1 00:00:03,960 --> 00:00:07,960 Translated by Releska 2 00:00:11,960 --> 00:00:15,960 The sky is shining 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,960 The sky is shining 4 00:00:20,960 --> 00:00:24,960 It's a day like this 5 00:00:24,960 --> 00:00:29,720 I'll go to the hospital 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,320 To the hospital 7 00:00:32,320 --> 00:00:35,280 I'll take the dream of a boy 8 00:00:35,280 --> 00:00:41,240 Of course, you and I always 9 00:00:41,240 --> 00:00:43,760 I'll take the dream of a boy 10 00:00:43,760 --> 00:00:48,160 I'll take the dream of a boy 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,160 I'll take the dream of a boy 12 00:00:50,160 --> 00:00:52,760 I'll take the dream of a boy 13 00:00:52,760 --> 00:00:54,760 I don't even know what to say 14 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 It's time for the light to shine 15 00:00:56,760 --> 00:01:00,760 There's always a smile on your lips 16 00:01:00,760 --> 00:01:02,760 You and you 17 00:01:02,760 --> 00:01:05,760 You and you 18 00:01:05,760 --> 00:01:09,760 If you love me, 19 00:01:09,760 --> 00:01:14,760 I'll be able to meet you in person 20 00:01:14,760 --> 00:01:18,760 I don't feel like I can do anything 21 00:01:18,760 --> 00:01:22,520 A-A-A-A-A-A-A-A-A-A, who is it? 22 00:01:23,300 --> 00:01:24,860 No-no-no-no-no. 23 00:01:27,840 --> 00:01:32,300 After I actually decided on a drive- Feeling proud of myself, 24 00:01:32,300 --> 00:01:35,960 We finally got our job and became an embodiment of our new world. 25 00:01:36,460 --> 00:01:41,360 I wonder where it started and I wonder if it would return to the old world. 26 00:01:41,360 --> 00:01:43,320 But I never thought so. 27 00:01:43,320 --> 00:01:46,460 It seemed to be the same as the family of Kyo-ryu-san, 28 00:01:46,460 --> 00:01:49,560 and it was fun to have fun together with other people together! 29 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 From Yu-fou to Oji-sama! 30 00:01:57,920 --> 00:02:00,320 Is this the place where Kami-na-ryu is located? 31 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 Is it the place where Kami-na-ryu is located? 32 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 Yes, of course! 33 00:02:03,720 --> 00:02:04,820 Good! 34 00:02:04,820 --> 00:02:06,220 This way! 35 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 Switch 4! 36 00:02:08,520 --> 00:02:11,320 This is the place where Kyo-ryu-san is located! 37 00:02:11,320 --> 00:02:14,120 Let's think about the real world! 38 00:02:14,120 --> 00:02:15,420 What? 39 00:02:15,420 --> 00:02:19,620 In order to do that, we should make the same situation the same way! 40 00:02:19,620 --> 00:02:23,320 If Kami-na-ryu uses that power, 41 00:02:23,320 --> 00:02:28,120 he will be able to change the power of the other people! 42 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 That's right! 43 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 It's good that it's good, but... 44 00:02:32,120 --> 00:02:32,820 What? 45 00:02:32,820 --> 00:02:34,620 Komo is lying! 46 00:02:34,620 --> 00:02:35,620 It's true! 47 00:02:35,620 --> 00:02:37,620 All right, let's go! 48 00:02:37,620 --> 00:02:38,620 Yay! 49 00:02:38,720 --> 00:02:41,420 What's going on here? 50 00:02:41,420 --> 00:02:43,420 What's going on here? 51 00:02:43,420 --> 00:02:45,220 What's going on here? 52 00:02:45,220 --> 00:02:46,420 What's going on here? 53 00:02:46,420 --> 00:02:49,420 If Kyo-ryu doesn't want to come here again today, 54 00:02:49,420 --> 00:02:50,920 what's going on here? 55 00:02:50,920 --> 00:02:51,920 What? 56 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 What's going on here? 57 00:02:52,920 --> 00:02:54,420 I'll leave it to you! 58 00:02:54,420 --> 00:02:55,920 Oh, I heard it! 59 00:02:58,420 --> 00:02:59,420 It's 5 o'clock! 