1 00:00:00,230 --> 00:00:04,930 I'll always be with you, and I'll always be with you 2 00:00:04,930 --> 00:00:09,470 Everything will change, everything will change 3 00:00:09,470 --> 00:00:13,470 There's a smile on your lips 4 00:00:13,470 --> 00:00:17,470 With you, with you, with you 5 00:00:17,470 --> 00:00:22,470 If you love me, if you love me, 6 00:00:22,470 --> 00:00:27,470 I'll become a person with a heart 7 00:00:27,470 --> 00:00:32,470 I don't want to have a chance to be happy 8 00:00:32,470 --> 00:00:36,470 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 9 00:00:36,470 --> 00:00:43,470 If you experiment with the machine, it's a big problem 10 00:00:43,470 --> 00:00:47,470 We broke into a world with a lot of work 11 00:00:47,470 --> 00:00:50,470 I don't even know where this is 12 00:00:50,470 --> 00:00:53,470 I don't even know how to return to the world 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,470 I didn't get bored 14 00:00:55,470 --> 00:00:58,470 It seems that the family of adults has become friends 15 00:00:58,470 --> 00:01:01,470 There was fun in this world together 16 00:01:01,470 --> 00:01:04,470 I'm going to have fun 17 00:01:04,470 --> 00:01:07,470 I'm going to have fun 18 00:01:31,470 --> 00:01:34,470 Hah! 19 00:01:37,470 --> 00:01:40,470 It's good, isn't it? 20 00:01:40,470 --> 00:01:41,470 Ah! 21 00:01:41,570 --> 00:01:43,470 Ah! 22 00:01:46,470 --> 00:01:49,470 Ah! 23 00:01:55,470 --> 00:01:57,470 The film! 24 00:01:57,470 --> 00:02:00,470 Your parents are you? 25 00:02:01,470 --> 00:02:03,470 Is it a serious attack? 26 00:02:04,450 --> 00:02:06,430 I think it's a big one! 27 00:02:06,430 --> 00:02:08,430 I think it's a big one! 28 00:02:09,490 --> 00:02:10,490 It's amazing. 29 00:02:10,490 --> 00:02:13,490 Oh no! 30 00:02:13,490 --> 00:02:15,450 What's this? 31 00:02:15,450 --> 00:02:17,450 I just got to play. 32 00:02:17,450 --> 00:02:19,530 You want to play with us? 33 00:02:19,530 --> 00:02:21,470 I'm really happy. 34 00:02:22,470 --> 00:02:24,630 Are these your secret keys? 35 00:02:24,630 --> 00:02:27,490 I'd like to play with you. 36 00:02:27,490 --> 00:02:29,490 It's my secret keys. 37 00:02:29,490 --> 00:02:31,490 Oh, no! 38 00:02:31,490 --> 00:02:33,490 Huh? Is it a phone? 39 00:02:33,490 --> 00:02:35,490 Shut up! 40 00:02:35,490 --> 00:02:36,490 I don't know. 41 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 Really? 42 00:02:37,490 --> 00:02:39,490 The phone was on the right. 43 00:02:39,490 --> 00:02:41,490 I was able to see it from the other side. 44 00:02:41,490 --> 00:02:42,490 Right? 45 00:02:44,490 --> 00:02:46,490 I really didn't know that. 46 00:02:46,490 --> 00:02:49,490 My mother told me to see it on the phone. 47 00:02:49,490 --> 00:02:50,490 Oh, no. 48 00:02:50,490 --> 00:02:51,490 What? 49 00:02:51,490 --> 00:02:54,490 What was that phone called? 50 00:02:54,490 --> 00:02:58,490 I was able to see it on the phone. 51 00:02:58,490 --> 00:03:00,490 But it was a girl. 52 00:03:00,490 --> 00:03:01,490 What? 53 00:03:01,490 --> 00:03:03,490 It was Leo. 54 00:03:03,490 --> 00:03:06,490 I didn't know that it was a phone call. 55 00:03:06,490 --> 00:03:08,490 I didn't know that it was a phone call. 56 00:03:08,490 --> 00:03:12,490 I was able to see it on the phone. 