1 00:00:00,250 --> 00:00:05,750 Ha… 2 00:00:05,750 --> 00:00:10,250 Ha… 3 00:00:11,250 --> 00:00:12,250 Ha… 4 00:00:12,250 --> 00:00:13,250 Puffa… 5 00:00:13,250 --> 00:00:16,450 Oh, It's a sunrise, the sky of the starry sky 6 00:00:16,450 --> 00:00:21,950 The sky with a new light 7 00:00:21,950 --> 00:00:25,450 I'm all alone 8 00:00:25,450 --> 00:00:30,450 I think that's why I'm going to the picnic 9 00:00:30,450 --> 00:00:35,450 No matter if you're with me or not, you'll never forget 10 00:00:35,450 --> 00:00:42,450 Of course, always with you 11 00:00:43,450 --> 00:00:48,450 I'm going to take you with me, but I'm afraid you'll fall 12 00:00:48,450 --> 00:00:51,450 That's right, happy I'm not with you 13 00:00:51,450 --> 00:00:55,450 If I could, I would have been the same as Oten 14 00:00:55,450 --> 00:00:57,450 The time when I closed my eyes 15 00:00:57,450 --> 00:01:01,450 There will be a smile on your lips 16 00:01:01,450 --> 00:01:05,450 You and you, you and you 17 00:01:05,450 --> 00:01:10,450 If you love me, if you love me 18 00:01:10,450 --> 00:01:15,450 I will be the same as the heart 19 00:01:15,450 --> 00:01:19,450 I will be the same as the time when I opened my eyes 20 00:01:21,450 --> 00:01:23,450 ...um... 21 00:01:23,450 --> 00:01:25,450 Maybe it's me 22 00:01:28,450 --> 00:01:30,450 If I could have realized the time machine, 23 00:01:30,450 --> 00:01:32,450 there would have been completely different, 24 00:01:32,450 --> 00:01:35,450 we were so far apart from the world we were together 25 00:01:36,450 --> 00:01:39,450 Maybe I could have come back or come back to the world 26 00:01:39,450 --> 00:01:41,450 If I could have come back or come back 27 00:01:41,450 --> 00:01:43,450 I wouldn't have used that 28 00:01:43,450 --> 00:01:45,450 But I was able to find a way for my family 29 00:01:45,450 --> 00:01:47,450 to get close to me 30 00:01:47,450 --> 00:01:49,450 and I'm able to have fun with my friends 31 00:01:51,450 --> 00:01:53,450 A river from the river. 32 00:01:53,450 --> 00:01:55,450 A river from the river. 33 00:01:59,450 --> 00:02:03,450 I can't find any place where I can hide. 34 00:02:05,450 --> 00:02:09,450 Who was that feeling? 35 00:02:13,450 --> 00:02:15,450 What? 36 00:02:15,450 --> 00:02:17,450 Is that a meeting? 37 00:02:17,450 --> 00:02:18,450 What? 38 00:02:19,450 --> 00:02:21,450 We can't hide it from you either. 39 00:02:21,450 --> 00:02:22,450 What's wrong? 40 00:02:22,450 --> 00:02:23,450 I can't do anything! 41 00:02:23,450 --> 00:02:25,450 What's that attitude? 42 00:02:28,450 --> 00:02:30,450 Where are you hiding? 43 00:02:31,450 --> 00:02:33,450 Is it still there? 44 00:02:34,450 --> 00:02:36,450 This time we have a tail. 45 00:02:36,450 --> 00:02:37,450 Where are you hiding? 46 00:02:40,450 --> 00:02:41,450 What are you doing? 47 00:02:41,450 --> 00:02:43,450 There is! 48 00:02:43,450 --> 00:02:45,450 You are not eating my food, are you? 49 00:02:45,450 --> 00:02:47,450 What are you doing in such a place? 50 00:02:47,950 --> 00:02:49,450 I like it. Look at this. 51 00:02:49,950 --> 00:02:51,950 There's something inside. 52 00:02:53,950 --> 00:02:55,450 I wonder if it's a hand. 53 00:02:56,950 --> 00:02:59,950 My father and my mother are going home. 54 00:02:59,950 --> 00:03:02,950 Don't touch me, Tegami! What are you doing here? 55 00:03:03,450 --> 00:03:05,450 Bien came to see the river. 56 00:03:05,950 --> 00:03:07,950 That's why he was angry. 57 00:03:09,450 --> 00:03:10,950 Is there anyone in the river? 58 00:03:10,950 --> 00:03:14,950 I think there are people who came to see this island the same way. 59 00:03:14,950 --> 00:03:16,950 That person is alone. 60 00:03:17,450 --> 00:03:19,450 That's why Tegami was angry. 61 00:03:19,450 --> 00:03:20,450 That's right. 