60 00:02:59,420 --> 00:03:01,420 It's coming back! 61 00:03:02,020 --> 00:03:03,020 Hey! 62 00:03:03,020 --> 00:03:04,420 Is this Kami-na-ryu? 63 00:03:04,420 --> 00:03:06,920 Please come back when it's hot! 64 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 It's hot! 65 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 It's hot! 66 00:03:22,420 --> 00:03:24,920 That's why I said it's getting better! 67 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 What's that? 68 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 Huh? 69 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 Wow? 70 00:03:33,220 --> 00:03:35,120 I'm sure it's coming! 71 00:03:39,620 --> 00:03:40,920 Shimota! 72 00:03:40,920 --> 00:03:44,020 Kami-na-ryu is trying to make a mistake 73 00:03:44,020 --> 00:03:46,720 and make a mistake! 74 00:03:46,720 --> 00:03:47,420 What? 75 00:03:47,420 --> 00:03:48,920 A mistake? 76 00:04:03,420 --> 00:04:05,420 It's 5 o'clock now! 77 00:04:05,920 --> 00:04:07,120 Are you all right now? 78 00:04:09,220 --> 00:04:12,020 I can't believe it's coming back! 79 00:04:14,020 --> 00:04:15,820 It's getting hot! 80 00:04:15,820 --> 00:04:17,520 It's a little hot! 81 00:04:26,020 --> 00:04:27,020 What's going on here? 82 00:04:30,620 --> 00:04:33,220 Let's see the evil Dragon King! 83 00:04:34,620 --> 00:04:37,520 The Ivory Seidokishi, Pandore Gaia! 84 00:04:37,520 --> 00:04:40,420 You are here to defeat us! 85 00:04:40,420 --> 00:04:42,420 The mysterious Gen of the 5-day old man. 86 00:04:42,420 --> 00:04:44,520 I won't let you go, 5-day old man. 87 00:04:47,520 --> 00:04:49,520 You can't do it! 88 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 You're not going to die! 89 00:04:51,520 --> 00:04:53,520 I'll make you feel better. 90 00:04:54,520 --> 00:04:55,520 Rizugi! 91 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 What about me? 92 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 I'll help you! 93 00:05:01,520 --> 00:05:04,520 If you're scared, you're the only one who can do it! 94 00:05:07,520 --> 00:05:09,520 Yaaaaaaaaaaah! 95 00:05:09,520 --> 00:05:11,520 Yaaaaaaaaaaaaaaaah! 96 00:05:11,520 --> 00:05:13,520 Yaaaaaaaaah! 97 00:05:13,520 --> 00:05:15,520 What is it? 98 00:05:16,520 --> 00:05:18,520 What is it? 99 00:05:18,520 --> 00:05:20,520 I want to be a man! 100 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 Hime! 101 00:05:23,520 --> 00:05:25,520 What are you doing, Brother?! 102 00:05:28,520 --> 00:05:31,520 It's all my feelings. 103 00:05:31,520 --> 00:05:33,520 Please forgive me, my precious Kazugazu. 104 00:05:33,520 --> 00:05:35,520 It was just a heavy blow. 105 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 I'll see you tomorrow. 106 00:05:36,520 --> 00:05:37,520 See you tomorrow. 107 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Bye bye bye. 108 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 Be careful. 109 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 It's still raining. 110 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 It's okay. 111 00:05:41,520 --> 00:05:43,520 It's always raining. 112 00:05:44,520 --> 00:05:45,520 But... 113 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 Don't you want to go? 114 00:05:49,520 --> 00:05:52,520 Look, it's not for people to fight. 115 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 It's different from that. 116 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 There's a house in the house. 117 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 It's a small house. 118 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 It's a small house. 119 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 It's a small house. 120 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 It's a small house. 121 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 It's a small house. 122 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 It's a small house. 