57 00:03:12,490 --> 00:03:14,490 I was able to see it on the phone. 58 00:03:14,490 --> 00:03:15,490 I see. 59 00:03:15,490 --> 00:03:17,490 I don't know what it was. 60 00:03:19,490 --> 00:03:21,490 Ah! That's it! 61 00:03:24,490 --> 00:03:25,490 Oh! 62 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 I can't see it! 63 00:03:27,490 --> 00:03:28,490 I know. 64 00:03:28,490 --> 00:03:30,490 I'm sorry. 65 00:03:35,490 --> 00:03:36,490 I'm sorry. 66 00:03:36,490 --> 00:03:37,490 I'll do it. 67 00:03:37,490 --> 00:03:39,490 I see. 68 00:03:39,490 --> 00:03:42,490 I didn't know that it was a phone call. 69 00:03:42,490 --> 00:03:47,490 My mother and I didn't know that it was a phone call. 70 00:03:47,490 --> 00:03:48,490 I see. 71 00:03:48,490 --> 00:03:51,490 I think it's because I think it's a phone call. 72 00:03:51,490 --> 00:03:54,490 It might have been way more than the day after when you got in the car. 73 00:03:54,490 --> 00:03:57,490 It might have been that moment. 74 00:03:57,490 --> 00:03:58,490 No, I'm not. 75 00:03:58,490 --> 00:04:00,490 I'm not. 76 00:04:00,490 --> 00:04:02,490 I'm not. 77 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 Huh? 78 00:04:26,990 --> 00:04:28,490 Um, hello? 79 00:04:29,490 --> 00:04:30,490 Hello? 80 00:04:30,490 --> 00:04:33,490 What's wrong? Why don't you come? 81 00:04:33,490 --> 00:04:36,490 Um, I'm waiting for you. 82 00:04:36,490 --> 00:04:37,490 Just... 83 00:04:37,490 --> 00:04:39,490 Um, you're... 84 00:04:39,490 --> 00:04:42,490 I'm Hime from the castle of Almajiro. 85 00:04:42,490 --> 00:04:45,490 Hime? You're not Babo-sama? 86 00:04:45,490 --> 00:04:46,490 Babo? 87 00:04:46,990 --> 00:04:49,490 I'm Yoreishi of Umogadani. 88 00:04:49,490 --> 00:04:53,490 I'm Ueiba. I'm Ueiba from Shikata. 89 00:04:53,490 --> 00:04:54,490 Huh? 90 00:04:54,490 --> 00:04:57,490 Oh, hello? Hello? 91 00:04:57,490 --> 00:04:58,490 Hello? 92 00:05:01,490 --> 00:05:04,490 Um, I feel like I've heard from somewhere. 93 00:05:04,490 --> 00:05:06,490 Did you hear me? 94 00:05:06,490 --> 00:05:08,490 Did you talk to me? 95 00:05:08,490 --> 00:05:10,490 You're Hime-sama from the castle. 96 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 Hime-sama? 97 00:05:11,490 --> 00:05:14,490 I heard you came to the castle. 98 00:05:14,490 --> 00:05:17,490 Did you hear me from the castle? 99 00:05:17,490 --> 00:05:20,490 Um, I don't think so. 100 00:05:20,490 --> 00:05:23,490 I don't think so. 101 00:05:23,490 --> 00:05:25,490 But the castle is beautiful. 102 00:05:25,490 --> 00:05:26,490 What's wrong? 103 00:05:26,490 --> 00:05:28,490 What's the problem? 104 00:05:28,490 --> 00:05:30,490 Let's get out of the castle. 105 00:05:30,490 --> 00:05:31,490 Hey, Hime-sama! 106 00:05:31,490 --> 00:05:32,490 Let's get out of here. 107 00:05:32,490 --> 00:05:34,490 Oh, Mr. Yoseo. 108 00:05:34,490 --> 00:05:37,490 I wonder if there's a problem in the castle. 109 00:05:37,490 --> 00:05:38,490 Oh, I see. 110 00:05:38,490 --> 00:05:39,490 Oh, I see. 111 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 I see. 112 00:05:41,490 --> 00:05:42,490 Oh, Mr. Yoyoshi. 113 00:05:42,490 --> 00:05:46,490 Did you find a good promise to be in the castle? 114 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 I'm sorry. 115 00:05:47,490 --> 00:05:48,490 Really? 