1 00:00:40,285 --> 00:00:45,124 (ルナ)宇宙開発が 盛んな時代 スペースコロニーで→ 2 00:00:45,124 --> 00:00:49,495 なに不自由なく 暮らしていた わたしたち7人と 1ぴきは→ 3 00:00:49,495 --> 00:00:55,095 修学旅行に出発した その日に 宇宙の嵐に あい…。 4 00:00:58,103 --> 00:01:01,790 見知らぬ わく星に流れついた。 5 00:01:01,790 --> 00:01:06,290 そして わたしたちの サヴァイヴァルが始まった。 6 00:01:08,280 --> 00:01:22,294 ♪♪~(テーマ音楽) 7 00:01:22,294 --> 00:02:33,294 ♪♪~ 8 00:03:01,293 --> 00:03:06,181 (ルナ)どうだった? (シンゴ)ダメだ。 ふさがってる。 9 00:03:06,181 --> 00:03:10,181 そう…。 こっちもよ。 10 00:03:12,554 --> 00:03:16,658 ≪チャコ~! いったん 帰るわよ~! 11 00:03:16,658 --> 00:03:19,658 (チャコ)わかった。 いま 行くわ! 12 00:03:24,066 --> 00:03:30,422 かれらも寒いのね。 ホンマに。 ピクリとも 動きよらへんで。 13 00:03:30,422 --> 00:03:34,810 こんなに 急に寒くなるなんて 信じられないよ。→ 14 00:03:34,810 --> 00:03:38,810 ちょっと前まで あんなに暑かったのに。 15 00:03:44,853 --> 00:03:46,922 (ハワード)寒~っ。 16 00:03:46,922 --> 00:03:51,310 (メノリ) ボサっとしてないで 手を動かせ。 17 00:03:51,310 --> 00:03:55,063 (ハワード)はい はい わかってますよっと! 18 00:03:55,063 --> 00:04:09,063 ♪♪~ 19 00:04:21,857 --> 00:04:27,857 (薪を わる音) 20 00:04:30,282 --> 00:04:35,887 (アダム)パグウ! パグウ! (ハワード)この寒いのに元気なヤツだ。 21 00:04:35,887 --> 00:04:39,641 (シャアラ)ハワード…。 はい はい。 22 00:04:39,641 --> 00:04:44,146 (メノリ)これだけか…。 23 00:04:44,146 --> 00:04:48,646 あっ… カオル! 24 00:04:50,652 --> 00:04:54,640 なにか あったか? 25 00:04:54,640 --> 00:04:58,340 それだけか? 26 00:05:05,350 --> 00:05:07,970 1ぴきでも いい方だ。 27 00:05:07,970 --> 00:05:12,708 チエッ! だから 「ボクに 任せておけ」って言ったのによ。 28 00:05:12,708 --> 00:05:17,008 ハワード! はい はい。 お姫さま。 29 00:05:22,134 --> 00:05:28,006 お~い! 帰ったで~! (アダム)ルナ~! 30 00:05:28,006 --> 00:05:31,376 (シンゴ)寒い 寒い! 31 00:05:31,376 --> 00:05:34,463 うわ~っ 寒い! 32 00:05:34,463 --> 00:05:40,302 いい子にしてた? パグウ 食べた。 33 00:05:40,302 --> 00:05:44,302 そう。 パグウに 葉っぱを あげてたのね。 34 00:05:47,959 --> 00:05:51,747 (メノリ)やはり 中へ入れなかったか。 35 00:05:51,747 --> 00:05:54,649 なんとか 開けてみようとは したんだけど…。 36 00:05:54,649 --> 00:05:58,103 あの中なら 少しは暖かいと 思ったのにな。 37 00:05:58,103 --> 00:06:01,573 まだ 望みはあるで。 あの遺跡も→ 38 00:06:01,573 --> 00:06:06,261 完全には シャットダウンしてへん みたいやしな。 どういうことだ? 39 00:06:06,261 --> 00:06:09,981 てっぺんから すごい勢いで なにかが 噴き出ていたんだ。 40 00:06:09,981 --> 00:06:14,369 なんだよ? それは まだ わからん。 