62 00:03:20,450 --> 00:03:21,950 That's right. 63 00:03:22,950 --> 00:03:25,950 You're the other person who came to see the river. 64 00:03:25,950 --> 00:03:27,950 I don't want to see it. 65 00:03:27,950 --> 00:03:29,450 Don't you think so? 66 00:03:29,450 --> 00:03:31,450 Don't you forget about what you saw? 67 00:03:31,450 --> 00:03:35,450 I can't forget about the people who came to see me. 68 00:03:35,450 --> 00:03:36,450 Tegami. 69 00:03:36,950 --> 00:03:38,950 It was a bad idea. 70 00:03:38,950 --> 00:03:42,450 I don't want to go to the river if it's like this. 71 00:03:42,450 --> 00:03:44,950 Oh, you're thinking about it. 72 00:03:44,950 --> 00:03:47,950 I'm thinking about it because I'm old. 73 00:03:47,950 --> 00:03:50,950 I'm thinking about the river that's going to be a great deal to see the river. 74 00:03:50,950 --> 00:03:51,950 A great deal? 75 00:03:51,950 --> 00:03:55,950 I think it's a good idea to see the river that's going to be a great deal to see the river. 76 00:03:55,950 --> 00:03:59,450 I think there might be people around us. 77 00:03:59,450 --> 00:04:01,450 Where is that great deal? 78 00:04:01,450 --> 00:04:03,950 I think there's a great deal to see. 79 00:04:04,450 --> 00:04:08,950 Is there anyone who came to see me again? 80 00:04:09,450 --> 00:04:13,450 I think it would be nice to meet someone who's not interested in going today. 81 00:04:13,450 --> 00:04:14,450 That's right. 82 00:04:14,450 --> 00:04:16,950 I think there's someone who's not interested to see me again. 83 00:04:17,450 --> 00:04:21,450 If you tell me there is a way, your luck will come out. 84 00:04:21,450 --> 00:04:23,450 Whoa, that's right. 85 00:04:23,450 --> 00:04:24,450 That's right. 86 00:04:24,450 --> 00:04:26,450 How about an online events? 87 00:04:26,450 --> 00:04:27,450 That's right. 88 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 That's right. 89 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 How about you, Minos? 90 00:04:31,450 --> 00:04:33,450 How about you then come back to this place? 91 00:04:33,450 --> 00:04:35,450 We're not going to search for people. 92 00:04:35,450 --> 00:04:36,450 I'm going to die. 93 00:04:36,450 --> 00:04:37,450 You're a fool. 94 00:04:37,450 --> 00:04:39,450 Who's going to be here? 95 00:04:39,450 --> 00:04:41,450 Everyone's here. 96 00:04:41,450 --> 00:04:43,450 Don't be so serious. 97 00:04:43,450 --> 00:04:45,450 Are we going to run away? 98 00:04:45,450 --> 00:04:47,450 I've been there for three years. 99 00:04:47,450 --> 00:04:49,450 I'm going to do that. 100 00:04:49,450 --> 00:04:52,450 I'll tell you when I read it. 101 00:04:52,450 --> 00:04:54,450 What's the matter? 102 00:04:54,450 --> 00:04:57,450 My father and mother are both home. 103 00:04:57,450 --> 00:04:58,450 They're not here. 104 00:04:58,450 --> 00:05:02,450 This is the hand that a person lives in the river. 105 00:05:03,450 --> 00:05:05,450 It's not like that. 106 00:05:05,450 --> 00:05:07,450 There's no one here. 107 00:05:07,450 --> 00:05:09,450 Everyone, there's no time to waste. 108 00:05:09,450 --> 00:05:10,450 All right. 109 00:05:10,450 --> 00:05:11,450 Let's go! 110 00:05:15,450 --> 00:05:17,450 I'm going to die. 111 00:05:17,450 --> 00:05:19,450 I can't live like this. 112 00:05:19,450 --> 00:05:20,450 I'm going to die. 113 00:05:20,450 --> 00:05:23,450 Who's going to die? 114 00:05:23,450 --> 00:05:25,450 I can't handle it. 115 00:05:25,450 --> 00:05:28,450 What if there's a enemy? 116 00:05:28,450 --> 00:05:29,450 I'm going to die. 117 00:05:29,450 --> 00:05:30,450 I'm going to die. 118 00:05:30,450 --> 00:05:33,450 I can't handle the enemy. 