04:49,856 2週間後の 建国記念パーティーで 大々的に 行う予定です。 49 00:04:49,856 --> 00:04:51,858 えっ 2週間後? 50 00:04:51,858 --> 00:04:55,529 (テオドール)更に その 2週間後 今から ちょうど 1か月後に➡ 51 00:04:55,529 --> 00:05:00,033 結婚式が 行われます。 52 00:05:00,033 --> 00:05:02,702 《そんな短期間で…。 53 00:05:02,702 --> 00:05:05,605 ちゃんと できるのかしら この私に…》 54 00:05:08,041 --> 00:05:11,044 《だめ… もう 逃げないって決めたはず。 55 00:05:11,044 --> 00:05:13,046 できないと嘆くのは➡ 56 00:05:13,046 --> 00:05:15,048 挑戦してからでも 遅くない…》 57 00:05:15,048 --> 00:05:17,050 わかりました。 58 00:05:17,050 --> 00:05:20,387 うまくいくかどうか 自信が あまり ないのですが➡ 59 00:05:20,387 --> 00:05:22,556 精いっぱい やらせていただきます。 60 00:05:22,556 --> 00:05:24,558 一緒に 頑張りましょう。 61 00:05:35,502 --> 00:05:39,172 申し訳ありません カロリーナ様。 62 00:05:39,172 --> 00:05:42,175 貴族様が 野営だなんて 嫌ですよね…。 63 00:05:42,175 --> 00:05:45,178 一応 カロリーナ様だけでも➡ 64 00:05:45,178 --> 00:05:47,681 街の宿に 泊まってもらったほうが いいって➡ 65 00:05:47,681 --> 00:05:51,017 団長と副団長に 言ったんですけど…。 66 00:05:51,017 --> 00:05:53,353 ((リスクが 大きすぎる)) 67 00:05:53,353 --> 00:05:55,689 って 断られちゃって…。 68 00:05:55,689 --> 00:05:58,191 力になれず 申し訳ありません! 69 00:05:58,191 --> 00:06:00,360 気遣ってくれて ありがとう。 70 00:06:00,360 --> 00:06:02,696 でも 私は 大丈夫よ。 71 00:06:02,696 --> 00:06:06,533 えっと… あなたの名前を 教えてもらえないかしら? 72 00:06:06,533 --> 00:06:08,535 (コレット)俺 コレットっていいます! 73 00:06:08,535 --> 00:06:11,705 カロリーナ様に 名前を 聞かれるだなんて 光栄で…。 74 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 各団員に告ぐ! 75 00:06:13,707 --> 00:06:17,711 南方面の 草むらより 複数の賊を確認! 76 00:06:17,711 --> 00:06:19,880 他の仲間が いる可能性あり! 77 00:06:19,880 --> 00:06:23,550 至急 戦闘配置に着け! 警戒を 怠るな! 78 00:06:23,550 --> 00:06:27,554 カロリーナ様! 危険ですので 馬車の中で伏せていてください! 79 00:06:27,554 --> 00:06:29,556 コレット! 80 00:06:32,826 --> 00:06:34,828 あっ!? うぉ~! 81 00:06:34,828 --> 00:06:37,030 たぁ~っ! 82 00:06:43,503 --> 00:06:47,007 ヒッ! 私は ここで死ぬの? 83 00:06:47,007 --> 00:06:50,010 まだ 自分の役目も 果たしていないのに…。 84 00:06:50,010 --> 00:06:53,513 お父様に 恩返しも何も できないまま…。 85 00:06:53,513 --> 00:06:55,515 あっ? 86 00:06:58,518 --> 00:07:00,520 お父様➡ 87 00:07:00,520 --> 00:07:04,024 私は もう 無理みたいです…。 88 00:07:04,024 --> 00:07:10,196 親不孝な私を どうか お許しください…。 89 00:07:10,196 --> 00:07:13,533 (エドワード)勝手に 死ぬ覚悟を決められては困る! 90 00:07:13,533 --> 00:07:18,204 君は 私の 花嫁なのだから。 91 00:07:18,204 --> 00:07:21,608 えっ… エドワード皇子殿下!? 92 00:07:29,215 --> 00:07:32,819 すまなかった。 君を守るために放った 火魔法が➡ 93 00:07:32,819 --> 00:07:34,988 思ったよりも 強くなって➡ 94 00:07:34,988 --> 00:07:37,157 馬車に 燃え移ってしまったんだ。 95 00:07:37,157 --> 00:07:39,659 怖かっただろう? はい…。 