123 00:06:07,520 --> 00:06:10,520 If you don't have a dragon here, 124 00:06:10,520 --> 00:06:12,520 you have to hurry up. 125 00:06:12,520 --> 00:06:14,520 But... 126 00:06:14,520 --> 00:06:16,520 The ship is in that state. 127 00:06:17,520 --> 00:06:19,520 It's not a place to sell. 128 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 It's not a place to sell the ship. 129 00:06:21,520 --> 00:06:24,520 It's not a place to sell the ship. 130 00:06:24,520 --> 00:06:26,520 If you say so, 131 00:06:26,520 --> 00:06:28,520 it's a place to sell the ship. 132 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 It's a place to sell the ship. 133 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 I'm determined. 134 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 Me too. 135 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 Me too. 136 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 Thank you, everyone. 137 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 I found it. 138 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 There it is. 139 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 I find it again. 140 00:06:40,520 --> 00:06:41,520 I found it again. 141 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 I'm sorry. 142 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 Take it. 143 00:06:43,520 --> 00:06:46,920 Make a move different. 144 00:06:46,920 --> 00:06:48,520 Try it like this. 145 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 Okay. 146 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 I'm going to heighten this part. 147 00:06:50,520 --> 00:06:53,720 I'm going to be looking around a little. 148 00:06:53,720 --> 00:06:55,520 That one's cool. 149 00:06:55,520 --> 00:06:56,520 You're right. 150 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 Huh? 151 00:07:00,020 --> 00:07:01,520 Don't you have a drink? 152 00:07:01,520 --> 00:07:03,520 Huh? Do you have a drink? 153 00:07:03,520 --> 00:07:06,520 If you want to have a drink, you can do it! 154 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 Jumper! 155 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 Open the door! 156 00:07:08,520 --> 00:07:10,520 What's this? 157 00:07:10,520 --> 00:07:12,520 This is a drink! 158 00:07:12,520 --> 00:07:15,520 Excuse me, Mr. Hazuki. 159 00:07:15,520 --> 00:07:18,520 When you're home, please give me a hug. 160 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 You're giving me a hug? 161 00:07:21,520 --> 00:07:24,520 That's because you're free. 162 00:07:24,520 --> 00:07:27,520 When you're here, I can see your hands. 163 00:07:27,520 --> 00:07:30,520 I've never seen such a thing like you. 164 00:07:31,520 --> 00:07:34,520 You have courage and determination. 165 00:07:34,520 --> 00:07:36,520 And you're beautiful. 166 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 What? 167 00:07:38,520 --> 00:07:41,520 What are you doing? 168 00:07:42,520 --> 00:07:49,520 I'm looking for Mr. Fiancé, the CEO of Grand Moon. 169 00:07:49,520 --> 00:07:54,520 In the past two months, Hime has been the owner of Dragon Seijin. 170 00:07:56,520 --> 00:08:00,520 I can't go home until I find Hime. 171 00:08:00,520 --> 00:08:05,520 If you save Hime, you won't be able to see me anymore. 172 00:08:05,520 --> 00:08:08,520 You have a long way to go. 173 00:08:08,520 --> 00:08:13,520 It's a path that I can live with. 174 00:08:16,520 --> 00:08:18,520 Let's do our best. 175 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Yes. 176 00:08:19,520 --> 00:08:21,520 Where are you going? 177 00:08:21,520 --> 00:08:23,520 Where are you going? 178 00:08:23,520 --> 00:08:26,520 Where are you going? 179 00:08:26,520 --> 00:08:29,520 Don't you think you changed your mind? 180 00:08:29,520 --> 00:08:33,520 I don't think so. 181 00:08:33,520 --> 00:08:35,520 Excuse me. 182 00:08:35,520 --> 00:08:39,520 It's an alias barbecue, so let's go to the kitchen. 