119 00:05:33,450 --> 00:05:35,450 I'm going to die. 120 00:05:35,450 --> 00:05:38,450 I'm going to die. 121 00:05:38,450 --> 00:05:40,450 I'm going to die. 122 00:05:40,450 --> 00:05:43,450 I'm going to die. 123 00:05:43,450 --> 00:05:46,450 I can't handle it. 124 00:05:46,450 --> 00:05:49,450 I'm going to die. 125 00:05:49,450 --> 00:05:51,450 Rank. 126 00:05:51,450 --> 00:05:53,450 Rank, when I was going to die, 127 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 did you remember what I said before? 128 00:05:54,450 --> 00:05:56,450 I'm sorry for your brother. 129 00:05:56,450 --> 00:05:58,450 Anyway, let's go to Lanka! 130 00:05:58,450 --> 00:06:00,450 Let's get started! 131 00:06:03,450 --> 00:06:05,450 That's amazing. 132 00:06:05,450 --> 00:06:07,450 Do you see anything? 133 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 It's jungle. 134 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 What kind of people are there? 135 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 I'm scared. 136 00:06:13,450 --> 00:06:14,450 Now, let's go! 137 00:06:14,450 --> 00:06:18,450 We'll find a person who can easily get along with the army! 138 00:06:18,450 --> 00:06:19,450 Let's do it! 139 00:06:19,450 --> 00:06:21,450 Let's go home! 140 00:06:21,450 --> 00:06:25,450 I'm feeling like I'm going to be like this from now on! 141 00:06:25,450 --> 00:06:26,450 What? 142 00:06:26,450 --> 00:06:28,450 I'm scared of the army! 143 00:06:28,450 --> 00:06:29,450 Yes. 144 00:06:29,450 --> 00:06:31,450 Please don't do that. 145 00:06:35,450 --> 00:06:38,450 I'm a little bit scared of the army! 146 00:06:39,450 --> 00:06:41,450 No! 147 00:06:41,450 --> 00:06:44,450 I'm scared of the army! 148 00:06:45,450 --> 00:06:47,450 I'm scared! 149 00:06:52,450 --> 00:06:54,450 The army is here! 150 00:06:54,450 --> 00:06:56,450 The army is here! 151 00:06:56,450 --> 00:06:58,450 I'm scared of the army! 152 00:07:15,450 --> 00:07:17,450 That's amazing! 153 00:07:17,450 --> 00:07:19,450 I'm scared too! 154 00:07:19,450 --> 00:07:22,450 I'm scared of the army! 155 00:07:22,450 --> 00:07:24,450 I'm scared of the army! 156 00:07:24,450 --> 00:07:26,450 What are you doing here? 157 00:07:26,450 --> 00:07:29,450 I'm going to find the army first! 158 00:07:29,450 --> 00:07:31,450 I'm scared. 159 00:07:32,450 --> 00:07:34,450 I'm scared of the army! 160 00:07:34,450 --> 00:07:36,450 Let's do this! 161 00:07:36,450 --> 00:07:39,450 I'm scared of the army! 162 00:07:39,450 --> 00:07:41,450 Let's do this! 163 00:07:41,450 --> 00:07:45,150 I won't let you get away from me! 164 00:07:45,150 --> 00:07:46,650 What should I do, Ryanka-san? 165 00:07:46,650 --> 00:07:49,050 I won't let you help me, if you want to. 166 00:07:49,050 --> 00:07:50,450 Let's go, let's go. 167 00:08:00,450 --> 00:08:02,150 What's going on here? 168 00:08:02,150 --> 00:08:04,450 I'm in trouble, right? 169 00:08:04,450 --> 00:08:05,450 Let's go! 170 00:08:07,450 --> 00:08:09,450 Help me, Ryanka! 171 00:08:11,450 --> 00:08:16,450 If you win, I'll help you, Tsuru-san! 172 00:08:16,450 --> 00:08:19,450 Well, if you look at the back a little bit... 173 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 The back? 174 00:08:23,450 --> 00:08:25,450 Oh, thank you! 175 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 Thank you! 176 00:08:26,450 --> 00:08:28,450 I'm so proud of myself! 177 00:08:28,450 --> 00:08:29,450 Don't you think you're an adult? 178 00:08:29,450 --> 00:08:31,450 That's not what I meant! 179 00:08:31,450 --> 00:08:33,450 Thank you! 180 00:08:33,450 --> 00:08:34,450 It's okay! 181 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 Thank you! 182 00:08:36,450 --> 00:08:38,450 Ah! 183 00:08:38,450 --> 00:08:39,450 Ah! 184 00:08:39,450 --> 00:08:40,450 Ah! 185 00:08:40,450 --> 00:08:42,450 I'm so proud of you! 186 00:08:43,450 --> 00:08:46,450 I want to see you save me! 187 00:08:46,450 --> 00:08:49,450 If you say so, I'll see you. 188 00:08:49,450 --> 00:08:51,450 If you say so, I'll see you. 189 00:08:51,450 --> 00:08:53,450 If you say so, I'll see you. 190 00:08:53,450 --> 00:08:56,450 If you say so, I'll see you. 191 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 That's right! 