96 00:07:39,659 --> 00:07:42,329 ですが 殿下のおかげで 助かりました…。 97 00:07:42,329 --> 00:07:45,332 まだ 残党がいる可能性がある。 98 00:07:45,332 --> 00:07:48,835 君は 安全な場所で 待っていてくれ。 はい。 99 00:07:48,835 --> 00:07:51,538 団長 大変です! コレットが! 100 00:07:54,507 --> 00:07:56,676 ハァ ハァ…。 101 00:07:56,676 --> 00:07:58,845 (ロン)止血と 聖魔法をかけていますが➡ 102 00:07:58,845 --> 00:08:00,847 出血が 止まりません! 103 00:08:00,847 --> 00:08:04,851 ロン 私が戻るまで コレットの治療を 続けてくれ。 104 00:08:04,851 --> 00:08:06,853 急いで テオを連れてくる。 105 00:08:06,853 --> 00:08:09,689 テオなら コレットの命を 救えるかもしれない。 106 00:08:09,689 --> 00:08:12,859 わかりました! なんとか 持ちこたえてみせます! 107 00:08:12,859 --> 00:08:15,362 悪いが 君も ここにいてくれ。 108 00:08:15,362 --> 00:08:19,032 今のところ このテントしか 結界が張られていないんだ。 109 00:08:19,032 --> 00:08:21,201 それから…。 はい…。 110 00:08:21,201 --> 00:08:23,870 君は 何も見なくていい。 111 00:08:23,870 --> 00:08:26,373 君は まだ 幼すぎる…。 112 00:08:26,373 --> 00:08:29,042 だから 何も見るな。 でも➡ 113 00:08:29,042 --> 00:08:33,646 私 コレットのケガと きちんと 向き合いたいのです。 114 00:08:33,646 --> 00:08:36,149 決して 目を背けたくないのです。 115 00:08:36,149 --> 00:08:39,486 《カロリーナ:何もできないのなら せめて…》 116 00:08:39,486 --> 00:08:41,488 わかった。 117 00:08:45,158 --> 00:08:49,162 《神様… いえ 誰でもいい。 118 00:08:49,162 --> 00:08:51,164 誰か この声を聞いているなら➡ 119 00:08:51,164 --> 00:08:54,167 コレットの命を 助けてください。 120 00:08:54,167 --> 00:08:57,370 どうか… どうか 彼を お助けください!》 121 00:09:00,507 --> 00:09:03,009 なっ!? ウソだろ これは…! 122 00:09:03,009 --> 00:09:06,846 《まさか 私の祈りが 誰かに届いたの?》 123 00:09:06,846 --> 00:09:11,151 俺の 治癒魔法で こんな大ケガは 治せないはずなのに…。 124 00:09:14,020 --> 00:09:16,022 はぁ? 完治? 125 00:09:18,024 --> 00:09:20,026 いったい どういうことだ? 126 00:09:20,026 --> 00:09:22,195 詳しいことは 俺にも わかりません。 127 00:09:22,195 --> 00:09:24,364 (ロン)ただ1つ 確かなのは➡ 128 00:09:24,364 --> 00:09:29,202 カロリーナ様が 祈りをささげた瞬間 コレットの傷が 急に癒えて…。 129 00:09:29,202 --> 00:09:32,205 ち 違います… 私ではありません。 130 00:09:32,205 --> 00:09:34,474 私は 魔力なしなので…。 131 00:09:34,474 --> 00:09:37,143 魔力なし… なのですか? 132 00:09:37,143 --> 00:09:42,482 はい。 幼いころ 受けた 魔力検査で そう診断されたので。 133 00:09:42,482 --> 00:09:44,484 そうか…。 134 00:09:52,492 --> 00:09:54,494 (足音) 135 00:09:54,494 --> 00:09:56,496 (エドワード)少し いいか? えっ? 136 00:09:56,496 --> 00:09:58,498 あっ… はい。 137 00:09:58,498 --> 00:10:03,002 まず コレットのケガから 目を背けず 見守ってくれたこと➡ 138 00:10:03,002 --> 00:10:07,006 感謝する。 いえ そんな お礼なんて…。 139 00:10:07,006 --> 00:10:11,177 それに… 私は 最初 君のことを 温室育ちの➡ 140 00:10:11,177 --> 00:10:14,180 か弱い 公爵令嬢だと 勘違いしていた。 141 00:10:14,180 --> 00:10:17,016 人の生死に 立ち会えるほどの度胸はないと➡ 142 00:10:17,016 --> 00:10:19,018 思い込んでいたんだ…。 