183 00:08:39,520 --> 00:08:43,520 I'm so excited to see you. 184 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 That's great. 185 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 I'm going to have a drink. 186 00:08:47,520 --> 00:08:50,920 We all have to be friends. 187 00:08:50,920 --> 00:08:52,520 We'll never see each other again. 188 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 That's true. 189 00:08:54,520 --> 00:08:56,520 We'll be a couple of friends. 190 00:08:56,520 --> 00:08:57,520 Don't try to fight. 191 00:08:57,520 --> 00:09:00,520 We'll do whatever we can do. 192 00:09:00,520 --> 00:09:01,520 I like that. 193 00:09:01,520 --> 00:09:04,520 Andre is quite cool. 194 00:09:04,520 --> 00:09:07,520 Oh, I see. 195 00:09:10,520 --> 00:09:13,520 Is that so? 196 00:09:13,520 --> 00:09:14,840 Good evening. 197 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 Good evening, I'm Marikyu. 198 00:09:16,120 --> 00:09:17,760 Thank you very much. 199 00:09:17,760 --> 00:09:19,080 Marikaga Morima! 200 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Goethe number 5. 201 00:09:20,080 --> 00:09:21,640 Who are you calling? 202 00:09:21,640 --> 00:09:25,920 I heard that you were looking forward to seeing someone. 203 00:09:27,000 --> 00:09:28,680 I'll call you to the address. 204 00:09:28,680 --> 00:09:29,880 I'll call you to the address. 205 00:09:29,880 --> 00:09:31,920 I'll call you to the address. 206 00:09:31,920 --> 00:09:33,320 Goethe number 5. 207 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 Please come in. 208 00:09:38,480 --> 00:09:40,280 Hi, Andory. 209 00:09:40,880 --> 00:09:41,720 Is this? 210 00:09:41,720 --> 00:09:45,520 It's a sea, but can you eat this with your hands? 211 00:09:45,520 --> 00:09:46,680 It's interesting. 212 00:09:46,680 --> 00:09:49,280 Can you eat it with your hands with your eyes? 213 00:09:49,280 --> 00:09:52,200 Maybe you can eat it with your hands with your hands with your hands? 214 00:09:52,200 --> 00:09:52,800 Yeah. 215 00:09:52,800 --> 00:09:54,920 Well, what do you want? 216 00:09:54,920 --> 00:09:57,320 Do you have a big hand? 217 00:09:57,320 --> 00:09:58,200 Yeah. 218 00:09:58,200 --> 00:10:01,920 I use the things that are in the big bag with the diamond ruby. 219 00:10:01,920 --> 00:10:02,640 Wow! 220 00:10:02,640 --> 00:10:03,920 Good job! 221 00:10:03,920 --> 00:10:07,360 Maybe it's Andory's mother's big hand. 222 00:10:07,360 --> 00:10:08,840 It's a bad joke. 223 00:10:08,840 --> 00:10:11,200 It's amazing that you can hear it in the wind. 224 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 If you don't, I'll be in trouble. 225 00:10:13,200 --> 00:10:17,500 Andres-sama, tonight we'll be in the middle of the night. 226 00:10:17,500 --> 00:10:19,800 We'll be in the middle of the night. 227 00:10:19,800 --> 00:10:22,400 Lankan-sama, what do we do? 228 00:10:22,400 --> 00:10:25,200 I'll be in trouble. 229 00:10:25,200 --> 00:10:28,200 Andres-sama, stop at home. 230 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 I'm okay. 231 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 No, everyone. 232 00:10:30,600 --> 00:10:33,200 I'm grateful for your help. 233 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 I don't want to leave my wife. 234 00:10:36,200 --> 00:10:40,200 If you're a captain, you're the one to blame. 235 00:10:40,200 --> 00:10:44,700 It's hard to find Himesama. 236 00:10:44,700 --> 00:10:48,700 Himesama, are you going to be in trouble? 237 00:10:48,700 --> 00:10:49,600 No, I'm not. 238 00:10:49,600 --> 00:10:52,200 I'm not going to be in trouble. 239 00:10:52,200 --> 00:10:53,700 I'm sorry. 240 00:10:53,700 --> 00:10:55,700 I'll be in trouble. 241 00:10:55,700 --> 00:10:59,200 I'm not going to be in trouble. 242 00:10:59,200 --> 00:11:04,200 I'm not going to be in trouble. 