192 00:08:57,450 --> 00:09:01,450 I'm the kind of person who makes you feel like it's a beauty! 193 00:09:01,450 --> 00:09:03,450 I'm still alive. 194 00:09:03,450 --> 00:09:06,450 But I've never been able to do it for a long time. 195 00:09:06,450 --> 00:09:09,450 I was thinking about it after the morning. 196 00:09:09,450 --> 00:09:10,450 Are you alive? 197 00:09:10,450 --> 00:09:12,450 It's really busy. 198 00:09:15,450 --> 00:09:18,450 Everything I do has to be alright, 199 00:09:18,450 --> 00:09:21,450 and I'm so proud of myself! 200 00:09:21,450 --> 00:09:25,450 It's a good thing, I'm not a big fan of you. 201 00:09:25,450 --> 00:09:26,450 What? 202 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 Then, Gajah! 203 00:09:27,450 --> 00:09:29,450 Come here with your girlfriend! 204 00:09:29,450 --> 00:09:31,450 That's not true, Mr. Dothomos. 205 00:09:31,450 --> 00:09:35,450 From now on, you'll have to take care of your body. 206 00:09:35,450 --> 00:09:37,450 What are you saying? 207 00:09:37,450 --> 00:09:39,450 It's just a lie! 208 00:09:39,450 --> 00:09:41,450 Stop it! 209 00:09:41,450 --> 00:09:43,450 Stop it! 210 00:09:43,450 --> 00:09:45,450 It's not dangerous today! 211 00:09:45,450 --> 00:09:47,450 Stop it! 212 00:09:47,450 --> 00:09:49,450 Hey! 213 00:09:49,450 --> 00:09:51,450 Stop it! 214 00:09:51,450 --> 00:09:53,450 It's dangerous! 215 00:09:53,450 --> 00:09:55,450 It's not a lie! 216 00:09:55,450 --> 00:09:57,450 Stop it! 217 00:09:57,450 --> 00:09:59,450 Stop it! 218 00:09:59,450 --> 00:10:01,450 Hey! 219 00:10:01,450 --> 00:10:03,450 What's wrong? 220 00:10:03,450 --> 00:10:05,450 Hey! 221 00:10:09,450 --> 00:10:11,450 Stop it! 222 00:10:11,450 --> 00:10:13,450 Stop it! 223 00:10:13,450 --> 00:10:15,450 From now on, you'll have to take care of your body. 224 00:10:21,450 --> 00:10:23,450 Is it time? 225 00:10:23,450 --> 00:10:25,450 This is the time of the river's name! 226 00:10:25,450 --> 00:10:27,450 It's time to leave! 227 00:10:27,450 --> 00:10:29,450 I'll just leave it alone! 228 00:10:29,450 --> 00:10:31,450 It's a secret! 229 00:10:31,450 --> 00:10:33,450 I hope I can go soon! 230 00:10:33,450 --> 00:10:35,450 I hope I can go soon! 231 00:10:35,450 --> 00:10:37,450 I hope I can go soon! 232 00:10:37,450 --> 00:10:40,450 Mr. Dothomos, please take care of your body. 233 00:10:40,450 --> 00:10:43,450 Oh, I'm feeling a little tired. 234 00:10:43,450 --> 00:10:45,450 I'm feeling a little tired. 235 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 I'm feeling a little tired. 236 00:10:47,450 --> 00:10:49,450 I'm feeling a little tired. 237 00:10:49,450 --> 00:10:51,450 I'm feeling a little tired. 238 00:10:51,470 --> 00:10:53,450 How I can catch the fish? 239 00:10:53,450 --> 00:10:55,450 If you want to separate it from this, let's talk about it. 240 00:10:55,450 --> 00:10:59,450 You didn't get to see a person like we are in a possible state. 241 00:10:59,450 --> 00:11:01,450 A person...? 242 00:11:01,450 --> 00:11:03,030 If you said you want to see a woman in this 1000 years 243 00:11:03,030 --> 00:11:04,230 If you said I want to see the woman in this 1000 years 244 00:11:04,230 --> 00:11:04,830 If you said you want to see her 245 00:11:04,830 --> 00:11:04,870 If you said you want to see her 246 00:11:04,870 --> 00:11:05,970 What does a person in the 1000 years 247 00:11:05,970 --> 00:11:07,830 What does a person in the 1000 years 248 00:11:07,830 --> 00:11:08,190 A person in the 1000 years 249 00:11:08,190 --> 00:11:09,090 A person in the 1000 years 250 00:11:09,090 --> 00:11:10,790 Will you understand? 