1 00:00:40,254 --> 00:00:45,092 (ルナ)宇宙開発が 盛んな時代 スペースコロニーで→ 2 00:00:45,092 --> 00:00:49,430 なに不自由なく 暮らしていた わたしたち7人と 1ぴきは→ 3 00:00:49,430 --> 00:00:55,030 修学旅行に出発した その日に 宇宙の嵐に あい…。 4 00:00:57,888 --> 00:01:01,909 見知らぬ わく星に流れついた。 5 00:01:01,909 --> 00:01:06,309 そして わたしたちの サヴァイヴァルが始まった。 6 00:01:08,332 --> 00:01:22,263 ♪♪~(テーマ音楽) 7 00:01:22,263 --> 00:02:33,263 ♪♪~ 8 00:02:44,378 --> 00:02:48,978 (ルナ)どういうこと? 9 00:02:51,852 --> 00:02:54,852 (一同)ああ~っ! 10 00:02:58,392 --> 00:03:01,712 (メノリ)あっ! 11 00:03:01,712 --> 00:03:12,122 ♪♪~ 12 00:03:12,122 --> 00:03:14,122 メノリ…。 13 00:03:16,260 --> 00:03:18,260 ああっ! 14 00:03:23,918 --> 00:03:27,318 よかった~! 15 00:03:31,025 --> 00:03:34,745 (ハワード)シャトルが こわれたってのに バイオリンの心配かよ! 16 00:03:34,745 --> 00:03:41,852 (チャコ)だれが こわしたんやろ? …ああっ! 見て! 17 00:03:41,852 --> 00:03:44,471 (一同)ああっ! 18 00:03:44,471 --> 00:03:47,408 (シャアラ)これって…。 19 00:03:47,408 --> 00:03:53,531 例の怪物やで! (シンゴ)じゃ シャトルを こわしたのは。 20 00:03:53,531 --> 00:03:58,502 おい! どうするんだ? 寝る所も 火も ないんじゃ…。 21 00:03:58,502 --> 00:04:03,874 火の番 おまえやったんちゃうんか? 22 00:04:03,874 --> 00:04:09,363 フ~ フ~ フ~。 23 00:04:09,363 --> 00:04:14,735 (ベル)どうにか 間に合ったよ。 よ~し いいぞ ベル! 24 00:04:14,735 --> 00:04:17,735 調子ええやっちゃな~。 25 00:04:22,276 --> 00:04:27,364 (ハワード)ここで 野宿? あの怪物が いるかもしれないんだぞ! 26 00:04:27,364 --> 00:04:31,518 夜は移動できないから 今夜は 交代で 見はりながら→ 27 00:04:31,518 --> 00:04:34,388 ここで過ごしましょう。 (シンゴ)「今夜は」って? 28 00:04:34,388 --> 00:04:41,388 ここは もう引きはらって 「大いなる木」に移った方がいいわ。 29 00:04:43,847 --> 00:04:48,185 (カオル)シャトルを失った以上 ここは もう安全じゃない。→ 30 00:04:48,185 --> 00:04:51,555 家をつくるしかないな。 シンゴ! いつ できる? 31 00:04:51,555 --> 00:04:56,594 ハワードが じゃましなきゃ すぐにでも できるよ。 なに~! 32 00:04:56,594 --> 00:05:01,749 やめて! とにかく みんなで 協力して 急いで つくろう。 33 00:05:01,749 --> 00:05:05,803 床にする丸太 もっと たくさん 用意しなきゃならないね。 34 00:05:05,803 --> 00:05:12,259 ツルも 今のじゃ 弱すぎる。 まだまだ 時間 かかりそうやな~。 35 00:05:12,259 --> 00:05:14,559 (一同の ため息) 36 00:05:18,465 --> 00:05:23,465 ねえ! 丸太の代わりに あれを使えないかしら? 37 00:05:25,990 --> 00:05:30,911 うん。 あれなら 頑丈だ! 丸太を切る手間も かからない。 38 00:05:30,911 --> 00:05:36,250 ねえ いいアイデアでしょ? う~ん どうやろうな~? 39 00:05:36,250 --> 00:05:40,120 なぜ? いいアイデアじゃない。→ 40 00:05:40,120 --> 00:05:43,457 やっぱり ルナが リーダーで 正解だったね。 41 00:05:43,457 --> 00:05:45,793 よ~し! さっそく あした…。 42 00:05:45,793 --> 00:05:48,412 ちょっと 待て! 43 00:05:48,412 --> 00:05:54,318 あの翼 どうやって運ぶつもりだ? 