1 00:00:40,039 --> 00:00:44,878 (ルナ)宇宙開発が 盛んな時代 スペースコロニーで→ 2 00:00:44,878 --> 00:00:49,282 なに不自由なく 暮らしていた わたしたち7人と 1ぴきは→ 3 00:00:49,282 --> 00:00:54,882 修学旅行に出発した その日に 宇宙の嵐に あい…。 4 00:00:57,857 --> 00:01:01,528 見知らぬ わく星に流れついた。 5 00:01:01,528 --> 00:01:06,028 そして わたしたちの サヴァイヴァルが始まった。 6 00:01:08,034 --> 00:01:22,048 ♪♪~(テーマ音楽) 7 00:01:22,048 --> 00:02:33,048 ♪♪~ 8 00:02:59,579 --> 00:03:22,268 ♪♪~ 9 00:03:22,268 --> 00:03:24,868 (ルナ)う~ん…。 10 00:03:26,906 --> 00:03:29,906 ああっ! 11 00:03:32,562 --> 00:03:38,318 どうしたの? …ダメじゃない。 12 00:03:38,318 --> 00:03:41,738 あなたたちの部屋は あっちでしょ。 13 00:03:41,738 --> 00:03:46,776 (シャアラ)どうしたの? (チャコ)なんやねん? いったい。 14 00:03:46,776 --> 00:03:53,199 さみしくて 来ちゃったみたい。 おいで…。 15 00:03:53,199 --> 00:04:05,199 ♪♪~ 16 00:04:08,982 --> 00:04:14,971 (シャアラ)なんのカードなの? これ。 あの遺跡に あったってことは→ 17 00:04:14,971 --> 00:04:18,391 この子と なにか 関係が あるのかな? 18 00:04:18,391 --> 00:04:24,130 なんとも言えへんな。 (シンゴ)とにかく 調べてみようよ。 19 00:04:24,130 --> 00:04:27,700 せやな! じゃあ お願いね。 20 00:04:27,700 --> 00:04:31,187 (カオル)オレは 畑仕事に行く。 わかったわ。 21 00:04:31,187 --> 00:04:34,841 ベルとハワードも手伝ってくれる? (ベル)わかった! 22 00:04:34,841 --> 00:04:42,181 (ハワード)畑かよ。 かったるいな~。 わたしとメノリは 干物づくりね。 23 00:04:42,181 --> 00:04:47,236 食事の片づけが終わったら わたしも 手伝うわ。 24 00:04:47,236 --> 00:04:52,592 (シンゴ)この子は どうするの? そうね~…。 25 00:04:52,592 --> 00:04:56,679 しかたないな~。 ボクが面倒を見ててやるよ。 26 00:04:56,679 --> 00:05:00,633 畑仕事は たいへんやもんな~。 なに言ってるんだよ! 27 00:05:00,633 --> 00:05:05,088 だれかが ついていた方が みんな 安心して 仕事が できるだろ! 28 00:05:05,088 --> 00:05:07,774 ボクは みんなのために言ってるんだ。 29 00:05:07,774 --> 00:05:11,377 なっ! ボクと遊ぼうぜ! 30 00:05:11,377 --> 00:05:16,416 見ろ! ボクに なついてる。 じゃあ お願いね。 31 00:05:16,416 --> 00:05:20,737 いい子に しててね。 アルドゥラム・ギエット。 32 00:05:20,737 --> 00:05:24,457 なんだ? それは。 ほら! あの時の…。 33 00:05:24,457 --> 00:05:28,061  回想  (テレパシーの声)「クシロヨ ヲコノコ」。 34 00:05:28,061 --> 00:05:30,613 (テレパシーの声) 「アルドゥラム ギエット」。 35 00:05:30,613 --> 00:05:35,268 あれは この子の名前だと思う。 36 00:05:35,268 --> 00:05:42,892 おい! アボルムラ… なんだっけ? まあ いいや。 行こうぜ! 37 00:05:42,892 --> 00:05:48,731 (ハワード)とっておきの いいこと 教えてやるからな~。 38 00:05:48,731 --> 00:05:58,131 ♪♪~ 39 00:06:00,159 --> 00:06:02,812 (センサーの音) 40 00:06:02,812 --> 00:06:07,250 電気が発生しとるな。 電気? 41 00:06:07,250 --> 00:06:09,819 うん? どうしたの? 42 00:06:09,819 --> 00:06:14,507 電圧が さがったで。 43 00:06:14,507 --> 00:06:20,296 うん。 また あがった。 太陽電池! おそらくな。 