251 00:11:10,790 --> 00:11:12,790 Will you understand? 252 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 What kind of creature is this? 253 00:11:13,790 --> 00:11:15,810 That makes me happy! 254 00:11:15,810 --> 00:11:19,810 I wonder if you've been listening to me for a long time, 255 00:11:19,810 --> 00:11:21,810 so let's listen to that. 256 00:11:21,810 --> 00:11:23,810 Since you've been listening to me for a long time, 257 00:11:23,810 --> 00:11:25,810 I'm sure you'll understand. 258 00:11:27,810 --> 00:11:29,810 Where are you going? 259 00:11:41,810 --> 00:11:43,810 There's no choice but to be with you. 260 00:11:43,810 --> 00:11:45,810 You're not tired, are you? 261 00:11:45,810 --> 00:11:48,810 I was born to be a kid, so I'm not going to return it. 262 00:11:48,810 --> 00:11:50,810 No, I'm not going to return it. 263 00:11:50,810 --> 00:11:52,810 I'm waiting for the enemy's dog to return it to me. 264 00:11:52,810 --> 00:11:55,810 I'm not going to return it until I find the dog that I've been looking for. 265 00:11:55,810 --> 00:11:58,810 I'm not going to return it until I find the dog that I've been looking for. 266 00:11:58,810 --> 00:12:00,810 I'm going to put it in the bag. 267 00:12:00,810 --> 00:12:02,810 No, that's not how it is. 268 00:12:03,810 --> 00:12:04,810 Huh? 269 00:12:11,810 --> 00:12:12,810 It's amazing! 270 00:12:12,810 --> 00:12:13,810 I can't see anything. 271 00:12:18,810 --> 00:12:19,810 What are you doing? 272 00:12:19,810 --> 00:12:20,810 It's a trap. 273 00:12:20,810 --> 00:12:23,810 Choro-san might be living in that trap. 274 00:12:24,810 --> 00:12:25,810 It's a trap. 275 00:12:25,810 --> 00:12:26,810 That's right. 276 00:12:26,810 --> 00:12:27,810 That's right. 277 00:12:27,810 --> 00:12:30,810 I'm going to return it to you, so I'm going to return it to you. 278 00:12:30,810 --> 00:12:31,810 Choro-san, please don't do that. 279 00:12:31,810 --> 00:12:33,810 Choro-san, please don't do that. 280 00:12:33,810 --> 00:12:35,810 Choro-san, please don't do that. 281 00:12:35,810 --> 00:12:36,810 Choro-san, please don't do that. 282 00:12:36,810 --> 00:12:37,810 Choro-san, please don't do that. 283 00:12:37,810 --> 00:12:38,810 Choro-san, please don't do that too. 284 00:12:38,810 --> 00:12:39,810 Let's try again. 285 00:12:39,810 --> 00:12:41,810 I can't wait anymore. 286 00:12:42,810 --> 00:12:44,810 I guess there's someone in this trap. 287 00:12:44,810 --> 00:12:46,810 Someone in this trap is like nobody. 288 00:12:46,810 --> 00:12:48,810 There're people in this trap. 289 00:12:48,810 --> 00:12:50,810 It's not like that. 290 00:12:50,810 --> 00:12:51,810 I'm going to look for the dog. 291 00:12:55,810 --> 00:12:56,810 What? 292 00:12:56,810 --> 00:12:57,810 It's a child. 293 00:12:57,810 --> 00:12:59,810 What did you do? 294 00:13:29,810 --> 00:13:33,210 I was a little surprised. 295 00:13:34,210 --> 00:13:36,610 I'm sorry, Kamen! 296 00:13:36,610 --> 00:13:40,710 Kamen, are you not a human being like us? 297 00:13:40,710 --> 00:13:43,210 I'm a really cool person. 298 00:13:43,210 --> 00:13:45,210 Hiram! 299 00:13:46,210 --> 00:13:47,710 Don't you know? 300 00:13:47,710 --> 00:13:51,210 I'm sorry. 301 00:13:53,210 --> 00:13:54,710 So, tell us about this. 302 00:13:54,710 --> 00:13:58,210 Why did you suddenly appear in the library? 303 00:13:58,210 --> 00:14:01,470 That's not true, Hiram! 304 00:14:01,470 --> 00:14:04,750 It's not a big deal, isn't it? 305 00:14:04,750 --> 00:14:07,050 I'm sorry! 306 00:14:08,550 --> 00:14:10,250 This is getting smaller! 307 00:14:10,250 --> 00:14:11,410 What's going on? 308 00:14:11,410 --> 00:14:13,230 It's getting smaller, isn't it? 309 00:14:13,230 --> 00:14:14,730 It's getting smaller, isn't it? 310 00:14:14,730 --> 00:14:17,670 Hey, are we going to return to the real world? 