243 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 So you're going to be in trouble? 244 00:11:07,200 --> 00:11:08,500 That's right. 245 00:11:08,500 --> 00:11:13,200 I believe Hime is beautiful like a rabbit. 246 00:11:13,200 --> 00:11:15,200 Wait, wait. 247 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 Huh? 248 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 Yeah. 249 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 I love you. 250 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 What are you doing? 251 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Shut up. 252 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 Oh, no. 253 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 Oh, no. 254 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Oh, no. 255 00:11:37,200 --> 00:11:39,500 I'm not going to be in trouble. 256 00:11:39,500 --> 00:11:41,200 Oh, no. 257 00:11:41,200 --> 00:11:43,200 You know what? 258 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 You're doing things uselessly. 259 00:11:45,200 --> 00:11:48,200 You're doing things uselessly. 260 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 I want to hear it too. 261 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 I'm sorry. 262 00:11:51,200 --> 00:11:53,480 I let you know that, 263 00:11:53,480 --> 00:11:54,280 from the start. 264 00:11:54,280 --> 00:11:56,480 I got to know you guys, 265 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 what you have to think, 266 00:11:58,480 --> 00:12:02,320 what you have to think, 267 00:12:02,320 --> 00:12:03,640 what you have to think, 268 00:12:03,640 --> 00:12:06,360 what you have to think. 269 00:12:06,360 --> 00:12:09,560 Ah, that's right. The color is different from the color of the secret. 270 00:12:09,560 --> 00:12:13,160 I was told to be a man's head. 271 00:12:13,160 --> 00:12:17,160 Shiteki! This is Mr. Andrew's one-on-one! 272 00:12:17,160 --> 00:12:19,660 It looks like he's out of the TV game. 273 00:12:19,660 --> 00:12:22,260 I'm sure he's going to really fly to the universe. 274 00:12:22,260 --> 00:12:24,260 Shut up, Shizuka. 275 00:12:24,260 --> 00:12:26,760 Do you know how much I've fly? 276 00:12:26,760 --> 00:12:31,360 No, that's the most important thing to find. 277 00:12:31,360 --> 00:12:34,760 This is the chip of the Emeralds who made this little thing. 278 00:12:34,760 --> 00:12:37,060 Ah! I can't believe it! 279 00:12:37,060 --> 00:12:39,760 That's why I can't find the Spear. 280 00:12:39,760 --> 00:12:41,160 Tell me the truth! 281 00:12:41,160 --> 00:12:43,160 Or the shape, or the shape. 282 00:12:43,160 --> 00:12:45,160 If you all find it, you'll find it. 283 00:12:45,160 --> 00:12:46,760 That's right. I'll find it. 284 00:12:47,960 --> 00:12:50,960 Is that so? You'll find it again? 285 00:12:50,960 --> 00:12:54,560 Then, let's do what you want to do. 286 00:12:54,560 --> 00:12:56,460 It's time for me to find it. 287 00:12:56,460 --> 00:12:59,460 That's right. I'll find it. 288 00:12:59,460 --> 00:13:02,160 Is there anything else you want to do? 289 00:13:02,160 --> 00:13:07,160 Actually, I've been thinking of a few things that I want you to do. 290 00:13:07,160 --> 00:13:08,660 What kind of things? 291 00:13:08,660 --> 00:13:12,660 It's a diamond that has a lot of things to do. 292 00:13:12,660 --> 00:13:16,160 A diamond? And that big one? 293 00:13:16,160 --> 00:13:19,660 I'll find it. I'll find it again! 294 00:13:19,660 --> 00:13:21,160 Ah... 295 00:13:21,160 --> 00:13:24,660 Is it true that it's a diamond or a Emerald? 296 00:13:24,660 --> 00:13:27,360 I can't do that kind of thing. 297 00:13:27,360 --> 00:13:30,160 What are you saying? It's for me! 298 00:13:30,460 --> 00:13:33,160 I used an enormous amount of money. 299 00:13:33,160 --> 00:13:36,660 I want to make a living! I want to make a living! 