116 00:05:49,490 --> 00:05:51,490 I really wanted to see you. 117 00:05:51,490 --> 00:05:53,490 Ueiba, I believe in you. 118 00:05:53,490 --> 00:05:54,490 Really? 119 00:05:54,490 --> 00:05:57,490 I'm also interested in you. 120 00:05:57,490 --> 00:05:58,490 Hime-sama. 121 00:05:58,490 --> 00:06:00,490 I want to see you. 122 00:06:00,490 --> 00:06:02,490 Hey, where did you come from? 123 00:06:02,490 --> 00:06:03,490 Do you know where you came from? 124 00:06:03,490 --> 00:06:06,490 I went to the castle of Armajiro. 125 00:06:06,490 --> 00:06:08,490 But where did you come from? 126 00:06:08,490 --> 00:06:12,490 Let's listen to each other once in a while. 127 00:06:12,490 --> 00:06:13,490 That's right. 128 00:06:13,490 --> 00:06:15,490 I don't know. 129 00:06:15,490 --> 00:06:16,490 Yes. 130 00:06:16,490 --> 00:06:18,490 Do you know? 131 00:06:18,490 --> 00:06:20,490 Armajiro's castle is a castle. 132 00:06:20,490 --> 00:06:22,490 It's the castle of Armajiro. 133 00:06:22,490 --> 00:06:24,490 It's the castle of Ryoryoshi. 134 00:06:24,490 --> 00:06:26,490 It's the castle of Ryoryoshi. 135 00:06:26,490 --> 00:06:30,490 And where did you come from? 136 00:06:30,490 --> 00:06:32,490 I wanted to take it. 137 00:06:32,490 --> 00:06:35,490 But it's the castle of Armajiro. 138 00:06:35,490 --> 00:06:38,490 I want to see you. 139 00:06:38,490 --> 00:06:40,490 Yay! 140 00:06:40,490 --> 00:06:42,490 It's the castle of Armajiro. 141 00:06:42,490 --> 00:06:44,490 I'm going to take a good look at the opponent. 142 00:06:44,490 --> 00:06:47,490 I'm going to take a good look at the opponent. 143 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 Ueiba. 144 00:06:48,490 --> 00:06:49,490 Yes. 145 00:06:49,490 --> 00:06:52,490 Do you know about Roku's father? 146 00:06:52,490 --> 00:06:54,490 He's quite famous. 147 00:06:54,490 --> 00:06:56,490 He's quite famous. 148 00:06:57,490 --> 00:06:59,490 If you talk about him, 149 00:06:59,490 --> 00:07:01,490 he's quite famous. 150 00:07:01,490 --> 00:07:04,490 He's quite famous. 151 00:07:04,490 --> 00:07:06,490 He's quite famous. 152 00:07:06,490 --> 00:07:08,490 He's quite famous. 153 00:07:08,490 --> 00:07:10,490 He's quite famous. 154 00:07:10,490 --> 00:07:12,490 He's quite famous. 155 00:07:12,490 --> 00:07:13,490 Yay! 156 00:07:13,490 --> 00:07:16,490 This is the capital of the Mongolia. 157 00:07:16,490 --> 00:07:17,490 What? 158 00:07:17,490 --> 00:07:18,490 What? 159 00:07:18,490 --> 00:07:20,490 It's the capital of the Mongolia. 160 00:07:20,490 --> 00:07:22,490 Look! There are many of the Dokutsu. 161 00:07:22,490 --> 00:07:24,490 The capital of the father. 162 00:07:28,490 --> 00:07:30,490 This is the capital of the father. 163 00:07:30,490 --> 00:07:32,490 The capital of the father. 164 00:07:32,490 --> 00:07:34,490 That's right. 165 00:07:34,490 --> 00:07:35,490 Yay! 166 00:07:35,490 --> 00:07:39,490 I'm glad you brought your friends today. 167 00:07:39,490 --> 00:07:41,490 Roku... 168 00:07:41,490 --> 00:07:42,490 Roku... 169 00:07:42,490 --> 00:07:43,490 Roku... 170 00:07:43,490 --> 00:07:45,490 Roku... 171 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 My name is Oba. 172 00:07:46,490 --> 00:07:48,490 I'm Ueiba. 173 00:07:48,490 --> 00:07:50,490 My name is Okaida. 174 00:07:50,490 --> 00:07:52,490 I was born in Okara. 