気になるんで→ 41 00:06:14,369 --> 00:06:18,473 サンプルは取ってきたから 分析してみるけどな。 42 00:06:18,473 --> 00:06:21,793 いずれにしろ 遺跡には すぐに入れそうもないし→ 43 00:06:21,793 --> 00:06:25,163 しばらくは ここで 過ごすしかないと思う。 44 00:06:25,163 --> 00:06:29,301 そのようだな。 ここじゃダメだ!→ 45 00:06:29,301 --> 00:06:33,622 これから もっと寒くなる。 ここじゃ 寒さが しのげない。 46 00:06:33,622 --> 00:06:38,126 いいかげんなこと言うな。 なんで そんなことが わかるんだよ?! 47 00:06:38,126 --> 00:06:43,465 雲は 日ごとに 厚くなっているし 森の木も もう実を つけていない。 48 00:06:43,465 --> 00:06:48,987 冬が やって来る。 「冬」? はあ? 49 00:06:48,987 --> 00:06:52,908 (シンゴ)たしかに 雲は厚くなってるみたいだけど→ 50 00:06:52,908 --> 00:06:56,478 本当に これより寒くなるのかな? (ベル)まちがいない。→ 51 00:06:56,478 --> 00:07:02,000 すぐに 洞窟を探して 移った方が いい。 (一同)洞窟? 52 00:07:02,000 --> 00:07:04,069 (ハワード)せっかく 「みんなの家」が あるのに→ 53 00:07:04,069 --> 00:07:06,805 なんで 洞窟なんかへ 行かなきゃいけないんだよ! 54 00:07:06,805 --> 00:07:09,141 (ベル) でも これ以上 寒くなったら…。 55 00:07:09,141 --> 00:07:17,616 だから マントを作ったんだろ! マントだけでは本当の冬は越せない! 56 00:07:17,616 --> 00:07:20,335 ベル…。 (ベル)本当のことだ。 57 00:07:20,335 --> 00:07:23,705 すぐに洞窟を見つけて 移った方が いい。 58 00:07:23,705 --> 00:07:30,028 そんなこと 急に言うたかてな~。 どうする? ルナ。 59 00:07:30,028 --> 00:07:34,416 どうしても 洞窟じゃなきゃ ダメなのかな? 寒さ対策なら→ 60 00:07:34,416 --> 00:07:38,787 「みんなの家」を改良して…。 それじゃ ダメだ! 61 00:07:38,787 --> 00:07:45,393 でも 洞窟なんて そう簡単には…。 (カオル)洞窟なら 知っている。 62 00:07:45,393 --> 00:07:48,029 (ベル)本当か? 63 00:07:48,029 --> 00:07:51,333 見に行くつもりなら 案内する。 64 00:07:51,333 --> 00:07:56,333 (ベル)ルナ! でも…。 65 00:07:57,322 --> 00:08:00,725 いいんじゃないか! 見るぐらい 見てみれば…。 66 00:08:00,725 --> 00:08:04,045 さっそく 明日 行ってみよう! (ハワード)明日? 67 00:08:04,045 --> 00:08:07,949 早ければ 早い方がいい。 (ハワード)チエッ! しかたないな~。→ 68 00:08:07,949 --> 00:08:11,949 ただし 見に行くだけだからな。 69 00:08:14,189 --> 00:08:25,684 ♪♪~ 70 00:08:25,684 --> 00:08:27,384 あそこだ。 71 00:08:35,260 --> 00:08:41,650 (ハワード)やっぱりダメだな こりゃ。 (シンゴ)地面も でこぼこしてるしね。 72 00:08:41,650 --> 00:08:45,187 (シャアラ)それに なんだか 気持ちわるいわ。 ええ。 73 00:08:45,187 --> 00:08:50,859 いや。 ここなら いける。 広さも 十分だし→ 74 00:08:50,859 --> 00:08:57,933 近くに 川も流れているから 飲み水の心配もない。 本気かよ? 75 00:08:57,933 --> 00:09:01,269 せやけど こんだけ 湿気が多いとな~。 76 00:09:01,269 --> 00:09:04,990 (ベル)それは コケを取って 風を通せば なんとかなる。 77 00:09:04,990 --> 00:09:07,976 (メノリ)しかし 地面が これじゃ 寝る場所は ないぞ。 