311 00:14:17,670 --> 00:14:18,730 We're going to return, aren't we? 312 00:14:18,730 --> 00:14:20,930 Hiram! 313 00:14:22,030 --> 00:14:26,070 Well, what's the most important thing for you to do? 314 00:14:26,070 --> 00:14:26,870 Don't do that! 315 00:14:26,870 --> 00:14:28,910 I'm going to take the stone to the stone! 316 00:14:28,910 --> 00:14:31,410 Superb! 317 00:14:31,410 --> 00:14:33,010 Oh! 318 00:14:33,010 --> 00:14:35,310 Oh, no! 319 00:14:37,710 --> 00:14:38,750 Hey, you! 320 00:14:38,750 --> 00:14:42,110 Did you get hit by the stone wall? 321 00:14:42,110 --> 00:14:44,630 There's a way to get the stone to the stone wall! 322 00:14:44,630 --> 00:14:47,830 That's why you're going to have to do that! 323 00:14:47,830 --> 00:14:49,070 No, I didn't. 324 00:14:49,070 --> 00:14:51,830 I didn't have to do anything to get the stone to the stone wall. 325 00:14:51,830 --> 00:14:55,030 Let's look for a solution tomorrow. 326 00:14:55,030 --> 00:14:56,030 Yeah. 327 00:14:56,030 --> 00:15:00,030 Muka Muka, there's a person like us who are in this place. 328 00:15:00,030 --> 00:15:01,030 Mya Muka! 329 00:15:04,030 --> 00:15:07,030 I don't even know what to do. 330 00:15:11,030 --> 00:15:13,030 Huh? Muka Muka? 331 00:15:13,030 --> 00:15:14,030 Where? 332 00:15:14,030 --> 00:15:17,030 Ah, Muka Muka! Muka Muka! 333 00:15:19,030 --> 00:15:21,030 Muka Muka! Muka Muka! 334 00:15:21,030 --> 00:15:22,030 Muka Muka! 335 00:15:22,030 --> 00:15:25,030 Muka Muka! Muka Muka! Muka Muka! 336 00:15:25,030 --> 00:15:27,030 Muka Muka! Muka Muka! 337 00:15:27,030 --> 00:15:29,030 Muka Muka, what do you think? 338 00:15:29,030 --> 00:15:30,030 Muka Muka! Muka! Muka! 339 00:15:30,030 --> 00:15:34,030 I knew it was Muka Muka! 340 00:15:34,030 --> 00:15:36,030 Huh? Is that Muka Muka a doctor? 341 00:15:37,030 --> 00:15:39,030 Muka! Muka! Muka! 342 00:15:39,030 --> 00:15:43,030 Muka! Muka! Muka! 343 00:15:43,030 --> 00:15:45,030 Muka Muka, you're kind. 344 00:15:47,030 --> 00:15:52,030 I think Muka is going to come home when I see this. 345 00:15:52,030 --> 00:15:55,030 I want to be your father-in-law. 346 00:15:55,030 --> 00:15:58,030 I have something important to do. 347 00:15:58,030 --> 00:16:01,030 But I can't say anything like that to you. 348 00:16:03,030 --> 00:16:06,030 I'm doing my best to be your father-in-law. 349 00:16:10,030 --> 00:16:13,030 What are you doing? 350 00:16:13,030 --> 00:16:16,030 Why are you looking for someone? 351 00:16:16,030 --> 00:16:18,030 That's why... 352 00:16:18,030 --> 00:16:19,030 What are you doing? 353 00:16:19,030 --> 00:16:22,030 Yesterday, I was searching for someone. 354 00:16:22,030 --> 00:16:26,030 If someone's there, I'll ask them to come and ask them to come. 355 00:16:26,030 --> 00:16:29,030 Is there anyone here? 356 00:16:29,030 --> 00:16:31,030 Then, where are you going? 357 00:16:31,030 --> 00:16:33,030 Um... 358 00:16:33,030 --> 00:16:37,030 I went to the hospital and went back to the hospital. 359 00:16:37,030 --> 00:16:39,030 That's right. 360 00:16:39,030 --> 00:16:41,030 Are you going to be your father-in-law? 361 00:16:41,030 --> 00:16:43,030 No, that's not what I meant. 362 00:16:43,030 --> 00:16:45,030 I found you. 363 00:16:46,030 --> 00:16:49,030 You were looking for someone to come and ask them to come. 364 00:16:49,030 --> 00:16:50,030 What are you talking about? 365 00:16:50,030 --> 00:16:52,030 Oh, my dear. 366 00:16:52,030 --> 00:16:55,030 I was told that you're going to be my father-in-law. 367 00:16:55,030 --> 00:16:57,030 Oh, no! I'm not your father-in-law. 368 00:16:57,030 --> 00:16:59,030 Oh, no! 369 00:16:59,030 --> 00:17:01,030 That's not what I meant. 