175 00:07:52,490 --> 00:07:54,490 I was born in Okara. 176 00:07:54,490 --> 00:07:57,490 I was born in Okara. 177 00:07:57,490 --> 00:07:59,490 I was born in Okara. 178 00:07:59,490 --> 00:08:00,490 Okara. 179 00:08:00,490 --> 00:08:02,490 So, what should I do? 180 00:08:02,490 --> 00:08:07,490 Um, I thought there was a special place behind Almajiro. 181 00:08:07,490 --> 00:08:09,490 What was that place? 182 00:08:09,490 --> 00:08:13,490 It was a famous place, so it was connected to the house. 183 00:08:13,490 --> 00:08:17,490 It looks like it was a place where the parents lived. 184 00:08:17,490 --> 00:08:21,490 I see, I see. It's a place where you can live. 185 00:08:21,490 --> 00:08:23,490 Is it a place where you can live? 186 00:08:23,490 --> 00:08:27,490 I don't think it's a place to live anymore. 187 00:08:27,490 --> 00:08:29,490 It's beautiful, huh? 188 00:08:29,490 --> 00:08:34,490 I want to be more beautifully, but more beautiful than anything. 189 00:08:34,490 --> 00:08:39,490 You can continue to drink on the workday of the store because it's small. 190 00:08:39,490 --> 00:08:45,490 On the day of the day, I will continue to enjoy beautiful morning and night. 191 00:08:45,490 --> 00:08:47,490 On the day of the day of the day? 192 00:08:47,490 --> 00:08:52,490 I'm sure you will paint the petal on the road on Almajiro. 193 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 Let's go! 194 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 What's that? 195 00:09:25,490 --> 00:09:31,490 The promise to make it is not enough for you to find it. 196 00:09:32,490 --> 00:09:34,490 Yes, I got it. 197 00:09:41,490 --> 00:09:43,490 Let's go! 198 00:09:45,490 --> 00:09:48,490 Ah! Ah! This shop! 199 00:09:48,490 --> 00:09:50,490 It's a big deal for you. 200 00:09:50,490 --> 00:09:51,490 Hurry up! 201 00:09:51,490 --> 00:09:52,490 Wait! 202 00:09:52,490 --> 00:09:54,490 Ah, it's gone. 203 00:09:54,490 --> 00:09:56,490 Ah, it's gone. 204 00:09:56,490 --> 00:09:58,490 I'm not going to play with the chair. 205 00:09:58,490 --> 00:10:01,490 I was happy to play with Ryukku. 206 00:10:02,490 --> 00:10:04,490 No! No! 207 00:10:04,490 --> 00:10:05,490 No! 208 00:10:05,490 --> 00:10:07,490 No! 209 00:10:07,490 --> 00:10:10,490 I can't give up! 210 00:10:23,490 --> 00:10:25,490 Ah! 211 00:10:25,490 --> 00:10:28,490 That's the old town hall. 212 00:10:28,490 --> 00:10:30,490 Oh, no! 213 00:10:30,490 --> 00:10:31,490 It's you! 214 00:10:31,490 --> 00:10:32,490 Jiyakku! 215 00:10:32,490 --> 00:10:34,490 We're going to play with you. 216 00:10:34,490 --> 00:10:35,490 We're going to play with you. 217 00:10:35,490 --> 00:10:37,490 We're going to play with you. 218 00:10:37,490 --> 00:10:40,490 We're going to play with you. 219 00:10:53,490 --> 00:10:57,490 Ah! That guy... 220 00:11:12,490 --> 00:11:14,490 Let's go! 221 00:11:14,490 --> 00:11:15,490 We're going to play with you. 222 00:11:15,490 --> 00:11:18,490 I want to play with you. 223 00:11:18,490 --> 00:11:19,490 I want to play with you. 224 00:11:19,490 --> 00:11:22,490 If you don't want to play with you, then you will be flounder. 