78 00:09:07,976 --> 00:09:10,929 (ベル)それも 岩をどけて ならせば…。 79 00:09:10,929 --> 00:09:15,033 ここは 天井の形も 換気に向いてるし→ 80 00:09:15,033 --> 00:09:19,838 あそこに 換気口をつくって 下を ふさげば 中で 火が たける。 81 00:09:19,838 --> 00:09:25,243 「みんなの家」より 暖かいはずだ。 ここなら だいじょうぶだ! 82 00:09:25,243 --> 00:09:29,080 冬が越せる! 寝ボケたこと 言ってんじゃないよ!→ 83 00:09:29,080 --> 00:09:32,434 岩をどけて 換気口をつくる?→ 84 00:09:32,434 --> 00:09:34,603 どんだけ 時間が かかると 思ってるんだ?→ 85 00:09:34,603 --> 00:09:38,073 そんなヒマがあったら 食料集めが 先だろ! 86 00:09:38,073 --> 00:09:43,178 わたしも ハワードに賛成だ。 収穫は 日ごとに落ちている。→ 87 00:09:43,178 --> 00:09:47,732 今は 少しでも 食料を 集めておいた方が いいと思う。 88 00:09:47,732 --> 00:09:51,403 みんな…。 やっぱり あきらめましょう。 89 00:09:51,403 --> 00:09:59,377 ルナ…。 わかった! それなら ここは オレ1人で やる。 ベル! 90 00:09:59,377 --> 00:10:06,677 ほっとけ! やりたいヤツには やらせときゃいいんだ! でも…。 91 00:10:10,055 --> 00:10:14,055 (メノリ)ルナ! 行くぞ。 ええ…。 92 00:10:20,982 --> 00:10:24,982 (ハワード)ああ… よし! 93 00:10:27,339 --> 00:10:30,639 ああっ! 94 00:10:35,497 --> 00:10:39,818 まさか こんなもんが まざっとったとはな~! 95 00:10:39,818 --> 00:10:44,118 なんだろう? まずは こいつの分析や! 96 00:10:47,659 --> 00:10:50,359  心の声  ベル どうしてるかな? 97 00:11:03,158 --> 00:11:06,158 (ベル)う~ん…。 98 00:11:21,760 --> 00:11:26,865 (シンゴ)魚2ひきか~。 メノリ! 果物は? 99 00:11:26,865 --> 00:11:31,853 すまない…。 たまには 果物 食うて→ 100 00:11:31,853 --> 00:11:35,173 バンバン 水素 つくらな 体が もたへんで~。 101 00:11:35,173 --> 00:11:38,173 (ハワード)明日だ! 明日! 102 00:11:48,069 --> 00:11:52,574 ベル だいじょうぶかしら? 103 00:11:52,574 --> 00:11:57,574 (石斧で 木を切る音) 104 00:12:05,687 --> 00:12:11,687  回想  105 00:12:26,007 --> 00:12:33,407 ♪♪~ 106 00:12:43,191 --> 00:12:47,579 (ハワード)たった これだけか? (メノリ)がまんしろ。→ 107 00:12:47,579 --> 00:12:52,934 あれから1週間 まとまった食料は 1度も 確保できていない。 108 00:12:52,934 --> 00:12:57,288 今後のことを考えれば これでも多いほどだ。 109 00:12:57,288 --> 00:13:01,288 よく かんで 食べるのよ。 うん。 110 00:13:04,846 --> 00:13:16,074 ♪♪~ 111 00:13:16,074 --> 00:13:20,578 (メノリ)眠れないのか? ええ…。 112 00:13:20,578 --> 00:13:24,115 このところ いちだんと 寒くなったからな。 113 00:13:24,115 --> 00:13:29,788 やっぱり ベルの言うことが 正しかったのかしら? かもな…。 114 00:13:29,788 --> 00:13:35,210 だが これ以上 ベルの勝手を 許すわけにも いかないだろう。 115 00:13:35,210 --> 00:13:42,600 食料は 日に日に へっている。 今は 1人でも多く 人手が必要だ。 