44 00:06:20,296 --> 00:06:25,902 通信機に使えないかな? どのぐらい 発電力が あるかやな。 45 00:06:25,902 --> 00:06:28,938 日の光に よく当ててみよう。 せやな。 46 00:06:28,938 --> 00:06:34,076 おこした電気を ためておくことも できるはずや。 それを計ろうか。 47 00:06:34,076 --> 00:06:40,249 (ハワード) 静かにしてろよ。 そのかわり いいこと 教えてやるから。 48 00:06:40,249 --> 00:06:43,586 どうだ! いろいろ あるだろ。 49 00:06:43,586 --> 00:06:48,941 あっ 待て! 手前のを取ったら わかっちゃうだろ。 50 00:06:48,941 --> 00:06:52,941 後ろの方から取るんだよ。 51 00:06:54,764 --> 00:07:04,157 ほら! バレないように 芯まで 食べるんだぞ。 証拠を残すなよ! 52 00:07:04,157 --> 00:07:08,094 ≪え~っ もう終わっちゃったの? (メノリ)ルナだって→ 53 00:07:08,094 --> 00:07:12,498 もう 3~4枚じゃないか。 すぐに終わらせるからね。 54 00:07:12,498 --> 00:07:21,057 2枚… 1枚… ゼロ。 終わった! 意外と はかどったな。 55 00:07:21,057 --> 00:07:25,945 おい! ルナたちが こっちへ来る。 急いで 部屋へ もどるぞ。 56 00:07:25,945 --> 00:07:28,314 (ハワード)あれ? ≪(シンゴ)うわ~っ! 57 00:07:28,314 --> 00:07:32,935 ≪コラ! やめんか! ≪(シンゴ)ハワード! ハワード! 58 00:07:32,935 --> 00:07:37,535 ああっ! …うわっ! 59 00:07:39,358 --> 00:07:42,712 やめろ! やめるんだ! 60 00:07:42,712 --> 00:07:45,448 どうしたの? 61 00:07:45,448 --> 00:07:51,448 ううっ…。 やめなさい! アルドゥラム・ギエット! 62 00:07:53,072 --> 00:07:57,372 あ~ 目が しみる~。 クソッ! 63 00:08:00,530 --> 00:08:06,002 食料は 大切なものなんだ。 ひとつでも ムダには できない。 64 00:08:06,002 --> 00:08:11,002 見ろ! もう 食べられないじゃないか! 65 00:08:16,796 --> 00:08:21,901 おい! アブドゥ… じゃない アダベ… ああ 面倒くさい! アダムで いいや。 66 00:08:21,901 --> 00:08:25,404 ちゃんと さっきの所へ もどしておけよ! 67 00:08:25,404 --> 00:08:29,342 「バレないように 食べろ」って 言ったのに! 68 00:08:29,342 --> 00:08:34,981 おまえが教えたんかい?! あっ いや! それは ほら…。 69 00:08:34,981 --> 00:08:37,917 そうなのね? まあ その~…。 70 00:08:37,917 --> 00:08:42,922 きちんと あと片づけ してくれるわよね? もちろんさ。 71 00:08:42,922 --> 00:08:48,844 みんな 聞いたわね。 わたしたちは ひと休みしましょう。 よろしくね。 72 00:08:48,844 --> 00:08:54,483 「アダム」って いい名前ね。 呼びやすくて! うん そうだね。 73 00:08:54,483 --> 00:08:57,086 「アダム」か~… いいわね。 74 00:08:57,086 --> 00:09:02,086 あなたの名前 「アダム」で いい? いい名前だと思うの。 75 00:09:05,227 --> 00:09:27,416 ♪♪~ 76 00:09:27,416 --> 00:09:33,239 ああっ ダメ! やめろ! 77 00:09:33,239 --> 00:09:38,239 「食料は大切なもの」だと 言ったはずだ。 78 00:09:40,746 --> 00:10:04,053 ♪♪~ 79 00:10:04,053 --> 00:10:06,722 おい よせ! やめるんだ! 80 00:10:06,722 --> 00:10:11,160 アダム! ダメじゃない! こんなこと しちゃ。 81 00:10:11,160 --> 00:10:15,481 これも 大切な食べ物なの。 これから 大きくなるから→ 82 00:10:15,481 --> 00:10:18,367 今 ぬいたら 食べられなくなるのよ。 83 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 いいか! ここは 食料を得るための 大事な場所だ。 84 00:10:22,538 --> 00:10:28,538 二度と 荒らしては いけない。 