44 00:05:54,318 --> 00:05:59,723 せや! それが問題やねん。 (メノリ)全員で引っぱったところで→ 45 00:05:59,723 --> 00:06:02,426 向きを変えるのが やっとだろうな。 46 00:06:02,426 --> 00:06:08,232 考えてみれば そうね。 (ハワード)チエッ! 喜んで 損した! 47 00:06:08,232 --> 00:06:13,287 (メノリ)不用意な発言は みんなを失望させ 統制を乱す。 48 00:06:13,287 --> 00:06:18,192 リーダーとして 最低だぞ。 そんな言い方せんでも ええやろ! 49 00:06:18,192 --> 00:06:21,261 ごめん。 50 00:06:21,261 --> 00:06:26,261 (シンゴ)「床には もってこい」なんだけどな~。 51 00:06:36,794 --> 00:06:40,794 そろそろ 移動しよう! (ハワード)ええ? もうかよ~。 52 00:06:47,504 --> 00:06:54,495 なにしてるの? 使えそうなのが いっぱいあるよ。 53 00:06:54,495 --> 00:06:59,299 たとえば… これ! 54 00:06:59,299 --> 00:07:04,299 こうすれば… ほら 滑車になる! 55 00:07:08,092 --> 00:07:13,647 それに この窓も 家に 取りつけられるよ。 56 00:07:13,647 --> 00:07:18,001 これは ボクが使うからな~。 運べるんだろうな? 57 00:07:18,001 --> 00:07:24,691 う~ん… 運んでやる! …ムリか。 58 00:07:24,691 --> 00:07:29,096 なんや? これ。 「大いなる木」の葉っぱだ。→ 59 00:07:29,096 --> 00:07:33,096 欲しけりゃ やるよ! いらんわ! 60 00:07:37,504 --> 00:07:43,160 (シャアラ)なにしてるの? 種火を持っていくんだ。→ 61 00:07:43,160 --> 00:07:49,160 これがあれば 向こうでも 火をおこすことが できる。 62 00:07:54,154 --> 00:07:59,193 なんだか もったいないな…。 きちんと 消しておかないと→ 63 00:07:59,193 --> 00:08:03,193 火事にでも なったら たいへんだからね。 64 00:08:07,951 --> 00:08:12,351 フ~ フ~ フ~。 65 00:08:23,250 --> 00:08:29,256 めんどうやな。 もっとラクに 火つける方法ないんか? 66 00:08:29,256 --> 00:08:33,256 消えたら また ベルが つけてくれるさ。 67 00:08:37,447 --> 00:08:44,137 オレと カオルは 頑丈な丸太とツルを 探してくるよ。 うん たのんだわ。 68 00:08:44,137 --> 00:08:47,457 その間に シンゴたちと 滑車を つけておくから。 69 00:08:47,457 --> 00:08:51,128 よっしゃ! じゃ 火は ボクが…。 70 00:08:51,128 --> 00:08:57,128 はい! メノリとハワードは 食料を お願い! 71 00:09:00,537 --> 00:09:13,050 ♪♪~ 72 00:09:13,050 --> 00:09:16,386 気持ちいい~! 73 00:09:16,386 --> 00:09:20,974 (シンゴ)本当だ。 (シャアラ)さわやかな風→ 74 00:09:20,974 --> 00:09:25,974 湖のかおり 木の葉が ふれあう音。 75 00:09:29,800 --> 00:09:35,822 ワオォ~! ワオォ~! 76 00:09:35,822 --> 00:09:37,822 逃げて! 77 00:09:40,294 --> 00:09:42,294 うっ うう…。 78 00:09:45,282 --> 00:09:49,953 ワオォ~! ワオォ~! 79 00:09:49,953 --> 00:09:55,325 ルナ~! めっちゃ でかい。 なんや? あれ。 80 00:09:55,325 --> 00:09:59,446 ワオォ~! ワオォ~! 81 00:09:59,446 --> 00:10:01,832 ああ~っ! 82 00:10:01,832 --> 00:10:07,332 ワオォ~! ワオォ~! 83 00:10:09,456 --> 00:10:14,456 ワオォ~! ワオォ~! 84 00:10:20,734 --> 00:10:22,734 あっ…。 85 00:10:33,280 --> 00:10:36,280 痛い! 86 00:10:40,454 --> 00:10:45,876 ワオォ~! ワオォ~! 87 00:10:45,876 --> 00:10:48,228 ああっ! 88 00:10:48,228 --> 00:10:56,436 ワオォ~! ワオォ~! 