116 00:13:42,600 --> 00:13:46,600 わかったわ。 明日 行ってくる。 117 00:14:01,352 --> 00:14:05,352 ベル! いないの? …ああっ! 118 00:14:09,410 --> 00:14:13,410 ベル…。 (ベル)ルナ! 119 00:14:17,785 --> 00:14:22,140 へ~! ここから 煙が 外に出るんだ。 120 00:14:22,140 --> 00:14:28,713 そして これは 少しでも 熱を逃さないためだ。 すごい! 121 00:14:28,713 --> 00:14:36,713 これを 全部 1人でやったなんて。 カオルも 手伝ってくれた。 カオルが? 122 00:14:38,523 --> 00:14:43,027 そう カオルが…。 それじゃあ オレは…。 123 00:14:43,027 --> 00:14:45,480 ああっ…。 ベル! 124 00:14:45,480 --> 00:14:48,783 ムリしちゃダメよ。 少しは休まないと。 125 00:14:48,783 --> 00:14:53,288 ろくに寝てないんでしょ。 休むのは いつでも休める! 126 00:14:53,288 --> 00:15:00,144 でも…。 休めないワケがあるんだ! えっ? 127 00:15:00,144 --> 00:15:03,144 ああ ベル! 128 00:15:11,606 --> 00:15:17,606 どう? もう だいじょうぶだ。 ありがとう。 129 00:15:20,014 --> 00:15:28,314 聞いてもいい? 「休めないワケが ある」って どういうこと? 130 00:15:31,509 --> 00:15:36,664 (ベル) その星は 一年中 雪に覆われ 父さんは そこで→ 131 00:15:36,664 --> 00:15:42,036 鉱物資源の発掘をしていたんだ。 あれは オレたちが→ 132 00:15:42,036 --> 00:15:46,658 その星へ移って 3か月ほど たった時のことだった。→ 133 00:15:46,658 --> 00:15:52,513 急に寒くなり 空は どす黒い雲で覆われた。 134 00:15:52,513 --> 00:15:57,852  回想  135 00:15:57,852 --> 00:16:04,859 (5歳のベル)どうしたの? (ベルの父)いや なんでもない。 136 00:16:04,859 --> 00:16:07,712 (ベル) だが 父さんは知っていたんだ。→ 137 00:16:07,712 --> 00:16:11,883 すぐに 恐ろしいほどの寒波が 来ることを…。 138 00:16:11,883 --> 00:16:15,219  回想  (ベルの父)このままじゃダメだ。→ 139 00:16:15,219 --> 00:16:19,207 すぐに ライフラインを補強して 確保しなくては! 140 00:16:19,207 --> 00:16:24,729 (作業員) ただでさえ 疲れているのに そんなこと できるかよ! 141 00:16:24,729 --> 00:16:28,650 それに 宿舎のことは オレたちの仕事じゃない。→ 142 00:16:28,650 --> 00:16:32,804 ケガでも してみろ。 バカを見るのは こっちだぜ。 143 00:16:32,804 --> 00:16:37,141 そんなに やりたきゃ 1人で やれば いいだろ! 144 00:16:37,141 --> 00:16:39,661 (作業員たち)そうだ そうだ! 145 00:16:39,661 --> 00:16:45,616 (ベル) 父さんは必死に訴えたけど だれも 耳を貸そうとは しなかった。→ 146 00:16:45,616 --> 00:16:48,436 その日から 父さんは1人で→ 147 00:16:48,436 --> 00:16:51,906 寝る間も惜しんで ライフラインの確保に努めた。→ 148 00:16:51,906 --> 00:16:57,011 水道管を保護したり 暖房システムを 二重化したり…。→ 149 00:16:57,011 --> 00:17:02,350 そして 父さんの言ったとおり 猛烈な寒波が やって来た。→ 150 00:17:02,350 --> 00:17:09,824 吹雪は 何日も続き 外の気温は 零下70度を下回った。→ 151 00:17:09,824 --> 00:17:14,796 水道管は破裂し 暖房システムも 次々と止まった。