わかった? もう しないわよね。 85 00:10:39,522 --> 00:11:06,522 ♪♪~(バイオリン) 86 00:11:09,518 --> 00:11:15,975 「ルナ」… ねえ 言ってみて。 わたしの名前よ 「ルナ」! 87 00:11:15,975 --> 00:11:20,312 ウチの名前の方が 覚えやすいで。 「チャコ」や! 「チャコ」! 88 00:11:20,312 --> 00:11:24,884 「シンゴ」だよ 「シンゴ」。 言ってごらん。 89 00:11:24,884 --> 00:11:28,270 きみたち わかってないね~。 90 00:11:28,270 --> 00:11:33,375 「アダム」って名前が いちばん 言いやすいんだよ。 なあ アダム! 91 00:11:33,375 --> 00:11:36,979 見ろ! やっぱり ボクに いちばん なついてるぞ! 92 00:11:36,979 --> 00:11:40,933 おまえの顔が おもろいんで 笑うとんやろ? アハハハ…。 93 00:11:40,933 --> 00:11:43,753 (ハワード)純粋な心を持つ 子どもは→ 94 00:11:43,753 --> 00:11:50,109 相手の人間性を感じ取ることが できるんだ。 崇高なボクの心をな。 95 00:11:50,109 --> 00:11:56,265 果物泥棒するようなヤツに 崇高な 心があるとは しらんかったわ。 96 00:11:56,265 --> 00:12:03,265 おい アダム! そこは ボクの席だぞ。 わたしは 先に休ませてもらう。 97 00:12:07,059 --> 00:12:10,059 (メノリ)ああっ! 98 00:12:11,080 --> 00:12:37,423 ♪♪~ 99 00:12:37,423 --> 00:12:41,844 ああっ さわるな! わたしの大事な バイオリンだ! 100 00:12:41,844 --> 00:12:45,798 おまえの おもちゃじゃない! 101 00:12:45,798 --> 00:12:54,673 ♪♪~ 102 00:12:54,673 --> 00:12:59,061 アダムは メノリに かまってほしいのよ。 103 00:12:59,061 --> 00:13:08,020 ♪♪~ 104 00:13:08,020 --> 00:13:13,092 どうも 苦手だ。 どうして? 105 00:13:13,092 --> 00:13:18,914 子どもに 甘えられると どうしていいか わからない。 106 00:13:18,914 --> 00:13:26,914 やさしく ほほえんであげれば? わたし… わたしがか? 107 00:13:29,124 --> 00:13:36,124 ♪♪~ 108 00:13:46,759 --> 00:13:52,314 チャコとシンゴには カードの分析を 続けてもらってるわ。 109 00:13:52,314 --> 00:13:56,635 わたしたちは また 手わけして それぞれの仕事をしましょう。 110 00:13:56,635 --> 00:14:00,990 わたしは 干物づくりだったな? うん。 わたしと一緒。 111 00:14:00,990 --> 00:14:06,045 ボクは アダムの面倒を見てるよ。 ダメよ。 今日は人手が足りないの。 112 00:14:06,045 --> 00:14:08,781 ハワードも わたしたちを手伝って。 113 00:14:08,781 --> 00:14:14,086 アダム! 作業のジャマしないように いい子で いてね。 114 00:14:14,086 --> 00:14:17,239 ベルは 草むしりを続けて。 わかった! 115 00:14:17,239 --> 00:14:24,597 オレは 食料を探しに行く。 シャアラ。 カオルと一緒に行ってくれる? 116 00:14:24,597 --> 00:14:29,068  回想  オレが殺したんだ。 117 00:14:29,068 --> 00:14:33,238 シャアラ? ああ… う~ん…。 118 00:14:33,238 --> 00:14:36,238 ひとりで いい。 119 00:14:39,228 --> 00:14:44,228 カオル…。 120 00:14:47,937 --> 00:14:56,237 カオルと なにか あったの? どうしたの? 変よ。 121 00:14:57,630 --> 00:15:00,749 ルナたちが遺跡へ行って→ 122 00:15:00,749 --> 00:15:06,249 わたしと カオルが 家に残った日のことなんだけど。 123 00:15:08,273 --> 00:15:11,644 殺した? カオルが? 124 00:15:11,644 --> 00:15:16,165 うん。 その写真の人は 「オレが殺したんだ」って。 125 00:15:16,165 --> 00:15:20,602 それで? それ以上は 聞いてない。 126 00:15:20,602 --> 00:15:28,110 聞けないわ。 そうね。 