225 00:11:22,490 --> 00:11:25,490 I'm going to play with you. 226 00:11:25,490 --> 00:11:26,490 I'm going to play with you. 227 00:11:28,490 --> 00:11:31,490 What should we do now? 228 00:11:31,490 --> 00:11:33,490 We're going to play with you. 229 00:11:43,490 --> 00:11:45,490 We're going to play with you. 230 00:11:45,490 --> 00:11:47,490 We're going to play with you. 231 00:11:47,490 --> 00:11:49,490 Who is it? 232 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 Who is it? 233 00:11:50,490 --> 00:11:51,490 Who is it? 234 00:11:51,490 --> 00:11:53,490 It's the real one. 235 00:11:53,490 --> 00:11:54,490 It's the real one. 236 00:11:54,490 --> 00:11:55,490 It's the real one. 237 00:11:55,490 --> 00:11:56,490 It's the real one. 238 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 It's the real one. 239 00:11:57,490 --> 00:11:58,490 It's the real one. 240 00:12:01,490 --> 00:12:02,490 Um... 241 00:12:02,490 --> 00:12:03,490 Um... 242 00:12:03,490 --> 00:12:04,490 Sorry. 243 00:12:04,490 --> 00:12:05,490 Who is it? 244 00:12:05,490 --> 00:12:06,490 Who is it? 245 00:12:08,490 --> 00:12:09,490 Huh? 246 00:12:09,490 --> 00:12:11,490 Is the wind coming in from somewhere? 247 00:12:11,490 --> 00:12:13,490 No, it's not. 248 00:12:13,490 --> 00:12:14,490 Um... 249 00:12:14,490 --> 00:12:15,490 I... 250 00:12:15,490 --> 00:12:17,490 I thought I would die now. 251 00:12:18,490 --> 00:12:19,490 I... 252 00:12:19,490 --> 00:12:20,490 Me too. 253 00:12:20,490 --> 00:12:21,490 Me too. 254 00:12:21,490 --> 00:12:22,490 It's fine. 255 00:12:22,490 --> 00:12:23,490 I don't think so. 256 00:12:23,490 --> 00:12:25,490 You're probably in a fate. 257 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 Go upwards! 258 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 Let's go! 259 00:12:49,690 --> 00:12:51,490 Interesting. 260 00:12:54,490 --> 00:12:56,490 I'm back. 261 00:12:56,490 --> 00:12:59,490 This is the day when I get my married. 262 00:12:59,490 --> 00:13:03,490 What the hell is this? Where's the princess? 263 00:13:03,490 --> 00:13:07,490 The magic of Ijira is the princess of my town! 264 00:13:07,490 --> 00:13:09,490 I'm just saying that! 265 00:13:09,490 --> 00:13:12,490 I don't know if you're doing anything. 266 00:13:12,490 --> 00:13:14,890 Who knows who the beautiful princess is! 267 00:13:14,890 --> 00:13:18,090 Isn't she the one who knows the beauty of the lake? 268 00:13:18,090 --> 00:13:22,190 But we have to know that we've brought the lake! 269 00:13:22,190 --> 00:13:24,090 No! 270 00:13:24,090 --> 00:13:25,090 What? 271 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 That voice! 272 00:13:29,590 --> 00:13:30,990 It's the enemy! 273 00:13:30,990 --> 00:13:32,190 Are you still coming? 274 00:13:32,190 --> 00:13:33,690 I know! 275 00:13:36,990 --> 00:13:37,990 Great! 276 00:13:37,990 --> 00:13:38,990 No way! 277 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 I can't lose! 278 00:13:39,990 --> 00:13:40,990 No way! 279 00:13:41,990 --> 00:13:42,990 Stop it! 280 00:13:42,990 --> 00:13:44,990 The ship is going to be here! 281 00:13:44,990 --> 00:13:45,990 No way! 282 00:13:45,990 --> 00:13:46,990 I can't lose! 283 00:13:46,990 --> 00:13:47,990 Ok, me too! 284 00:13:47,990 --> 00:13:49,990 I'll wait! 285 00:13:52,990 --> 00:13:55,990 Me too! 286 00:14:07,990 --> 00:14:09,990 aaaaaaaaah.... 