89 00:10:56,436 --> 00:11:00,223 うう~ん…。 90 00:11:00,223 --> 00:11:05,646 うっ… うう~ん! 91 00:11:05,646 --> 00:11:10,146 ワオォ~! 92 00:11:15,706 --> 00:11:20,794 もう だいじょうぶだよ。 93 00:11:20,794 --> 00:11:22,896 どないなってんねん? 94 00:11:22,896 --> 00:11:29,419 (足音) 95 00:11:29,419 --> 00:11:52,192 ♪♪~ 96 00:11:52,192 --> 00:11:55,729 この葉っぱが 好きだったのね。 97 00:11:55,729 --> 00:11:58,729 はい! 98 00:12:01,101 --> 00:12:04,187 ワオォ~! 99 00:12:04,187 --> 00:12:07,908 もっと欲しいの? 100 00:12:07,908 --> 00:12:12,908 (ハワード)お~い 見ろ 見ろ! ボクが つったんだぜ! 101 00:12:15,282 --> 00:12:19,036 (ハワード)パパ~! 102 00:12:19,036 --> 00:12:23,623 ワオォ~ ワオォ~! 待って! だいじょうぶだから。 103 00:12:23,623 --> 00:12:28,823 ワオォ~! ワオォ~! 104 00:12:36,653 --> 00:12:39,106 だいじょうぶか? 105 00:12:39,106 --> 00:12:46,106 ≪ワオォ~! ワオォ~! 106 00:12:49,316 --> 00:12:57,316 ♪♪~ 107 00:13:08,001 --> 00:13:11,688 こんな柵やったら あかんで。 108 00:13:11,688 --> 00:13:16,126 (シンゴ) あの怪物 簡単に破っちゃうよ。 怪物じゃないよ。 109 00:13:16,126 --> 00:13:21,648 体が大きいだけで 本当は とても やさしい生き物だわ。 110 00:13:21,648 --> 00:13:25,469 だが シャトルを襲ったのは事実だ。 111 00:13:25,469 --> 00:13:28,255 それは 「大いなる木」の 葉っぱが欲しくて…。 112 00:13:28,255 --> 00:13:32,759 だったら 静かに食べて帰れば いいだろ? だから それは→ 113 00:13:32,759 --> 00:13:36,079 シャトルの破片が刺さって…。 また それか~。 114 00:13:36,079 --> 00:13:43,470 「抜いてくれ」って言ったんだろ? そう言ってるような気がしたの。 115 00:13:43,470 --> 00:13:47,124 わたしを襲うつもりじゃ なかったのは 確かよ。 116 00:13:47,124 --> 00:13:51,478 ねえ 見てたでしょ? やさしそうには見えなかったよ。 117 00:13:51,478 --> 00:13:54,047 ウチも こわかった。 118 00:13:54,047 --> 00:13:58,435 シャアラは? う~ん…。 119 00:13:58,435 --> 00:14:03,957 (メノリ)やさしそうに見えても 野生の けものだ! 120 00:14:03,957 --> 00:14:08,311 ボクが さけんで 追っぱらって やったから 助かったものの…。 121 00:14:08,311 --> 00:14:12,782 ハワードの声が苦手ちゅうのは ほんまみたいやったな~。 122 00:14:12,782 --> 00:14:18,421 (メノリ)家が完成するまで 野宿だ。 その間に また来るかもしれない。 123 00:14:18,421 --> 00:14:23,610 気が抜けないな。 シャトルの翼さえ あればな~。 124 00:14:23,610 --> 00:14:29,032 本当に あの怪物がやさしいのなら あいつに運ばせたら どうだ? 125 00:14:29,032 --> 00:14:33,032 うん。 あの子なら きっと…。 126 00:14:35,455 --> 00:14:41,455 おい 本気かよ?! (シャアラ)ルナ…。 127 00:14:43,914 --> 00:14:46,733 (メノリ)もし 凶暴なヤツだったら…。 128 00:14:46,733 --> 00:14:51,054 みんなを 危険な目に あわせることになる…。 129 00:14:51,054 --> 00:14:56,943 そうね! 忘れるべきね。 130 00:14:56,943 --> 00:15:01,381 さあ もう寝ましょう! あしたも いろいろと 忙しいよ。 131 00:15:01,381 --> 00:15:06,381 寝坊したら 置いていくからね。 (一同)おやすみ! おやすみ! 132 00:15:14,945 --> 00:15:20,333 ボクのペースに合わせろよ。 まだ1本も切ってない。 急ごう! 133 00:15:20,333 --> 00:15:23,703 (ハワード)だまれ! えらそうに! 134 00:15:23,703 --> 00:15:29,009 それぐらいで いいんじゃないか! 135 00:15:29,009 --> 00:15:31,009 うん! 136 00:15:36,483 --> 00:15:40,483 (カオル)う~ん…。 137 00:15:54,751 --> 00:16:00,751 やっと 1本か…。 見てないで 手伝えよ! 138 00:16:03,877 --> 00:16:08,248 (シャアラ) ベルたち はかどってるかな? メノリと ハワードにも→ 139 00:16:08,248 --> 00:16:13,848 加わってもらったから だいじょうぶよ。 あっ! 140 00:16:16,323 --> 00:16:19,926 待って! 取ってくるから。 141 00:16:19,926 --> 00:16:21,962 (物音) 142 00:16:21,962 --> 00:16:23,962 ああっ! 143 00:16:26,316 --> 00:16:29,619 (鳴き声) 144 00:16:29,619 --> 00:16:32,619 (シャアラ)キャ~! 145 00:16:40,113 --> 00:16:42,513 ううっ…。 146 00:16:49,990 --> 00:16:51,990 ああっ! 147 00:16:56,346 --> 00:17:01,034 (足音) 148 00:17:01,034 --> 00:17:07,334 ワオォ~! 149 00:17:11,711 --> 00:17:15,711 ハア ハア…。 ハア ハア…。 150 00:17:21,788 --> 00:17:24,874 よかった~。 151 00:17:24,874 --> 00:17:29,174 ありがとう! 152 00:17:30,814 --> 00:17:33,314 (メノリ)ルナ~! シャアラ~! 153 00:17:37,187 --> 00:17:41,591 見てたの? (メノリ)まだ 安心は できないが→ 154 00:17:41,591 --> 00:17:47,147 おまえには やさしいヤツらしいな。 うん。 155 00:17:47,147 --> 00:17:53,147 確かに 大きいな。 あのようすでは 手を貸してくれそうだね。 156 00:18:00,310 --> 00:18:03,129 ごめんね。 こんなこと させちゃって。 157 00:18:03,129 --> 00:18:08,129 でっかいな~! ほんまに 言うこと 聞いとる。 158 00:18:09,819 --> 00:18:13,319 ほれ ほれ! 159 00:18:15,308 --> 00:18:18,308 腹 いっぱいか? 160 00:18:27,437 --> 00:18:31,574 なんや それ! さあ いくよ! 161 00:18:31,574 --> 00:18:34,043 命令は ボクに任せろ! 162 00:18:34,043 --> 00:18:39,732 いくぞ 怪物! 動け! 動け~! 163 00:18:39,732 --> 00:18:44,237 ワオォ~! ワオォ~! (ハワード)そ~ら 動け! 164 00:18:44,237 --> 00:18:47,624 こっちに来るんだ! そいつを 引っぱって来い! 165 00:18:47,624 --> 00:18:53,980 バカ! うしろじゃない! 力を出せばいいんだよ。 やめて! 166 00:18:53,980 --> 00:18:58,485 ハワード だまれ! ワオォ~! ワオォ~! 167 00:18:58,485 --> 00:19:05,485 落ち着いて! こっちよ こっち。 168 00:19:09,446 --> 00:19:12,446 もう だいじょうぶよ。 169 00:19:18,972 --> 00:19:21,291 さあ いきましょう! 170 00:19:21,291 --> 00:19:24,291 (足音) 171 00:19:31,334 --> 00:19:34,334 ワオォ~! 172 00:19:36,439 --> 00:19:38,439 やった~! 動いた~! 173 00:19:41,327 --> 00:19:45,265 ハワードが 余計なことするから あっちこっち ヘコんでしもたわ。 174 00:19:45,265 --> 00:19:48,618 (シンゴ)でも 翼を平らにする 手間が 省けたよ。 175 00:19:48,618 --> 00:19:52,618 (ハワード)ボクの おかげだぞ。 たまたま やんか! 176 00:19:59,429 --> 00:20:04,217 もう少しで終わるから 辛抱してね。 