でも きっと なにか深いワケがあるのよ。 127 00:15:28,110 --> 00:15:32,410 (ハワード)こういう単純作業って 向いてないんだよな~。 128 00:15:36,335 --> 00:15:40,673 終わったのか? え~と…。 129 00:15:40,673 --> 00:15:44,493 うまいじゃないか アダム! きのうは ダメだったみたいだけど→ 130 00:15:44,493 --> 00:15:49,493 やっぱり ボクが ついてると ちがうんだな~。 131 00:15:57,389 --> 00:16:05,314 ねえ わかった? 火は熱いの。 危ないから 近づいたらダメよ。 132 00:16:05,314 --> 00:16:08,967 「熱い」と言ってるだろう! ヤケドしたいのか! 133 00:16:08,967 --> 00:16:14,723 どならないで! そうやって ひとつひとつ 覚えるんだと思う。 134 00:16:14,723 --> 00:16:20,723 とにかく 危険だから 近づくな。 135 00:16:24,550 --> 00:16:27,903 (ベル) この子は もの覚えがいいね。 136 00:16:27,903 --> 00:16:32,608 干物も 干せるようになったし 今のも 二度としないよ。 137 00:16:32,608 --> 00:16:37,408 案外 ボクらより 頭が いいのかもしれないね。 138 00:16:39,448 --> 00:16:43,202 アダム! 水辺へ行こう! 139 00:16:43,202 --> 00:16:54,696 ♪♪~ 140 00:16:54,696 --> 00:16:56,682 チエッ! 141 00:16:56,682 --> 00:17:03,122 ♪♪~ 142 00:17:03,122 --> 00:17:06,458 (ハワード)アダム…。 143 00:17:06,458 --> 00:17:18,120 ♪♪~ 144 00:17:18,120 --> 00:17:23,742 きのうも言ったけど そ~っと やるんだ。 そうすれば バレない。 145 00:17:23,742 --> 00:17:27,742 どうしたんだよ?! 146 00:17:29,164 --> 00:17:33,552 ほら 取れって! ああっ…。 147 00:17:33,552 --> 00:17:38,924 おまえ。 ボクが せっかく 言ってるのに 聞けないってのか! 148 00:17:38,924 --> 00:17:45,924 おい 待てよ! チエッ! なんてヤツだ。 149 00:17:55,240 --> 00:17:59,240 じょうず じょうず! うまいわよ! 150 00:18:03,849 --> 00:18:07,953 ほめてあげて! (メノリ)えっ? 151 00:18:07,953 --> 00:18:12,407 エラい。 よく できたな。 152 00:18:12,407 --> 00:18:16,545 よかったね アダム。 メノリに ほめてもらえたよ。 153 00:18:16,545 --> 00:18:20,649 (シャアラ)あとは カオルね。 (メノリ)わたしより 手強いかもな。 154 00:18:20,649 --> 00:18:25,787 (みんなの笑い声) 155 00:18:25,787 --> 00:18:29,558 アダムは ボクに いちばん なついてたんだ! 156 00:18:29,558 --> 00:18:33,558 それなのに メノリのヤツ! 157 00:18:39,585 --> 00:18:47,885 なんだか 気持ちわるい雲ね。 ところどころ キラキラ 光っとるで! 158 00:18:49,778 --> 00:18:56,952 ヘクション! 寒くなってきたね。 太陽が かくれたせいかな? 159 00:18:56,952 --> 00:19:01,423 雨が降るのかもしれないね。 早めに 作業を始めよう。 160 00:19:01,423 --> 00:19:06,345 じゃあ さっき決めた分担で 始めましょう! チャコ。 シンゴ。 161 00:19:06,345 --> 00:19:10,249 カードの分析 よろしくね。 う~ん… わからん部分が→ 162 00:19:10,249 --> 00:19:14,086 ぎょうさん あるねん。 まだまだ かかりそうや。 163 00:19:14,086 --> 00:19:19,458 ところで アダムは どないするんや? ハワードに たのんだ。 ええっ?! 164 00:19:19,458 --> 00:19:24,413 だいじょうぶよ。 だんだん 判断力も ついてきたみたいよ。 165 00:19:24,413 --> 00:19:29,413 チエッ! メノリのヤツ どこに置いたんだ? 166 00:19:32,054 --> 00:19:35,054 あった! 167 00:19:40,996 --> 00:19:45,996 これで遊んでみろよ。 