287 00:14:18,370 --> 00:14:19,970 oh, what was that? 288 00:14:20,710 --> 00:14:22,270 what was that? 289 00:14:22,530 --> 00:14:24,030 did it move? 290 00:14:27,210 --> 00:14:28,410 hey... 291 00:14:29,610 --> 00:14:31,210 hey, what were you doing? 292 00:14:37,990 --> 00:14:39,990 Yuuuuh! 293 00:14:41,990 --> 00:14:42,990 Wait! 294 00:14:43,990 --> 00:14:44,990 Hey! 295 00:14:44,990 --> 00:14:46,990 Hey, where are you going? 296 00:14:46,990 --> 00:14:49,990 At this time, I'm going to kill you! 297 00:14:51,990 --> 00:14:53,990 Where are you going, Eki-san? 298 00:14:53,990 --> 00:14:55,990 Eki-san? 299 00:15:07,990 --> 00:15:09,990 Eh? What happened? 300 00:15:09,990 --> 00:15:11,990 I love you! I love you! 301 00:15:14,990 --> 00:15:16,990 Where are you going, Eki-san? 302 00:15:16,990 --> 00:15:17,990 Leave it to me! 303 00:15:17,990 --> 00:15:19,990 Eki-san? 304 00:15:19,990 --> 00:15:21,990 What are you going to save? 305 00:15:23,990 --> 00:15:25,990 Cute. 306 00:15:25,990 --> 00:15:26,990 What? 307 00:15:26,990 --> 00:15:27,990 I can't see. 308 00:15:27,990 --> 00:15:29,990 I have to be more patient. 309 00:15:31,990 --> 00:15:32,990 Don't do it! 310 00:15:32,990 --> 00:15:33,990 I'm in trouble! 311 00:15:33,990 --> 00:15:34,990 Stop! 312 00:15:35,990 --> 00:15:36,990 I understand. 313 00:15:36,990 --> 00:15:38,990 I'm... 314 00:15:38,990 --> 00:15:40,490 Ehh! 315 00:15:40,490 --> 00:15:41,490 Ehh! 316 00:15:44,490 --> 00:15:46,490 Ehh! 317 00:15:46,490 --> 00:15:50,990 I'm gonna say bye because I'm happy to see a good laugh. 318 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 Stop! 319 00:15:51,990 --> 00:15:53,990 I'll draw you. 320 00:15:56,990 --> 00:15:58,990 I want to live! 321 00:15:58,990 --> 00:16:00,990 I want to live! 322 00:16:00,990 --> 00:16:02,990 I want to live! 323 00:16:02,990 --> 00:16:04,990 Ehh! 324 00:16:06,990 --> 00:16:08,990 What was that? 325 00:16:08,990 --> 00:16:10,990 Stop it! 326 00:16:10,990 --> 00:16:12,990 You're making fun of me! 327 00:16:12,990 --> 00:16:13,990 What? 328 00:16:13,990 --> 00:16:14,990 What? 329 00:16:14,990 --> 00:16:16,990 What? 330 00:16:16,990 --> 00:16:17,990 What? 331 00:16:17,990 --> 00:16:18,990 What? 332 00:16:18,990 --> 00:16:20,990 I hate you! 333 00:16:20,990 --> 00:16:22,990 Stop it! 334 00:16:22,990 --> 00:16:25,990 What? 335 00:16:25,990 --> 00:16:27,990 What was that? 336 00:16:27,990 --> 00:16:29,990 It's so funny. 337 00:16:29,990 --> 00:16:33,990 What are you doing? 338 00:16:33,990 --> 00:16:38,990 Oh, it's good that you're doing a good job. 339 00:16:46,990 --> 00:16:48,990 Hey, don't do this! 340 00:16:56,990 --> 00:16:58,990 It's not good! 341 00:16:58,990 --> 00:17:02,990 Ah, I can't go. 342 00:17:06,990 --> 00:17:08,990 Huh? What are you doing? 343 00:17:08,990 --> 00:17:09,990 It's not scary. 344 00:17:09,990 --> 00:17:10,990 What are you doing? 345 00:17:10,990 --> 00:17:12,990 I don't know why. 346 00:17:15,990 --> 00:17:17,990 If this happens... 347 00:17:22,990 --> 00:17:23,990 What? 348 00:17:23,990 --> 00:17:24,990 Huh? 349 00:17:24,990 --> 00:17:26,990 There's always something like that. 350 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 Why? 351 00:17:27,990 --> 00:17:29,990 If there's something wrong, I'm going to play around. 352 00:17:29,990 --> 00:17:30,990 Don't worry about it. 353 00:17:30,990 --> 00:17:33,990 What the hell are you talking about? 