→ 152 00:17:14,796 --> 00:17:19,450 けど 父さんが防寒対策をした 水道管と暖房システムだけは→ 153 00:17:19,450 --> 00:17:22,303 なんとか 無事だった。→ 154 00:17:22,303 --> 00:17:29,477 もし あの時 父さんが なにも していなかったら…。→ 155 00:17:29,477 --> 00:17:33,998 2週間後 寒波は 過ぎ去った。 156 00:17:33,998 --> 00:17:38,998  回想  (作業員たち)太陽だ! 助かったぞ! 157 00:17:41,389 --> 00:17:44,709 ありがとう。 あんたの お陰だ。 158 00:17:44,709 --> 00:17:47,595 ひどいことを言って すまなかった。 159 00:17:47,595 --> 00:17:50,195 父ちゃん! 160 00:17:54,368 --> 00:17:57,221 (ベル) オレは 今でも覚えている。→ 161 00:17:57,221 --> 00:18:04,879 あの時の ゴツゴツした手の温もりと あの誇らしげな父さんの顔を…。 162 00:18:04,879 --> 00:18:11,419 すてきね ベルの お父さんって。 だから オレは やる。 163 00:18:11,419 --> 00:18:15,022 みんなが なんと言おうと オレは やる。→ 164 00:18:15,022 --> 00:18:20,422 そして 父さんのように みんなを寒さから守ってみせる! 165 00:18:27,435 --> 00:18:31,372 (ハワード)なに? ベルを手伝う? 166 00:18:31,372 --> 00:18:33,975 (メノリ)こっちの仕事は どうするんだ? 167 00:18:33,975 --> 00:18:37,728 もちろん ちゃんと やる。 ベルの手伝いは そのあとでする。 168 00:18:37,728 --> 00:18:43,301 しかし それでは 体が…。 わたしは だいじょうぶ。 169 00:18:43,301 --> 00:18:50,301 勝手にしろ! まったく どいつも こいつも つきあってらんねえぜ。 170 00:18:54,462 --> 00:18:57,081 (薪を わる音) 171 00:18:57,081 --> 00:18:59,367 う~ん…。 172 00:18:59,367 --> 00:19:01,435 (薪を わる音) 173 00:19:01,435 --> 00:19:03,538 (アダム)ルナ~! 174 00:19:03,538 --> 00:19:07,041 アダム…。 ああ みんな! 175 00:19:07,041 --> 00:19:13,164 へえ~ たいしたもんや! これが あん時の洞窟とは信じられへんで。 176 00:19:13,164 --> 00:19:15,867 (シャアラ) とっても 明るい感じが するわ。 177 00:19:15,867 --> 00:19:21,506 (シンゴ) これなら 快適に過ごせるかもね。 ええ。 中で 火をたくと→ 178 00:19:21,506 --> 00:19:24,506 「みんなの家」より ずっと 暖かいの。 179 00:19:30,198 --> 00:19:33,568 メノリ…。 180 00:19:33,568 --> 00:19:39,140 あと どれくらい かかるんだ? 1週間もあれば だいじょうぶだ。 181 00:19:39,140 --> 00:19:44,740 (メノリ)…ということは みんなで やれば 4~5日か。 メノリ! 182 00:19:46,130 --> 00:19:50,484 (シャアラ)やりましょ! みんなで! (シンゴ)ボクも 手伝うよ! 183 00:19:50,484 --> 00:19:54,839 みんな…。 ウチも 負けてられへんわ。 184 00:19:54,839 --> 00:19:57,175 分析を急がなな。 185 00:19:57,175 --> 00:20:01,996 (ハワード)「みんなで ベルを手伝う」? (カオル)行ってみるか? 186 00:20:01,996 --> 00:20:07,518 フン! だれが あんな所に。 (カオル)好きにしろ。 187 00:20:07,518 --> 00:20:12,506 どこに行くんだ? (カオル)寝る。 188 00:20:12,506 --> 00:20:17,361 は~っ…。 おどかすなよ。 189 00:20:17,361 --> 00:20:30,241 ♪♪~ 190 00:20:30,241 --> 00:20:34,241 (センサーの音) 191 00:20:36,597 --> 00:20:40,651 なんか 楽しそうに やってんな~。 