1 00:00:29,970 --> 00:00:35,450 But if I have to, then just forget the dream I made 2 00:00:35,450 --> 00:00:41,330 Of course, I will be with you forever 3 00:00:43,330 --> 00:00:47,990 Say it, just say it, and I will be with you forever 4 00:00:47,990 --> 00:00:52,550 That's right, if you don't feel happy when you're smiling 5 00:00:52,550 --> 00:00:57,390 I don't know what to do, I was thinking about you 6 00:00:57,390 --> 00:01:01,390 There's a smile on your back 7 00:01:01,390 --> 00:01:05,390 You and you, you and you 8 00:01:05,390 --> 00:01:10,390 If you love me, if you love me 9 00:01:10,390 --> 00:01:15,390 I'll be the one and only person 10 00:01:15,390 --> 00:01:20,390 I don't want to be the one who makes me happy 11 00:01:20,390 --> 00:01:24,390 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 12 00:01:27,390 --> 00:01:31,390 If you experiment with the machine, it's a very beautiful world 13 00:01:31,390 --> 00:01:35,390 We were all connected to the world of strange things 14 00:01:35,390 --> 00:01:40,390 I don't know where this is, and why can I return to the world of the most? 15 00:01:40,390 --> 00:01:43,390 But it's not the beginning, it's not the beginning 16 00:01:43,390 --> 00:01:46,390 The family of the adults and friends who are friends 17 00:01:46,390 --> 00:01:49,390 I was happy with this world together 18 00:01:51,390 --> 00:01:54,390 Today's Tama-tama-tsuri 19 00:01:54,390 --> 00:01:56,390 DEEEY! 20 00:01:58,390 --> 00:02:00,390 It's a good weather today, let's do our best! 21 00:02:01,390 --> 00:02:03,390 The sun is always good! 22 00:02:04,390 --> 00:02:05,390 What are you doing? 23 00:02:06,390 --> 00:02:07,390 It's not a hot day! 24 00:02:08,390 --> 00:02:10,390 The weather is getting better today! 25 00:02:11,390 --> 00:02:12,390 What?! 26 00:02:12,390 --> 00:02:14,390 It's a day of the 7th of July! 27 00:02:15,390 --> 00:02:16,390 I can't get on my race! 28 00:02:17,390 --> 00:02:20,390 What are you doing? 29 00:02:21,390 --> 00:02:23,390 I'm late! 30 00:02:24,390 --> 00:02:26,630 What are you talking about? 31 00:02:26,630 --> 00:02:29,030 I see. It's the same time. 32 00:02:29,030 --> 00:02:30,930 Tanabata Matsuri. 33 00:02:30,930 --> 00:02:35,930 Tanabata and the world's third Matsuri festival in Tanabata. 34 00:02:35,930 --> 00:02:37,670 It was a dream. 35 00:02:37,670 --> 00:02:39,170 It's a dream. 36 00:02:39,170 --> 00:02:40,370 Tanabata. 37 00:02:40,370 --> 00:02:44,110 If you're always there, I'll be ready for Tanabata. 38 00:02:44,110 --> 00:02:46,610 I really think so. 39 00:02:46,610 --> 00:02:48,070 I got it. 40 00:02:48,070 --> 00:02:51,350 I'll be ready for the festival in the future. 41 00:02:51,350 --> 00:02:54,050 I'll be ready for the festival. 42 00:02:54,430 --> 00:02:56,990 It's a dream of an island. 43 00:02:56,990 --> 00:02:58,490 It's a dream. 44 00:02:58,490 --> 00:03:02,970 I'll be ready for the festival in the future. 45 00:03:02,970 --> 00:03:05,130 I'll be ready for the festival in Tanabata. 46 00:03:06,230 --> 00:03:09,230 It was a dream. 47 00:03:09,230 --> 00:03:12,370 I'll be ready for the festival in the future. 48 00:03:12,370 --> 00:03:16,170 But I can't say that it's a dream. 49 00:03:16,170 --> 00:03:18,510 It's a dream of a war. 50 00:03:18,510 --> 00:03:20,310 It's a dream. 51 00:03:20,310 --> 00:03:22,570 I can't say that. 52 00:03:22,570 --> 00:03:25,610 No, it's not like that. 53 00:03:25,610 --> 00:03:27,870 There's a star in the sky in this island. 