300 00:13:36,660 --> 00:13:39,660 I want to make a living! 301 00:13:39,660 --> 00:13:40,660 What's that? 302 00:13:40,660 --> 00:13:42,660 It's so far away... 303 00:13:42,660 --> 00:13:44,860 Ah, I don't like that kind of thing. 304 00:13:44,860 --> 00:13:46,360 Let's go for a walk. 305 00:13:48,060 --> 00:13:50,060 Wait for me, please wait. 306 00:13:50,060 --> 00:13:51,060 What? 307 00:13:53,560 --> 00:13:55,660 Please finish this off. 308 00:13:55,660 --> 00:13:56,960 Wait for me. 309 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 I was really relieved. 310 00:13:58,760 --> 00:14:00,180 I'm not dead. 311 00:14:00,180 --> 00:14:02,900 This is the one to lead the Reddy. 312 00:14:02,900 --> 00:14:03,800 Now, what about you? 313 00:14:03,800 --> 00:14:05,640 You're the Reddy, aren't you? 314 00:14:05,640 --> 00:14:07,800 You're not dead, are you? 315 00:14:07,800 --> 00:14:09,040 I'm not. 316 00:14:12,040 --> 00:14:13,880 You're not the only one who can make a fool of your nose. 317 00:14:13,880 --> 00:14:16,440 You're a fool of your nose. 318 00:14:17,080 --> 00:14:19,000 I don't need you. 319 00:14:19,000 --> 00:14:21,080 I'll find you. 320 00:14:22,000 --> 00:14:23,120 You're not the only one who can make a fool of your nose. 321 00:14:23,120 --> 00:14:25,600 I've never seen you like that. 322 00:14:25,600 --> 00:14:28,120 You're not the only one who can make a fool of your nose. 323 00:14:28,760 --> 00:14:30,360 He is a asshole! 324 00:14:30,360 --> 00:14:31,760 Give me a favor! 325 00:14:34,760 --> 00:14:37,760 You try to hurt yourself like a prince. 326 00:14:37,760 --> 00:14:40,760 But you are just a meritorious one. 327 00:14:40,760 --> 00:14:43,760 So you suggest you take good care of yourself. 328 00:14:43,760 --> 00:14:48,760 Not really, but just to let everyone fall in control of their hearts. 329 00:14:48,760 --> 00:14:51,760 I want to ask you to meet the people you meet with me. 330 00:14:51,760 --> 00:14:55,760 I will wait for you to meet you all the way back. 331 00:14:55,760 --> 00:14:56,760 What? 332 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 Look, look. 333 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 Do you understand? 334 00:15:00,760 --> 00:15:02,760 It's my bad luck. 335 00:15:04,760 --> 00:15:06,760 This isn't food. 336 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 Where? 337 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 Did something happen? 338 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Look. 339 00:15:26,760 --> 00:15:28,760 Look. 340 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 Look. 341 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Look. 342 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Look. 343 00:15:32,760 --> 00:15:34,760 Is that flower a gift? 344 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 Yeah. 345 00:15:36,760 --> 00:15:40,760 It's not bad, but it's embarrassing to everyone. 346 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Androgynous. 347 00:15:41,760 --> 00:15:43,760 Androgynous. 348 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 I feel like I'm using something in my chest. 349 00:15:47,760 --> 00:15:49,760 Is it a disease? 350 00:15:56,760 --> 00:15:58,760 Oh, that's it? 351 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 Look. 352 00:15:59,760 --> 00:16:00,760 It's hard. 353 00:16:00,760 --> 00:16:02,760 I have to do something in front of my chest. 354 00:16:04,760 --> 00:16:07,760 But if I take that, Androgynous will be here. 355 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 I have to do that. 356 00:16:14,760 --> 00:16:16,760 I'm thinking of something. 357 00:16:16,760 --> 00:16:19,760 Androgynous has something important to do. 358 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Hey! 359 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 Androgynous! 