370 00:17:01,030 --> 00:17:04,030 I'm not going to be your father-in-law. 371 00:17:04,030 --> 00:17:07,030 I'm not going to be your father-in-law. 372 00:17:07,030 --> 00:17:09,030 Now, I'm going to be your father-in-law. 373 00:17:09,030 --> 00:17:12,030 I'm going to be your father-in-law. 374 00:17:12,030 --> 00:17:14,030 I'm going to be your father-in-law. 375 00:17:14,030 --> 00:17:16,030 You're just to move over for a while. 376 00:17:16,030 --> 00:17:16,530 What! 377 00:17:16,530 --> 00:17:26,530 That's why! 378 00:17:41,030 --> 00:17:43,030 It's a pleasure to meet you. 379 00:17:43,030 --> 00:17:47,030 I've forgotten about the names of my friends. 380 00:17:47,030 --> 00:17:50,030 Did you say anything to your brothers? 381 00:17:50,030 --> 00:17:51,030 No, I'm not. 382 00:17:51,030 --> 00:17:54,030 Well, I'll just leave them to you. 383 00:17:54,030 --> 00:17:56,030 If I say anything, the smell will go away. 384 00:17:56,030 --> 00:17:59,030 That's why you can't sleep. 385 00:17:59,030 --> 00:18:02,030 Oh, I want to meet you here and the people here. 386 00:18:02,030 --> 00:18:04,030 Is he really here? 387 00:18:04,030 --> 00:18:06,030 What's happening? 388 00:18:06,030 --> 00:18:08,030 He's moving the vehicle. 389 00:18:08,030 --> 00:18:11,030 A rare animal that came from the Edo's army! 390 00:18:11,030 --> 00:18:12,030 The Edo's army? 391 00:18:12,030 --> 00:18:14,030 Oh, that's a little too much! 392 00:18:14,030 --> 00:18:17,030 It's a man who was born and raised in a dangerous universe, 393 00:18:17,030 --> 00:18:20,030 but this is a rare animal! 394 00:18:20,030 --> 00:18:23,030 Do you want to be able to be with the Edo's army? 395 00:18:23,030 --> 00:18:24,030 Yes, I do. 396 00:18:24,030 --> 00:18:27,030 The human being of the Edo's army was born here! 397 00:18:27,030 --> 00:18:29,030 Where is he? 398 00:18:29,030 --> 00:18:31,030 He's already back to the Edo's army. 399 00:18:31,030 --> 00:18:33,030 Huh? He's back? 400 00:18:33,030 --> 00:18:35,030 But there's a way to return! 401 00:18:35,030 --> 00:18:37,030 Wow, I can't even go back! 402 00:18:37,030 --> 00:18:38,030 I can't even go back! 403 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 You can't even go back! 404 00:18:39,030 --> 00:18:41,030 You can't even go back! 405 00:18:41,030 --> 00:18:42,030 Didn't you hear that? 406 00:18:42,030 --> 00:18:44,030 That's a rare animal! 407 00:18:44,030 --> 00:18:45,030 That's a rare animal! 408 00:18:45,030 --> 00:18:48,030 If you keep going up your neck, you'll be able to go back! 409 00:18:48,030 --> 00:18:50,030 What's the point of meeting with the Edo's army? 410 00:18:50,030 --> 00:18:53,030 You bastard! 411 00:18:53,030 --> 00:18:55,030 Let me go! 412 00:18:55,030 --> 00:18:58,030 What's the point of meeting with the Edo's army? 413 00:18:58,030 --> 00:19:01,030 You've got to go back! 414 00:19:01,030 --> 00:19:03,030 It was so dirty. 415 00:19:05,030 --> 00:19:07,030 Where is it? How did that people go? 416 00:19:09,030 --> 00:19:10,530 Ahoyannna. 417 00:19:11,030 --> 00:19:13,030 We should look anywhere like this. 418 00:19:13,030 --> 00:19:16,030 The thing that could be done is the core. 419 00:19:17,030 --> 00:19:19,030 If you look at the core you can also change them? 420 00:19:20,030 --> 00:19:21,030 Yes. 421 00:19:21,030 --> 00:19:28,030 At that time people were using an electric machine to move away. 422 00:19:28,030 --> 00:19:32,110 The white light of the sea is reflected in the eyes of that man. 423 00:19:32,110 --> 00:19:35,010 And the water and the fire are also in the heart. 424 00:19:35,010 --> 00:19:38,990 What does it mean that we have come to the sea? 425 00:19:38,990 --> 00:19:42,650 Then, if we get to the point, we can go back to the shop. 426 00:19:42,650 --> 00:19:43,770 That's right. 