143 00:10:19,018 --> 00:10:22,856 本当に すまない。 完全に 誤解していたようだ。 144 00:10:22,856 --> 00:10:25,024 《こんなふうに 言ってもらったこと➡ 145 00:10:25,024 --> 00:10:27,026 今まで なかった…。 146 00:10:27,026 --> 00:10:30,029 やはり 殿下は 優しい方だ…。 147 00:10:30,029 --> 00:10:32,532 むしろ 誤解していたのは 私のほう…》 148 00:10:32,532 --> 00:10:34,868 謝罪を 受け入れます。 149 00:10:34,868 --> 00:10:37,036 なので 顔を上げてください。 150 00:10:37,036 --> 00:10:42,542 一国の皇子が そう簡単に 頭を下げてはいけませんわ。 151 00:10:42,542 --> 00:10:44,544 あ ああ…。 152 00:10:44,544 --> 00:10:47,547 君は テオみたいなことを言うんだな。 153 00:10:55,555 --> 00:10:57,557 カロリーナ様は? 154 00:10:57,557 --> 00:10:59,726 別のテントに 送り届けた。 155 00:10:59,726 --> 00:11:03,396 (エドワード)山賊の残党は 国境の警備兵に引き渡し➡ 156 00:11:03,396 --> 00:11:07,734 帝都に送らせたので もう 襲ってくる心配は ないだろう。 157 00:11:07,734 --> 00:11:09,736 で コレットは? 158 00:11:09,736 --> 00:11:12,906 容体自体は かなり 安定していますよ。 159 00:11:12,906 --> 00:11:15,909 ただ 血圧が ものすごく低いです。 160 00:11:15,909 --> 00:11:18,244 おそらく 血を流しすぎたせいでしょう。 161 00:11:18,244 --> 00:11:21,247 なら 馬での移動は厳しそうだな。 162 00:11:21,247 --> 00:11:23,249 コレットは 馬車で移動だな。 163 00:11:23,249 --> 00:11:26,920 そうですね。 しかし カロリーナ様とコレットを➡ 164 00:11:26,920 --> 00:11:29,589 同じ馬車に 2人っきりで 乗せるのは…。 165 00:11:29,589 --> 00:11:32,692 な なら… 俺も その馬車に乗れば…。 166 00:11:32,692 --> 00:11:36,029 大きい馬車は すべて 運搬用に使うので➡ 167 00:11:36,029 --> 00:11:38,865 小さい馬車しか 残っていないんですよ。 168 00:11:38,865 --> 00:11:42,535 あなたが あの時 貴族用の馬車を 燃やさなければ…。 169 00:11:42,535 --> 00:11:45,205 うっ… それは 悪いと思っている。 170 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 でも あの時は➡ 171 00:11:47,207 --> 00:11:50,710 自分でも 不思議なんだが なぜか 力が あふれ出て➡ 172 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 うまく コントロールできなかったんだ…。 173 00:11:53,212 --> 00:11:56,049 殿下もですか? (エドワード)「も」ってことは➡ 174 00:11:56,049 --> 00:11:58,885 テオも あの不思議な感覚を 感じたのか!? 175 00:11:58,885 --> 00:12:01,054 (テオドール)ええ まぁ…。 176 00:12:01,054 --> 00:12:03,389 その 謎の力の影響で➡ 177 00:12:03,389 --> 00:12:07,894 力を暴走させた団員が 他にも 何人か いましたし➡ 178 00:12:07,894 --> 00:12:11,397 同様に コレットの傷を 癒やした力についても➡ 179 00:12:11,397 --> 00:12:13,733 調査が 必要ですね。 ああ…。 180 00:12:13,733 --> 00:12:17,904 で どうしますか? 馬車の件。 181 00:12:17,904 --> 00:12:19,906 カロリーナは 俺の馬に乗せる。 182 00:12:19,906 --> 00:12:21,908 はぁ? 183 00:12:28,247 --> 00:12:30,250 大丈夫か? 184 00:12:30,250 --> 00:12:32,852 ありがとうございます 殿下…。 185 00:12:32,852 --> 00:12:36,022 もし つらいなら 馬のスピードを 落とすが…。 186 00:12:36,022 --> 00:12:38,524 ああ いえ… 大丈夫です。 187 00:12:38,524 --> 00:12:40,526 (馬の鳴き声) 188 00:12:40,526 --> 00:12:43,863 あと少しだけ 辛抱してくれ。 