360 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 No! 361 00:16:23,760 --> 00:16:25,760 I found something. 362 00:16:25,760 --> 00:16:27,760 It's a diamond. 363 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 I did it! 364 00:16:28,760 --> 00:16:30,760 It's a piece of cake. 365 00:16:30,760 --> 00:16:31,760 Look. 366 00:16:31,760 --> 00:16:33,760 Is this something? 367 00:16:47,760 --> 00:16:49,760 Are you okay? 368 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 It's okay. 369 00:16:51,760 --> 00:16:55,760 If you put that diamond on my chest, I'll kill you. 370 00:16:55,760 --> 00:16:57,760 Please be careful. 371 00:16:57,760 --> 00:16:59,760 It looks like it's a diamond. 372 00:16:59,760 --> 00:17:02,760 Androgynous has to look for Emerald's chest. 373 00:17:02,760 --> 00:17:04,760 It's not like that. 374 00:17:04,760 --> 00:17:05,760 It's not like that. 375 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 It's not like that. 376 00:17:11,760 --> 00:17:13,760 What's that? 377 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 Is it a stone? 378 00:17:14,760 --> 00:17:16,760 It's a piece of cake. 379 00:17:16,760 --> 00:17:18,760 It's a piece of cake. 380 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 It's a piece of cake. 381 00:17:19,760 --> 00:17:21,760 It's a piece of cake. 382 00:17:21,760 --> 00:17:23,760 Where is it? 383 00:17:23,760 --> 00:17:27,760 Hey, why don't you just use your card card and find your creature or perfume laughed. 384 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 Okay? 385 00:17:28,760 --> 00:17:31,760 I like something happens with different type. 386 00:17:31,760 --> 00:17:34,760 I like a higher level of people, so that's why I considered you more at the same level. 387 00:17:34,760 --> 00:17:37,760 Then I took the bigger packages and took the smallerтеque to make their dogs. 388 00:17:38,760 --> 00:17:40,760 Why did I also get yours right? 389 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 Take it! 390 00:17:44,760 --> 00:17:47,260 Do you think I understand that? 391 00:17:47,260 --> 00:17:47,480 Wow. 392 00:17:47,480 --> 00:17:49,480 I don't even know what to do. 393 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 You're so good at acting! You're so good at acting! 394 00:18:06,480 --> 00:18:08,480 You're so good at acting! 395 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 Andru-san! 396 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 Satoi! This way! 397 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 You're so good at acting! 398 00:18:24,480 --> 00:18:27,480 You're so good at acting! 399 00:18:27,480 --> 00:18:29,480 What's wrong? 400 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 I'm sorry. 401 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 I'm sorry. 402 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 I'm sorry. 403 00:18:40,480 --> 00:18:42,480 I'm sorry! 404 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 What's wrong? 405 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 What's wrong? 406 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 What's wrong? 407 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 I'm sorry! 408 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 I'm sorry! 409 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 I'm sorry! 410 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 I'm sorry! 411 00:18:52,480 --> 00:18:54,480 I can't see. 412 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 I'm sorry. 413 00:18:57,480 --> 00:18:59,480 I'm sorry. 414 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 I'm sorry. 415 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 Now! 416 00:19:16,480 --> 00:19:17,480 What's wrong? 417 00:19:34,480 --> 00:19:36,480 What's wrong? 418 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 We're all sorry. 419 00:19:43,480 --> 00:19:45,380 ...Sorry... 