427 00:19:43,770 --> 00:19:45,490 I think we should go right away. 428 00:19:45,490 --> 00:19:47,630 What should we do? 429 00:19:47,630 --> 00:19:50,210 I think I'll have to go back to my home. 430 00:19:50,210 --> 00:19:51,230 What is it? 431 00:19:51,230 --> 00:19:52,630 Oh! 432 00:19:52,630 --> 00:19:55,730 It's time for a new journey! 433 00:19:55,730 --> 00:20:00,730 Even if it's too big, it'll be bigger than this size! 434 00:20:00,730 --> 00:20:01,730 Hey! 435 00:20:01,730 --> 00:20:02,730 Mizumi! 436 00:20:02,730 --> 00:20:04,730 If you go back to the water, you'll be able to stop! 437 00:20:04,730 --> 00:20:06,730 Hurry and get back! 438 00:20:06,730 --> 00:20:08,730 I understand. 439 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 I'll be able to... 440 00:20:09,730 --> 00:20:13,730 get back to the water! 441 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 I won't! 442 00:20:14,730 --> 00:20:16,730 I won't! 443 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 No! 444 00:20:40,730 --> 00:20:41,730 It's moving! 445 00:20:49,730 --> 00:20:51,730 What's going on? 446 00:20:51,730 --> 00:20:53,730 Did you think it was a sound? 447 00:20:54,730 --> 00:20:55,730 Hey, Kame-san! 448 00:20:55,730 --> 00:20:58,730 What kind of eyes do we have? 449 00:20:58,730 --> 00:21:00,730 I don't know. 450 00:21:00,730 --> 00:21:03,730 You taught me that, right? 451 00:21:03,730 --> 00:21:04,730 It's because of Kamedo. 452 00:21:04,730 --> 00:21:07,730 I thought about what I had to do. 453 00:21:07,730 --> 00:21:09,730 I thought about what I had to do. 454 00:21:09,730 --> 00:21:11,730 I thought about what I had to do. 455 00:21:11,730 --> 00:21:14,730 It's hard to think about it, but... 456 00:21:14,730 --> 00:21:16,730 It's good to have hope. 457 00:21:16,730 --> 00:21:20,730 If you give up your eyes, you'll be able to get back to the water. 458 00:21:20,730 --> 00:21:24,730 Then, I'll be able to think about what I had to do. 459 00:21:24,730 --> 00:21:26,730 That's why I'm here. 460 00:21:26,730 --> 00:21:28,730 I'm coming back to the water of the Kamedo. 461 00:21:28,730 --> 00:21:29,730 I'm coming back to the water of the Kamedo. 462 00:21:50,730 --> 00:21:55,730 Translated by Releska 463 00:22:20,730 --> 00:22:25,690 and the price of our daily life 464 00:22:25,690 --> 00:22:28,010 in the future 465 00:22:28,010 --> 00:22:32,250 we'll always be in the same room 466 00:22:33,250 --> 00:22:35,410 we'll always be in the same room 467 00:22:35,410 --> 00:22:38,250 we'll always be in the same room 468 00:22:38,250 --> 00:22:40,810 we'll always be in the same room 469 00:22:40,810 --> 00:22:43,050 they're all the same 470 00:22:43,050 --> 00:22:47,570 what's the thing that's always moving around 471 00:22:47,570 --> 00:22:56,590 Whatever it is, the 472 00:22:57,590 --> 00:22:58,530 Bay of the 473 00:22:58,530 --> 00:23:01,890 Bay of the 474 00:23:01,890 --> 00:23:05,730 Love, love Love, love, love, love, love 475 00:23:05,730 --> 00:23:09,370 Janity, love, please 476 00:23:09,370 --> 00:23:13,390 I carefully dis wellness 477 00:23:13,390 --> 00:23:16,010 To Christmas 478 00:23:16,010 --> 00:23:18,470 Manzan Aden 479 00:23:27,430 --> 00:23:31,090 I came to the village with my mate but this place is in no good condition! 480 00:23:31,090 --> 00:23:33,190 You are doing a great job! 481 00:23:33,190 --> 00:23:35,390 That's the project of a local tu卓遊! 482 00:23:35,390 --> 00:23:36,470 Why so much? 483 00:23:36,470 --> 00:23:38,410 I'm at the limit today. 484 00:23:38,410 --> 00:23:40,470 I wanted to get lost in the engine, 485 00:23:40,470 --> 00:23:44,090 but maybe because I know there is no other place in the city. 486 00:23:46,010 --> 00:23:48,010 Next time, I'll be with you. 487 00:23:48,010 --> 00:23:51,010 I'll be with you, with you, with you, with you, with you!