はい。 189 00:12:43,863 --> 00:12:48,568 《カロリーナ:あれが マルコシアス帝国…》 190 00:12:52,538 --> 00:12:55,541 <程なくして 私たちは 国境を越え➡ 191 00:12:55,541 --> 00:12:58,544 マルコシアス帝国の 帝都に たどりついた。 192 00:12:58,544 --> 00:13:01,547 そのころには コレットも すっかり回復して➡ 193 00:13:01,547 --> 00:13:05,385 殿下と私は 馬から馬車へ戻っていた> 194 00:13:05,385 --> 00:13:08,554 長いようで 短い旅も 終わりですね…。 195 00:13:08,554 --> 00:13:11,891 国内でいいなら また 旅に連れていってやるが。 196 00:13:11,891 --> 00:13:14,227 《きっと これは 社交辞令ね。 197 00:13:14,227 --> 00:13:16,229 だったら 私も…》 198 00:13:16,229 --> 00:13:19,232 ええ ぜひ また 連れていってください。 199 00:13:19,232 --> 00:13:22,235 私は また エドワード皇子殿下と一緒に➡ 200 00:13:22,235 --> 00:13:24,570 いろんなものを見て まわりたいですわ。 201 00:13:24,570 --> 00:13:27,740 《本気か? いや 俺に 合わせてくれたのだろう。 202 00:13:27,740 --> 00:13:29,742 だったら…》 203 00:13:29,742 --> 00:13:33,680 ああ また 一緒に いろんなものを見てまわろう。 204 00:13:33,680 --> 00:13:37,016 俺も カロリーナと一緒に また 旅がしたい。 205 00:13:37,016 --> 00:13:40,520 《テオドール:なんなんだ この会話…》 206 00:13:40,520 --> 00:13:44,691 到着後は 早速ですが 皇帝陛下と 皇后陛下と➡ 207 00:13:44,691 --> 00:13:46,859 謁見していただくことに なっています。 208 00:13:46,859 --> 00:13:48,861 あっ…。 209 00:13:53,032 --> 00:13:56,202 《カロリーナ:マルコシアス帝国 現皇帝陛下➡ 210 00:13:56,202 --> 00:13:58,371 エリック・ルビー・マルティネス➡ 211 00:13:58,371 --> 00:14:00,873 最強と名高い魔法剣士だ。 212 00:14:00,873 --> 00:14:04,210 炎の 上位魔法である雷を 自在に操り➡ 213 00:14:04,210 --> 00:14:06,879 あまたの敵を 退けてきた猛者。 214 00:14:06,879 --> 00:14:09,549 彼は 得意魔法である 落雷魔法と➡ 215 00:14:09,549 --> 00:14:13,386 その地位にちなんで 雷帝と呼ばれている。 216 00:14:13,386 --> 00:14:17,390 現皇后陛下 ヴァネッサ・ルビー・マルティネス。 217 00:14:17,390 --> 00:14:21,394 彼女は 世界的に見ても珍しい 氷結魔法の使い手で➡ 218 00:14:21,394 --> 00:14:23,730 氷の才女と呼ばれている。 219 00:14:23,730 --> 00:14:26,899 ヴァネッサ皇后陛下は 民を救うため➡ 220 00:14:26,899 --> 00:14:29,736 強力な魔物を 撃退したことがあった。 221 00:14:29,736 --> 00:14:33,840 この騒動を きっかけに 人気に 火がついたと聞いている。 222 00:14:33,840 --> 00:14:36,509 うぅ… 胃が痛い…。 223 00:14:36,509 --> 00:14:40,847 私は 無事に この場を 乗り切ることができるのかしら》 224 00:14:40,847 --> 00:14:43,349 (エドワード)大丈夫だ。 225 00:14:48,855 --> 00:14:52,525 父上 母上 第二皇子エドワード➡ 226 00:14:52,525 --> 00:14:54,527 ただ今 帰還いたしました。 227 00:14:54,527 --> 00:15:00,199 エリック皇帝陛下 ヴァネッサ皇后陛下 お初に お目にかかります。 228 00:15:00,199 --> 00:15:03,202 カロリーナ・サンチェスと申します。 229 00:15:03,202 --> 00:15:05,204 セレスティア王国の代表として➡ 230 00:15:05,204 --> 00:15:07,874 お二人に ご挨拶申し上げます。 231 00:15:07,874 --> 00:15:11,210 (エリック) エドワード 遠征 ご苦労だったな。 232 00:15:11,210 --> 00:15:13,212 報告は 聞いている。 