420 00:19:45,380 --> 00:19:47,280 Get in my way, you! 421 00:19:47,280 --> 00:19:49,160 It's so expensive! 422 00:19:49,160 --> 00:19:53,600 It's 5th time, I couldn't find a chance to see you without me. 423 00:19:53,600 --> 00:19:58,260 I don't have to worry about you, but I will make you feel better. 424 00:19:58,260 --> 00:20:02,140 Or, I will keep your promise. 425 00:20:02,140 --> 00:20:04,140 Thank you. 426 00:20:04,140 --> 00:20:08,460 Oh, it's my first time to see you. 427 00:20:08,460 --> 00:20:10,460 So cute! 428 00:20:10,460 --> 00:20:13,460 Now we're going to do it! 429 00:20:14,460 --> 00:20:16,460 Ok, let's go! 430 00:20:18,460 --> 00:20:20,460 I'm not going to do a tail-trip! 431 00:20:21,460 --> 00:20:22,460 What is that sound?! 432 00:20:23,460 --> 00:20:24,460 I like it! I can do it! 433 00:20:30,460 --> 00:20:32,460 Alright, let's go! 434 00:20:35,460 --> 00:20:37,460 What's going on?! 435 00:20:37,460 --> 00:20:39,460 I'm sorry! 436 00:20:39,460 --> 00:20:42,460 Thank you very much. 437 00:20:57,460 --> 00:21:00,460 It's a wonderful thing to see. 438 00:21:00,460 --> 00:21:04,460 It might be a wonderful day. 439 00:21:07,460 --> 00:21:12,460 I wonder if I can find Riff Hime. 440 00:21:12,460 --> 00:21:16,460 If I can find her, then what should I do? 441 00:21:16,460 --> 00:21:19,460 That's right. The two of us are the same. 442 00:21:19,460 --> 00:21:25,460 If I don't have a chance, I want to come back to the shop. 443 00:21:25,460 --> 00:21:28,460 I have to do my best to do that. 444 00:21:28,460 --> 00:21:29,460 What? 445 00:21:29,460 --> 00:21:31,460 It's just poison. 446 00:21:31,460 --> 00:21:34,460 It's a waste of time. 447 00:21:34,460 --> 00:21:37,460 Let's do our best. 448 00:21:40,460 --> 00:21:44,460 Goodbye, my prince. 449 00:22:05,460 --> 00:22:07,460 Pair, pay, pay, pay, pay, pay, pay, pay. 450 00:22:07,460 --> 00:22:11,460 Paradise, come, come, come, come, come, come, come! 451 00:22:11,460 --> 00:22:14,460 Whoever you are, even who you are, 452 00:22:14,460 --> 00:22:20,460 Stay at my house. 453 00:22:25,460 --> 00:22:29,460 I'm flying, flying, flying. 454 00:22:29,460 --> 00:22:35,040 I always have a voice that I'm always in 455 00:22:35,420 --> 00:22:37,900 I'm listening to this song 456 00:22:37,900 --> 00:22:43,060 Those who are strange, who are these 457 00:22:43,060 --> 00:22:47,360 The thing is that they're always the same 458 00:22:47,360 --> 00:22:56,460 The difference is that the tone of the middle finger is a heart 459 00:22:56,980 --> 00:23:00,340 Bay of Bay of Bay of Bay of Bay of Baht 460 00:23:00,340 --> 00:23:03,500 It's a bit too动y F Boardiness 461 00:23:03,500 --> 00:23:05,020 Misaky-Fugi Fugi Fugi Fugi Yoyo 462 00:23:05,020 --> 00:23:08,580 Shownou Miyunagoi na Yokimime 463 00:23:08,580 --> 00:23:10,520 Da no sigou sal過去 464 00:23:10,640 --> 00:23:12,260 Allio 465 00:23:12,680 --> 00:23:15,200 Satori wo ni de yo 466 00:23:26,460 --> 00:23:29,460 Why did you eat the egg in the microwave? 467 00:23:29,460 --> 00:23:31,460 I ate it in the microwave again, right? 468 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 Mugamu... 469 00:23:32,460 --> 00:23:32,960 What? 470 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 You're kidding? 471 00:23:33,960 --> 00:23:35,460 Are you okay? 472 00:23:35,460 --> 00:23:36,460 You're probably fine. 473 00:23:36,460 --> 00:23:38,460 You're a bit worried about the five-point failure. 474 00:23:38,460 --> 00:23:39,460 Mugamu... 475 00:23:39,460 --> 00:23:40,460 Huh? 476 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 No. 477 00:23:41,460 --> 00:23:43,460 Well, then, maybe it's true! 478 00:23:43,460 --> 00:23:45,460 Next time, Mugamu Kappara Daisu. 479 00:23:45,460 --> 00:23:46,460 Mugamu Kappara Daisu. 480 00:23:46,460 --> 00:23:47,460 Mugamu Kappara Daisu. 481 00:23:47,460 --> 00:23:49,460 See you again, Mugamu.