192 00:20:40,651 --> 00:20:42,651 (カオル)遅かったな。 193 00:20:45,239 --> 00:20:48,559 あっ… ボクは 別に…。 194 00:20:48,559 --> 00:20:50,559 ハワード…。 195 00:20:52,730 --> 00:20:54,865 (ハワード)ああ…。 196 00:20:54,865 --> 00:20:57,365 わかったで~! ええっ? 197 00:20:59,604 --> 00:21:03,925 「赤外線 反射物質」? まちがいない! 198 00:21:03,925 --> 00:21:08,846 それで 寒くなっているのか? どういうことだよ? 199 00:21:08,846 --> 00:21:13,351 この物質は 太陽の光を 反射しとるんや。 もちろん→ 200 00:21:13,351 --> 00:21:16,103 1個や2個 あったところで どうってこと あらへん。 201 00:21:16,103 --> 00:21:20,224 せやけど あの遺跡は どんどん こいつを 噴き出しとる。 202 00:21:20,224 --> 00:21:24,545 つまり あの雲は 「赤外線 反射物質」の かたまり。 203 00:21:24,545 --> 00:21:28,716 この島は 傘を かぶっているようなもんなんだよ。 204 00:21:28,716 --> 00:21:34,538 (ハワード)「傘」? …ええ? 205 00:21:34,538 --> 00:21:39,277 でも遺跡は なんでそんなことを? それは わからへん。 206 00:21:39,277 --> 00:21:44,015 ただ 言えることは これからも どんどん 寒うなるいうことや。 207 00:21:44,015 --> 00:21:46,884 やっぱり ベルは 正しかったのね。 208 00:21:46,884 --> 00:21:51,205 洞窟づくりを 急いだ方が よさそうだな。 ええ。 209 00:21:51,205 --> 00:21:56,193 ハワードも 手伝ってくれる? えっ? …しかたないな。 210 00:21:56,193 --> 00:22:01,682 おまえらだけじゃ いつになったら できるか わからないからな。 211 00:22:01,682 --> 00:22:07,538 ありがとう ハワード。 それじゃ さっそく 始めましょう! ああ! 212 00:22:07,538 --> 00:22:29,727 ♪♪~ 213 00:22:29,727 --> 00:22:32,079 これで よし! 214 00:22:32,079 --> 00:22:36,079 ええ! (メノリ)こっちも完成だ! 215 00:22:42,540 --> 00:22:46,540 やったわね ベル! ああ! 216 00:22:49,380 --> 00:22:55,836 ♪♪~ 217 00:22:55,836 --> 00:22:59,836 父さん…。 218 00:23:02,376 --> 00:23:05,529 (ハワード)なかなかのもんだぜ! 219 00:23:05,529 --> 00:23:12,529 わたしたちだけで つくったなんて 信じられないわね。 (シャアラ)ええ! 220 00:23:15,106 --> 00:23:19,106 (ベル)雪だ…。 (ハワード)雪? 221 00:23:21,462 --> 00:23:25,516 これが 雪? きれいね~。 222 00:23:25,516 --> 00:23:31,005 (アダム)雪! 雪! 223 00:23:31,005 --> 00:23:36,005 始まるのね 本当の冬が…。 224 00:23:38,746 --> 00:23:44,869  次回予告  この寒さで パグウの元気が なくなってるの。 225 00:23:44,869 --> 00:23:47,388 アダムといると うれしそうなんだけど→ 226 00:23:47,388 --> 00:23:50,741 どうしたらいいかしら? 実はな ルナ…→ 227 00:23:50,741 --> 00:23:56,197 ウチ 「東の森」で すごいもん見たんや! なに? 228 00:23:56,197 --> 00:24:03,697 ジャジャジャ~ン! それは パグウの楽園! 「パグウの楽園」? 229 00:24:08,375 --> 00:25:26,375 ♪♪~