233 00:15:13,212 --> 00:15:15,715 カロリーナ・サンチェス公爵令嬢➡ 234 00:15:15,715 --> 00:15:18,217 遠路はるばる よく来てくれた。 235 00:15:18,217 --> 00:15:20,720 私たちは 君を歓迎するよ。 236 00:15:20,720 --> 00:15:26,058 カロリーナ嬢 昼食が まだなら 私たちと一緒に とらないか? 237 00:15:26,058 --> 00:15:30,563 (エリック)息子の妻になる君と いろいろ 話がしたいんだ。 238 00:15:36,502 --> 00:15:39,839 《カロリーナ:見られている… どうしよう。 239 00:15:39,839 --> 00:15:42,842 ここまでの道中 こんなこともあろうかと➡ 240 00:15:42,842 --> 00:15:46,179 テオドール様から 教えてもらった テーブルマナー。 241 00:15:46,179 --> 00:15:49,015 もし 間違えたりしたら➡ 242 00:15:49,015 --> 00:15:51,184 皇家に ふさわしくないと➡ 243 00:15:51,184 --> 00:15:54,020 国へ 送り帰されたりするのかしら…》 244 00:15:54,020 --> 00:15:57,190 (ヴァネッサ)さっきから サラダしか 食べてないようだけれど➡ 245 00:15:57,190 --> 00:15:59,192 お野菜が 好きなの? 246 00:15:59,192 --> 00:16:01,527 それとも 好きな料理が なかったのかしら? 247 00:16:01,527 --> 00:16:03,529 鶏肉は 苦手? 248 00:16:03,529 --> 00:16:06,365 いえ そういうわけでは…。 249 00:16:06,365 --> 00:16:09,202 私は 特に 好き嫌いがありませんので。 250 00:16:09,202 --> 00:16:12,705 ただ 朝食を食べ過ぎたみたいで おなかが…。 251 00:16:12,705 --> 00:16:17,543 今日は いつもより 朝食の量が 少なかったと思うが。 252 00:16:17,543 --> 00:16:21,214 《殿下ったら… 皇族の皆さんに見つめられて➡ 253 00:16:21,214 --> 00:16:24,217 食べづらいんです とは 言えないのですよ…》 254 00:16:24,217 --> 00:16:26,219 えっと それは…。 255 00:16:26,219 --> 00:16:29,555 カロリーナ 不満があるなら言ってちょうだい。 256 00:16:29,555 --> 00:16:33,159 テラスでの食事が嫌なら 屋内に変えるし➡ 257 00:16:33,159 --> 00:16:36,495 私たちに 何か 問題があるなら改善するわ。 258 00:16:36,495 --> 00:16:38,497 母上の言うとおりだ。 259 00:16:38,497 --> 00:16:41,334 不満があるなら 遠慮なく言ってほしい。 260 00:16:41,334 --> 00:16:43,836 うむ これから 私たちは➡ 261 00:16:43,836 --> 00:16:46,839 家族になるのだから 遠慮は いらない。 262 00:16:46,839 --> 00:16:49,342 思い切って 言ってみなさい。 263 00:16:49,342 --> 00:16:52,678 《カロリーナ:私を 家族と呼んでくれた。 264 00:16:52,678 --> 00:16:54,680 バカね 私は…。 265 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 こんなにも 優しい人たちに ビクビクして…》 266 00:16:57,683 --> 00:17:02,855 実は… お二人に見つめられて 緊張してしまいまして➡ 267 00:17:02,855 --> 00:17:06,025 ご心配を おかけして 申し訳ありませんでした。 268 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 父上と母上も カロリーナのことを 見つめていたんですか? 269 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 ああ だって➡ 270 00:17:11,697 --> 00:17:13,866 こんな かわいい子が 娘になるんだ➡ 271 00:17:13,866 --> 00:17:15,868 じっくり 見たいだろう? 272 00:17:15,868 --> 00:17:18,204 うちは 男しかいなかったから➡ 273 00:17:18,204 --> 00:17:21,874 娘ができるのかと思うと うれしくて ついね…。 274 00:17:21,874 --> 00:17:25,044 (ヴァネッサ)それに ほら カロリーナの 赤い瞳なんて➡ 275 00:17:25,044 --> 00:17:28,381 エリックとエドワードの 髪色みたいで きれいでしょう? 276 00:17:28,381 --> 00:17:32,818 我が国では ルビーは 特別な意味を持つ宝石だ。 