54 00:03:27,870 --> 00:03:30,110 There's a star in the sky. 55 00:03:30,110 --> 00:03:32,210 I can make Tanabata. 56 00:03:32,210 --> 00:03:33,810 I can make Tanabata. 57 00:03:33,810 --> 00:03:36,250 I can make Tanabata. 58 00:03:36,250 --> 00:03:39,050 I can make Tanabata. 59 00:03:39,050 --> 00:03:42,230 I can make Tanabata. 60 00:03:42,230 --> 00:03:43,730 I see. 61 00:03:43,730 --> 00:03:45,730 I see. 62 00:03:45,730 --> 00:03:50,570 I'll show Tanabata Matsuri to the world. 63 00:03:50,570 --> 00:03:52,270 That's not a good idea. 64 00:03:52,270 --> 00:03:55,610 I'll show Tanabata to the world. 65 00:03:55,610 --> 00:03:57,510 I'll show Tanabata to the world. 66 00:03:57,510 --> 00:04:01,410 I'm sorry, but it was fun. 67 00:04:01,410 --> 00:04:02,450 I see. 68 00:04:02,450 --> 00:04:03,650 I see. 69 00:04:03,650 --> 00:04:05,290 Let's try it. 70 00:04:05,290 --> 00:04:07,330 The event is for me. 71 00:04:07,330 --> 00:04:08,430 The event? 72 00:04:08,430 --> 00:04:09,430 I see. 73 00:04:09,430 --> 00:04:12,630 I'll show Tanabata to the world. 74 00:04:12,630 --> 00:04:15,570 I'll show Tanabata to the world. 75 00:04:15,570 --> 00:04:19,370 Let's decide the event. 76 00:04:19,370 --> 00:04:21,370 Where are you going? 77 00:04:21,370 --> 00:04:24,110 I'm waiting for the event. 78 00:04:24,110 --> 00:04:26,150 I'll show Tanabata to the world. 79 00:04:26,150 --> 00:04:27,810 I'll show Tanabata to the world. 80 00:04:27,810 --> 00:04:29,810 I see. 81 00:04:29,810 --> 00:04:31,790 I can't feel anything. 82 00:04:31,790 --> 00:04:34,290 I can't feel anything. 83 00:04:36,450 --> 00:04:39,830 Can't you see us today? 84 00:04:39,830 --> 00:04:41,530 Let's eat. 85 00:04:41,530 --> 00:04:43,130 What should I eat? 86 00:04:43,130 --> 00:04:43,970 Let's eat. 87 00:04:43,970 --> 00:04:45,730 Let's eat. 88 00:04:45,730 --> 00:04:48,070 Let's make Tanabata's food. 89 00:04:48,070 --> 00:04:50,730 What's the matter with Tanabata? 90 00:04:50,730 --> 00:04:53,430 I don't know what to explain. 91 00:04:53,430 --> 00:04:56,130 I don't know anything. 92 00:04:56,130 --> 00:04:59,290 I don't know anything. 93 00:04:59,290 --> 00:05:01,530 I want to know too. 94 00:05:01,530 --> 00:05:03,850 I want to know. 95 00:05:03,850 --> 00:05:07,890 Tanabata is like the star of the year. 96 00:05:07,890 --> 00:05:10,050 The star of the year? 97 00:05:10,050 --> 00:05:15,530 It's a story about the past in our world. 98 00:05:15,530 --> 00:05:19,930 It's a story about the past of the past of the past. 99 00:05:20,010 --> 00:05:22,290 I see. 100 00:05:22,290 --> 00:05:23,930 Let's take it. 101 00:05:23,930 --> 00:05:27,730 We didn't change the image. 102 00:05:28,230 --> 00:05:32,070 The star is not just a beautiful tree. 103 00:05:33,070 --> 00:05:37,210 It's a beautiful star. 104 00:05:37,210 --> 00:05:43,730 Is it possible to be passionate to see the star? 105 00:05:43,730 --> 00:05:44,610 Oh! 106 00:05:44,610 --> 00:05:47,710 Benzuen! 107 00:05:47,710 --> 00:05:50,910 No, this isn't the right thing to do. 108 00:05:50,910 --> 00:05:53,710 It's not the end of the story, Sizuka. 109 00:05:55,710 --> 00:05:58,710 Hey, baby! What's wrong with you, Rukku? 110 00:05:58,710 --> 00:06:00,710 Yeah, it's Rihime. 111 00:06:00,710 --> 00:06:06,710 It's been a long time since we got a boyfriend, so we didn't have a job. 112 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 Yay! 113 00:06:07,710 --> 00:06:10,710 We got to ride a bike tomorrow, Rukku! 114 00:06:10,710 --> 00:06:13,710 Well, that's the point. 