354 00:17:33,990 --> 00:17:36,990 Anyway, I like Ohime-sama. 355 00:17:36,990 --> 00:17:37,990 Yeah. 356 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 Um, everyone. 357 00:17:38,990 --> 00:17:40,990 I have something to listen to. 358 00:17:40,990 --> 00:17:43,990 It's the voice of Ohime-sama. 359 00:17:43,990 --> 00:17:44,990 Like this? 360 00:17:44,990 --> 00:17:45,990 Yeah. 361 00:17:45,990 --> 00:17:46,990 Huh? That's... 362 00:17:49,990 --> 00:17:52,990 I don't like this anymore. 363 00:17:52,990 --> 00:17:54,990 Ohime-sama! 364 00:17:54,990 --> 00:17:56,990 I'm going to play around. 365 00:17:56,990 --> 00:17:57,990 I don't know. 366 00:17:57,990 --> 00:17:59,990 I'm going to play around. 367 00:17:59,990 --> 00:18:01,990 I'm going to play around. 368 00:18:01,990 --> 00:18:02,990 Huh? 369 00:18:02,990 --> 00:18:03,990 Huh? 370 00:18:03,990 --> 00:18:05,990 What's wrong? 371 00:18:05,990 --> 00:18:07,990 I'm going to play around. 372 00:18:07,990 --> 00:18:08,990 Yeah. 373 00:18:08,990 --> 00:18:10,990 I don't think I can do this. 374 00:18:10,990 --> 00:18:13,990 I have a hearing aid to that voice. 375 00:18:13,990 --> 00:18:14,990 Huh? 376 00:18:14,990 --> 00:18:17,990 I don't want to do that. 377 00:18:17,990 --> 00:18:19,990 Wait a minute! 378 00:18:20,990 --> 00:18:22,990 Stop it! 379 00:18:22,990 --> 00:18:24,990 Stop it! 380 00:18:24,990 --> 00:18:26,990 Stop it! 381 00:18:26,990 --> 00:18:28,990 Stop it! 382 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 Hey! 383 00:18:29,990 --> 00:18:33,990 Who's going to play around today? 384 00:18:37,990 --> 00:18:38,990 Stop it! 385 00:18:38,990 --> 00:18:39,990 Stop it! 386 00:18:46,990 --> 00:18:48,990 Is that Ohime-sama? 387 00:18:48,990 --> 00:18:49,990 I can't do that. 388 00:18:49,990 --> 00:18:50,990 Shinko! 389 00:18:53,990 --> 00:18:54,990 Oh! 390 00:18:54,990 --> 00:18:56,990 You were Shinko, didn't you? 391 00:18:56,990 --> 00:18:57,990 Shinko? 392 00:18:57,990 --> 00:18:58,990 What's that? 393 00:18:58,990 --> 00:19:02,990 I heard your voice when I heard your voice. 394 00:19:02,990 --> 00:19:04,990 I wanted to meet you, Shinko. 395 00:19:04,990 --> 00:19:07,990 You were in this world, weren't you? 396 00:19:07,990 --> 00:19:09,990 What are you saying? 397 00:19:09,990 --> 00:19:11,990 My name is Almajiro Hime. 398 00:19:11,990 --> 00:19:13,990 Shinko is not? 399 00:19:13,990 --> 00:19:14,990 Oh! 400 00:19:16,990 --> 00:19:18,990 Really? 401 00:19:18,990 --> 00:19:20,990 That's all? 402 00:19:24,990 --> 00:19:26,990 Nararabi's egg. 403 00:19:31,990 --> 00:19:36,990 You're so beautiful. 404 00:19:36,990 --> 00:19:39,990 Your egg's effect is so strong. 405 00:19:39,990 --> 00:19:42,990 It's not that strong. 406 00:19:42,990 --> 00:19:46,490 Hey, you're using telepathy? 407 00:19:46,490 --> 00:19:48,990 That's why you're using UiBanchi's power. 408 00:19:48,990 --> 00:19:51,490 I'm sorry. 409 00:19:51,490 --> 00:19:55,490 I thought you were going to take Zobino's medicine. 410 00:19:55,490 --> 00:19:57,490 That's good. 411 00:19:57,490 --> 00:20:01,490 I didn't feel like I'd be able to go back to the rest of the world. 412 00:20:01,490 --> 00:20:05,990 Even so, why did you say that you're going to be able to go to Mamahara? 