楽しいぞ! 168 00:19:51,256 --> 00:19:57,145 (バイオリンの音) 169 00:19:57,145 --> 00:19:59,147 ああっ! 170 00:19:59,147 --> 00:20:03,252 (バイオリンの音) 171 00:20:03,252 --> 00:20:06,252 なにしてるんだ?! 172 00:20:11,777 --> 00:20:14,546 アダム! 173 00:20:14,546 --> 00:20:20,953 なぜ バイオリンに さわった? 自分が なにをしたか わかってるのか? 174 00:20:20,953 --> 00:20:25,307 ああ アダム! なんてことを! すまん メノリ。 175 00:20:25,307 --> 00:20:29,878 ボクが ちょっと 目を離したスキに。 もう いい! 176 00:20:29,878 --> 00:20:34,800 とにかく 落ち着いて! なにも アダムだって→ 177 00:20:34,800 --> 00:20:38,870 悪気があったわけじゃ ないだろうしさ。 178 00:20:38,870 --> 00:20:41,540 よっぽど バイオリンが 好きだったんだな~。 179 00:20:41,540 --> 00:20:46,194 わざわざ ベッドの下から 見つけてくるなんて。 180 00:20:46,194 --> 00:20:49,498 ううん。 181 00:20:49,498 --> 00:20:54,269 ハワード! なぜ かくし場所を知っている? 182 00:20:54,269 --> 00:20:58,757 おまえが 渡したのか? いや その~…。 183 00:20:58,757 --> 00:21:00,892 おまえが 渡したんだな! 184 00:21:00,892 --> 00:21:05,297 アダムが 「どうしても バイオリンを よこせ」って 言うからさ。 185 00:21:05,297 --> 00:21:08,100 ゴネると また みんなに 迷惑 かかるだろう。 186 00:21:08,100 --> 00:21:11,420 だから…。 うるさい! 187 00:21:11,420 --> 00:21:19,411 うらやましかったんだよ! アダムに なつかれてる メノリが! 188 00:21:19,411 --> 00:21:23,281 これで 疑いが晴れたわね。 よかったね アダム! 189 00:21:23,281 --> 00:21:27,002 あれ? アダムが いないわ。 190 00:21:27,002 --> 00:21:33,475 (一同)アダム~! アダム~! 191 00:21:33,475 --> 00:21:36,175 アダム~! 192 00:21:52,761 --> 00:21:55,564 アダム…。 193 00:21:55,564 --> 00:21:58,564 ああっ…。 194 00:22:06,625 --> 00:22:12,125 おまえのせいでは なかった。 泣かないでくれ。 195 00:22:17,102 --> 00:22:21,456 わたしが わるかった。 196 00:22:21,456 --> 00:22:24,456 許してくれ。 197 00:22:30,415 --> 00:22:32,415 アダム…。 198 00:22:36,488 --> 00:22:38,488 よかった! よかったわ。 アハハハ…。 199 00:22:40,475 --> 00:22:46,348 (アダム)メ… ノ… リ…。 200 00:22:46,348 --> 00:22:50,669 そう わたしは「メノリ」。 201 00:22:50,669 --> 00:22:56,825 自分の名前も言えるか? おまえは 「アダム」だ。 ア… ダ… ム…。 202 00:22:56,825 --> 00:23:01,379 ア… ダ… ム…。 203 00:23:01,379 --> 00:23:05,700 しゃべった! 言葉を覚えたのね! すごい! 204 00:23:05,700 --> 00:23:10,322 さあ 帰ろう! うん。 205 00:23:10,322 --> 00:23:35,922 ♪♪~ 206 00:23:38,467 --> 00:23:43,121  次回予告  このところの 急激な寒さに→ 207 00:23:43,121 --> 00:23:47,459 ベルが 「洞窟へ 移り住もう」と 言いだしたの。 なんぎやな~。 208 00:23:47,459 --> 00:23:51,012 ただでさえ 食料が 少のうなってきとるし→ 209 00:23:51,012 --> 00:23:54,966 家つくってる場合や ないちゅうのに。 そうよね。 210 00:23:54,966 --> 00:23:59,638 人手も足りないし…。 でも ベルが ここまで言うからには→ 211 00:23:59,638 --> 00:24:03,138 なにか ゆずれないワケが あると思うの。 212 00:24:08,129 --> 00:25:26,129 ♪♪~