277 00:17:32,818 --> 00:17:36,822 王家の ミドルネームも ルビーの加護が受けられるようにと➡ 278 00:17:36,822 --> 00:17:38,824 初代皇帝が 付けたんだよ。 279 00:17:38,824 --> 00:17:40,993 (ヴァネッサ)もはや 運命ね。 280 00:17:40,993 --> 00:17:44,997 結婚指輪は 絶対 ルビーが いいと思うわ。 281 00:17:48,000 --> 00:17:50,002 すてきですね…。 282 00:17:50,002 --> 00:17:52,838 しばらく ここで お過ごしいただくことになります。 283 00:17:52,838 --> 00:17:55,508 それと… 入ってきてください。 284 00:17:55,508 --> 00:17:58,110 (マリッサ)失礼します。 (オーウェン)失礼しま~す! (ノック) 285 00:18:00,179 --> 00:18:03,349 (テオドール) カロリーナ様の 侍女と 護衛です。 286 00:18:03,349 --> 00:18:07,186 (マリッサ)本日より あなた様の お世話を命じられた➡ 287 00:18:07,186 --> 00:18:09,689 侍女の マリッサ・キッシンジャーです。 288 00:18:09,689 --> 00:18:13,526 エドワード皇子殿下との結婚の件は 伺っておりますので➡ 289 00:18:13,526 --> 00:18:17,196 困ったことがあれば なんなりと お申しつけください。 290 00:18:17,196 --> 00:18:20,533 (オーウェン)俺は 烈火の不死鳥団に 所属している➡ 291 00:18:20,533 --> 00:18:22,535 オーウェン・クラインだ。 292 00:18:22,535 --> 00:18:24,704 これでも 一応 男爵の次男。 293 00:18:24,704 --> 00:18:28,541 団長に あんたの護衛を 頼まれてきた 護衛騎士だ。 294 00:18:28,541 --> 00:18:30,543 とりあえず よろしく! 295 00:18:30,543 --> 00:18:32,812 よろしくね 2人とも。 296 00:18:32,812 --> 00:18:36,649 (テオドール)さて… 明日から いよいよ 講義を始めます。 297 00:18:36,649 --> 00:18:39,552 よろしくお願いしますね。 298 00:18:43,489 --> 00:18:47,493 (扉の開閉音) 299 00:18:47,493 --> 00:18:49,495 おはようございます。 300 00:18:49,495 --> 00:18:53,332 念のため お聞きしますが 礼儀作法や マナーの講師は➡ 301 00:18:53,332 --> 00:18:56,836 ヴァネッサ皇后陛下で お間違いないでしょうか? 302 00:18:56,836 --> 00:19:00,006 ええ それで間違いないわ。 303 00:19:00,006 --> 00:19:03,009 私が あなたの 講師役を 買って出たのよ。 304 00:19:03,009 --> 00:19:05,511 よろしくお願いします。 305 00:19:05,511 --> 00:19:07,513 こちらこそ。 306 00:19:07,513 --> 00:19:12,351 レッスンの講師なんて 初めてだけど 精いっぱい 務めさせてもらうわ。 307 00:19:12,351 --> 00:19:16,355 テキストは 『帝国式マナー入門編』だったわね? 308 00:19:16,355 --> 00:19:18,858 はい! 特訓よ。 309 00:19:20,860 --> 00:19:23,529 (ヴァネッサ)では 今日は ここまでにしましょう。 310 00:19:23,529 --> 00:19:26,198 ありがとうございます。 ふ~っ。 311 00:19:26,198 --> 00:19:28,534 お疲れさま カロリーナ。 312 00:19:28,534 --> 00:19:31,037 ちょっと 飛ばしすぎたみたいね。 313 00:19:31,037 --> 00:19:34,974 カロリーナは のみ込みが早いから つい 張り切っちゃったわ。 314 00:19:34,974 --> 00:19:37,977 《えっ? サンチェス公爵家唯一の➡ 315 00:19:37,977 --> 00:19:40,479 出来損ないと言われた私が?》 316 00:19:40,479 --> 00:19:44,483 わ 私は のみ込みが 早いんでしょうか? 317 00:19:44,483 --> 00:19:47,987 そうね… 理解力が高い証拠ね。 318 00:19:47,987 --> 00:19:49,989 物覚えも いいほうだし➡ 319 00:19:49,989 --> 00:19:53,325 意欲的な態度も 実に 好ましい。 320 00:19:53,325 --> 00:19:57,496 あなたが 優秀な生徒であることは 間違いないでしょう。 