177 00:20:04,217 --> 00:20:08,955 パグ~! おかしな鳴き声やな。 178 00:20:08,955 --> 00:20:12,955 きっと くすぐったいのよ。 179 00:20:14,694 --> 00:20:21,084 パグウ… あなたは パグウね。 「パグウ」… それが名前? 180 00:20:21,084 --> 00:20:26,539 ゆったりしていて やさしくて かわいい名前でしょ。 181 00:20:26,539 --> 00:20:33,379 パグウ… パグウね。 ぴったりかも! 182 00:20:33,379 --> 00:20:39,752 よろしくね! パグウ! 「パグウ」て ウソやろ? 183 00:20:39,752 --> 00:20:43,439 おい! ええんか? 「パグウ」やで?! 184 00:20:43,439 --> 00:20:50,439 よかったね もう一度 会えて。 こんなに 仲よくなれたなんて! 185 00:20:57,604 --> 00:21:01,604 (ハワード)よし いいぞ! その調子で どんどん引っぱれ! 186 00:21:06,529 --> 00:21:09,332 (ハワード)いいぞ! どんどん いけ! 187 00:21:09,332 --> 00:21:11,332 がんばって! 188 00:21:14,003 --> 00:21:16,673 上がった! 持ち上がったで! 189 00:21:16,673 --> 00:21:20,873 (ハワード)いいぞ! もっとだ! 190 00:21:31,354 --> 00:21:35,725 ワオォ~! もう限界みたい! 191 00:21:35,725 --> 00:21:40,530 もう少しだ! 続けさせてくれ! ムリ言わないで! 192 00:21:40,530 --> 00:21:50,573 ワオォ~! ワオォ~! 193 00:21:50,573 --> 00:21:53,993 パグウ…。 たのむで パグウ! 194 00:21:53,993 --> 00:21:57,393 (シャアラ)パグウ お願い! 195 00:22:04,687 --> 00:22:08,041 う~ん…。 う~ん…。 196 00:22:08,041 --> 00:22:12,395 (シンゴ)パグウ! もうちょいだよ! 197 00:22:12,395 --> 00:22:15,548 ワオォ~! 198 00:22:15,548 --> 00:22:21,654 ワオォ~! 199 00:22:21,654 --> 00:22:23,954 あっ! 200 00:22:27,060 --> 00:22:31,898 (シンゴ)上がった! 上がった! (ハワード)フ~ 終わった! 201 00:22:31,898 --> 00:22:38,054 やった~! (シャアラ)パグウ ありがとう! 202 00:22:38,054 --> 00:22:42,425 ようやった! おまえの おかげや。 203 00:22:42,425 --> 00:22:45,425 ワオォ~! 204 00:22:47,547 --> 00:22:53,703 パグウ ありがとう! 助かったよ。 (シャアラ)ごくろうさま パグウ。 205 00:22:53,703 --> 00:22:57,607 おまえ ほんまに 「パグウ」に なってしもうたやんか。 206 00:22:57,607 --> 00:23:00,927 ワオォ~! 207 00:23:00,927 --> 00:23:03,012 (足音) 208 00:23:03,012 --> 00:23:06,582 ワオォ~! 209 00:23:06,582 --> 00:23:08,918 じゃあね パグウ! 210 00:23:08,918 --> 00:23:12,238 おなか すいたら いつでも来てね。 211 00:23:12,238 --> 00:23:16,709 この星にも おだやかな けものが いたんだな~。 212 00:23:16,709 --> 00:23:23,583 友達が増えたみたいね。 わたしたちの9番目の仲間。 213 00:23:23,583 --> 00:23:26,352 (カオル)仲間か…。 214 00:23:26,352 --> 00:23:31,352 (パグウ)ワオォ~! 215 00:23:38,498 --> 00:23:44,253  次回予告  わたしは メノリ・ヴィスコンティ。 216 00:23:44,253 --> 00:23:48,608 甘えや 妥協を許さない 宇宙連邦議員の父に育てられ→ 217 00:23:48,608 --> 00:23:55,064 いつしか 心を閉ざしていた。 でも この島での生活が→ 218 00:23:55,064 --> 00:23:59,702 仲間と過ごす時間が そして 彼女の ひと言が→ 219 00:23:59,702 --> 00:24:03,702 わたしを本当の姿へと変えていく。 220 00:24:08,344 --> 00:25:26,344 ♪♪~