413 00:20:05,990 --> 00:20:10,490 Because you're a beautiful person, you're a wonderful Mamahara. 414 00:20:10,990 --> 00:20:13,990 I know you're beautiful. 415 00:20:13,990 --> 00:20:16,990 I told you I'm a great boy. 416 00:20:16,990 --> 00:20:17,990 Yes, yes. 417 00:20:17,990 --> 00:20:19,990 I'm a great boy. 418 00:20:19,990 --> 00:20:21,790 You're a great girl. 419 00:20:21,790 --> 00:20:24,990 Oh, you're a famous man. 420 00:20:24,990 --> 00:20:26,990 Oh, hello. 421 00:20:27,990 --> 00:20:29,990 What's your opinion, Porano? 422 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 Yes. 423 00:20:30,990 --> 00:20:32,990 I'm a friend of the same generation. 424 00:20:32,990 --> 00:20:34,990 Same. 425 00:20:34,990 --> 00:20:35,990 It's a lot of different. 426 00:20:36,990 --> 00:20:38,990 Yeah, it's a lot of different. 427 00:20:39,550 --> 00:20:43,550 The genius man is a prooffer who bez it and is responsible for his power. 428 00:20:44,670 --> 00:20:46,210 Is that so much fun? 429 00:20:46,470 --> 00:20:47,470 The energy? 430 00:20:47,470 --> 00:20:48,790 So! 431 00:20:49,130 --> 00:20:52,090 Even though it's just a small amount of energy and could it be a power of power! 432 00:20:52,270 --> 00:20:54,970 This is a bad way to think of it! 433 00:20:54,970 --> 00:20:56,150 Get to that! 434 00:20:56,150 --> 00:20:59,550 Ah, so you don't have to wait for me. 435 00:21:08,990 --> 00:21:12,870 Thanks all your support 436 00:21:17,010 --> 00:21:27,010 Hoyobai Hayobai Hayobai 437 00:21:37,890 --> 00:21:44,890 There's always a place where you can sleep 438 00:21:45,390 --> 00:21:50,390 I'm calling you, I'm waiting for you here 439 00:21:50,390 --> 00:21:52,890 It's a strange thing 440 00:21:52,890 --> 00:21:59,890 I'm the only one who can't say anything 441 00:21:59,890 --> 00:22:05,890 It's a heart that's in the middle of the galaxy 442 00:22:05,890 --> 00:22:07,890 It's so.. 443 00:22:10,090 --> 00:22:12,290 Come on, come on, come on, come on! 444 00:22:12,890 --> 00:22:14,390 I like dancing! 445 00:22:14,890 --> 00:22:15,890 I like dancing! 446 00:22:16,890 --> 00:22:17,590 I like dancing! 447 00:22:17,890 --> 00:22:19,150 Everyone is dancing! 448 00:22:19,390 --> 00:22:21,230 I'm interested! 449 00:22:21,390 --> 00:22:24,350 I can enjoy dancing! 450 00:22:25,390 --> 00:22:30,390 I love La Joy! 451 00:22:35,890 --> 00:22:37,390 MRT 452 00:22:37,650 --> 00:22:39,290 Made from the show 453 00:22:40,430 --> 00:22:41,730 near the time 454 00:22:41,730 --> 00:22:42,830 I'm here today 455 00:22:42,830 --> 00:22:43,770 I'm for the Beauty Street 456 00:22:43,770 --> 00:22:46,170 Eventually, every shopping mall is a small street 457 00:22:46,170 --> 00:22:47,490 To forget about the truth 458 00:22:47,490 --> 00:22:48,850 And what did you put clay on? 459 00:22:49,090 --> 00:22:50,690 It must have beenessa 460 00:22:51,090 --> 00:22:51,710 This year's event 461 00:22:51,710 --> 00:22:52,890 And the humble sundae 462 00:22:52,890 --> 00:22:54,010 So 463 00:22:54,970 --> 00:22:56,770 Ah, you stop 464 00:22:57,590 --> 00:22:58,030 Next time! 465 00:22:58,430 --> 00:23:00,270 열심히 on, and on, with the beauty 466 00:23:00,350 --> 00:23:01,830 to Kevin Все 467 00:23:01,830 --> 00:23:02,870 I hope you are healthy 468 00:23:05,890 --> 00:23:07,890 Thank you for watching.