321 00:19:57,496 --> 00:20:15,514 ♬~ 322 00:20:18,517 --> 00:20:21,353 おや もう そんな時間ですか? 323 00:20:21,353 --> 00:20:23,522 よろしくお願いします。 324 00:20:23,522 --> 00:20:28,027 今回は エドワード皇子殿下も 一緒に 講義を受けることになりますが➡ 325 00:20:28,027 --> 00:20:30,696 どうか お気になさらず。 326 00:20:30,696 --> 00:20:34,867 なるほど エドワード皇子殿下も 一緒に講義を➡ 327 00:20:34,867 --> 00:20:37,536 …って えぇ!? 328 00:20:37,536 --> 00:20:42,374 ご機嫌麗しゅうございます エドワード皇子殿下…。 329 00:20:42,374 --> 00:20:44,376 いや 気にするな。 330 00:20:44,376 --> 00:20:47,713 事前に知らせてなかった 俺… 私も悪い。 331 00:20:47,713 --> 00:20:49,715 それより こっちに来い。 332 00:20:49,715 --> 00:20:52,718 立ったままでは 講義を 始められないだろう? 333 00:20:52,718 --> 00:20:55,054 あっ はい。 334 00:20:55,054 --> 00:20:58,224 では お隣 失礼します。 335 00:20:58,224 --> 00:21:03,562 (テオドール)今回は 魔法学について お話をしようと思うのですが➡ 336 00:21:03,562 --> 00:21:06,232 たしか カロリーナ様は ご自身を➡ 337 00:21:06,232 --> 00:21:08,567 魔力なしと おっしゃっていましたね? 338 00:21:08,567 --> 00:21:11,237 はい。 魔力検査は➡ 339 00:21:11,237 --> 00:21:15,407 いつ 受けられたのですか? 子どものころ 姉と一緒に…。 340 00:21:15,407 --> 00:21:17,910 1度きりですか? はい。 341 00:21:17,910 --> 00:21:21,580 なるほど… 魔力の あり なしや➡ 342 00:21:21,580 --> 00:21:25,084 各魔法属性の適性は 先天性のもの…。 343 00:21:25,084 --> 00:21:27,586 (テオドール)つまり 生まれつき 決まっているものと➡ 344 00:21:27,586 --> 00:21:30,756 考えられていますが それは 大きな間違いです。 345 00:21:30,756 --> 00:21:33,526 えっ!? 間違いなんですか? はい。 346 00:21:33,526 --> 00:21:35,694 子どものころの魔力は➡ 347 00:21:35,694 --> 00:21:39,698 非常に不安定で 乱れやすいからです。 348 00:21:39,698 --> 00:21:44,870 なので マルコシアス帝国では 5歳と 16歳の時に➡ 349 00:21:44,870 --> 00:21:47,873 魔力検査を受けることが 義務付けられています。 350 00:21:47,873 --> 00:21:50,876 じゃあ… 私も もしかして? 351 00:21:50,876 --> 00:21:54,880 ええ 後天性の魔力持ちは 非常に まれなケースですが➡ 352 00:21:54,880 --> 00:21:56,882 望みは あります。 353 00:21:56,882 --> 00:21:58,884 周囲が 落ち着いてから➡ 354 00:21:58,884 --> 00:22:02,054 もう一度 検査を受けに行くのも いいかもしれませんね。 355 00:22:02,054 --> 00:22:04,223 ええ お願いします。 356 00:22:04,223 --> 00:22:08,561 とはいえ 魔力持ちでも 自分で 加減をコントロールできずに➡ 357 00:22:08,561 --> 00:22:11,397 馬車を 燃やしてしまった人がいますが…。 358 00:22:11,397 --> 00:22:14,900 (エドワード)あれは 何か 力が働いたって言っただろ。 359 00:22:14,900 --> 00:22:18,904 で その理由は わかったのか? いえ まだです。 360 00:22:18,904 --> 00:22:21,407 それと もう1つ 不思議だったのは➡ 361 00:22:21,407 --> 00:22:25,244 遠征の帰り 魔物に 遭遇しなかったことです。 362 00:22:25,244 --> 00:22:27,246 そういえば そうだな。 363 00:22:27,246 --> 00:22:31,584 あ あの… お二人は よく 魔物に遭遇するんですか? 364 00:22:31,584 --> 00:22:34,853 私は 王都や公爵領から離れた場所に➡ 365 00:22:34,853 --> 00:22:36,855 あまり 行ったことがないので➡ 366 00:22:36,855 --> 00:22:39,058 野生の魔物を 見たことがなくて…。 367 00:22:41,026 --> 00:22:46,198 えっと… 王都や公爵領にだって 魔物は いるんじゃないですか? 368 00:22:46,198 --> 00:22:48,200 いえ いませんでしたよ。 369 00:22:48,200 --> 00:22:52,037 オークションに出る 愛玩用の魔物は いましたが…。 370 00:22:52,037 --> 00:22:55,207 ハッ? 障壁や結界が あったとしても➡ 371 00:22:55,207 --> 00:22:57,543 野生の 魔物ゼロは ないだろ。 372 00:22:57,543 --> 00:23:00,045 いえ… 私が生まれる前は➡ 373 00:23:00,045 --> 00:23:03,215 魔物の被害が 多く 確認されていたようですが➡ 374 00:23:03,215 --> 00:23:06,886 今は まったく聞きませんね。 375 00:23:06,886 --> 00:23:12,391 やはり これも 聖女の力による 恩恵なのでしょうか…。 376 00:23:12,391 --> 00:23:15,561 すっかり 脱線してしまいました。 377 00:23:15,561 --> 00:23:17,563 では 魔法学の講義に戻ります。 378 00:24:05,544 --> 00:24:07,546 (カロリーナ) ありがとうございました。 379 00:24:12,718 --> 00:24:16,055 勉強嫌いの団長が 一緒に 講義を受けるなんて➡ 380 00:24:16,055 --> 00:24:18,057 珍しいことも あるんだな。 381 00:24:18,057 --> 00:24:21,894 勉強嫌い? エドワード皇子殿下が? 382 00:24:21,894 --> 00:24:23,896 (オーウェン) ああ 小さいころは➡ 383 00:24:23,896 --> 00:24:25,898 よく 授業を抜け出して➡ 384 00:24:25,898 --> 00:24:27,900 剣の訓練してたって うわさだぜ。 385 00:24:27,900 --> 00:24:29,902 なのに なんで 今更…。 386 00:24:29,902 --> 00:24:31,904 わかった! (指を鳴らす音) 387 00:24:31,904 --> 00:24:35,841 団長は 必修科目の試験で 不正を働いたんじゃねえか? 388 00:24:35,841 --> 00:24:39,178 それが 数年の時を経て 副団長にバレて➡ 389 00:24:39,178 --> 00:24:42,848 あんたと一緒に 一から 座学を 学び直しているとか! 390 00:24:42,848 --> 00:24:45,351 (コレット)オーウェンさん 騎士団本部で➡ 391 00:24:45,351 --> 00:24:48,354 堂々と 団長の悪口を言うのは 感心しませんよ。 392 00:24:48,354 --> 00:24:50,356 コレット! 393 00:24:50,356 --> 00:24:53,025 お久しぶりです カロリーナ様。 394 00:24:53,025 --> 00:24:55,861 名前を 覚えていただけて 光栄です。 395 00:24:55,861 --> 00:24:57,863 体調は どう? 396 00:24:57,863 --> 00:24:59,865 しばらく 休暇だって聞いてたけど…。 397 00:24:59,865 --> 00:25:01,867 もう 平気です。 398 00:25:01,867 --> 00:25:04,536 休んでるのが 逆に 申し訳ないくらいです。 399 00:25:04,536 --> 00:25:06,538 そう よかった。 400 00:25:06,538 --> 00:25:09,041 オーウェンさん 先ほどの発言は➡ 401 00:25:09,041 --> 00:25:12,378 下手したら 不敬罪で 訴えられるレベルの発言ですよ! 402 00:25:12,378 --> 00:25:15,214 クッ! 軽率な発言は…。 うるせえな~! 403 00:25:15,214 --> 00:25:17,549 俺が どこで どんな発言をしようと➡ 404 00:25:17,549 --> 00:25:20,719 お前には 関係ないだろ! 関係は あります! 405 00:25:20,719 --> 00:25:23,222 オーウェンさんの 軽率な発言のせいで➡ 406 00:25:23,222 --> 00:25:27,393 烈火の不死鳥団の評判が 悪くなったら どうするんですか! 407 00:25:27,393 --> 00:25:30,562 はぁ… うちの団の評判は もともと 悪いだろ。 408 00:25:30,562 --> 00:25:32,564 これ以上 悪く…。 409 00:25:34,500 --> 00:25:36,502 下がってろ お嬢! 410 00:25:41,840 --> 00:25:43,842 あぁ! 411 00:25:43,842 --> 00:25:47,012 カロリーナ様 大丈夫ですか! 412 00:25:47,012 --> 00:25:51,517 (コレット)おケガは ありませんか! あっ… あっ…。