115 00:06:13,710 --> 00:06:20,710 Since we have a lot of friends, Rihime's father and sister-in-law came to see each other. 116 00:06:20,710 --> 00:06:25,710 So, Rihime and Rihime went to see each other. 117 00:06:25,710 --> 00:06:27,710 I'm so sorry. 118 00:06:27,710 --> 00:06:30,710 I'm so sorry, Nawa-sama. 119 00:06:30,710 --> 00:06:33,710 Why are you talking like this? 120 00:06:33,710 --> 00:06:37,710 What happened to Rihime and Hikoboshi-han? 121 00:06:37,710 --> 00:06:41,710 The two of us, Kami-sama, who were in love with each other, 122 00:06:41,710 --> 00:06:44,710 became a part of each other for a year. 123 00:06:44,710 --> 00:06:47,710 That's the night of our 7th summer vacation. 124 00:06:47,710 --> 00:06:51,710 We're going to meet our beloved Amano-ga. 125 00:06:51,710 --> 00:06:53,710 Ruhu, Rukku, Ruhu! 126 00:06:53,710 --> 00:06:56,710 That's what you're talking about, Ruhu! 127 00:06:56,710 --> 00:06:57,710 Ruhu, Ruhu! 128 00:06:57,710 --> 00:07:00,710 Why are you crying, Ruhu? 129 00:07:00,710 --> 00:07:06,710 Well, it's because we're having a hard time. 130 00:07:07,710 --> 00:07:13,710 We're going to meet together, and we're telling each other what's going to happen. 131 00:07:13,710 --> 00:07:16,710 Rihime and Hikoboshi are pretty good friends, Ruhu. 132 00:07:16,710 --> 00:07:21,710 Rihime and Ruhu are going to meet each other for a year. 133 00:07:21,710 --> 00:07:25,710 I want to meet her too, Rihime! 134 00:07:25,710 --> 00:07:28,710 Ruhu, the two of us, will meet as fans of our hometown. 135 00:07:28,710 --> 00:07:30,710 N-No. 136 00:07:30,710 --> 00:07:32,710 Don't cry, Rihime. 137 00:07:32,710 --> 00:07:35,090 What kind of thrill is this? 138 00:07:35,570 --> 00:07:38,630 I've listened to music somewhere. 139 00:07:38,850 --> 00:07:41,150 So, what is that possibilin personal taste. 140 00:07:41,370 --> 00:07:41,770 Aan san! 141 00:07:42,110 --> 00:07:45,230 Wow, I didn't bring a certain pleasure. 142 00:07:46,130 --> 00:07:48,930 I've become a Blizzard, którzy! 143 00:07:49,170 --> 00:07:51,110 What the hell is happening? 144 00:07:51,590 --> 00:07:53,070 What is wrong with you! 145 00:07:53,250 --> 00:07:56,250 That very instantly touches me, bothers me 146 00:07:57,810 --> 00:08:00,090 Tanaka, please, please, please, please! 147 00:08:00,250 --> 00:08:02,070 Do you have any favourite songs to play? 148 00:08:02,070 --> 00:08:04,570 I wonder if I'll be able to get out of here. 149 00:08:04,570 --> 00:08:08,470 If I get out of here, I'll be out of here. 150 00:08:08,470 --> 00:08:10,170 I'm sorry, but... 151 00:08:10,170 --> 00:08:12,470 I'm sorry, but I'm sorry, but I'm sorry. 152 00:08:12,470 --> 00:08:14,070 It's okay. 153 00:08:14,070 --> 00:08:16,070 I'll teach you how to do it. 154 00:08:16,070 --> 00:08:18,070 I'm sorry. 155 00:08:22,070 --> 00:08:24,070 This is it, Rock'n'Row. 156 00:08:24,070 --> 00:08:26,070 There's something wrong. 157 00:08:26,070 --> 00:08:29,070 We'll be happy if we do this. 158 00:08:29,070 --> 00:08:31,070 I'm sorry, but I'm sorry, but I'm sorry. 159 00:08:31,070 --> 00:08:33,070 I'm sorry, but I'm sorry. 160 00:08:36,070 --> 00:08:38,070 I didn't put the wrong one on my face. 161 00:08:38,070 --> 00:08:41,070 I don't know if it's a job that you can do. 162 00:08:41,070 --> 00:08:45,070 If I do this job, I can always do it. 163 00:08:45,070 --> 00:08:48,070 I can't get out of here because of your event. 164 00:08:48,070 --> 00:08:51,070 I'm sorry, but I'm sorry. 165 00:08:52,070 --> 00:08:53,070 I'm sorry. 166 00:08:53,070 --> 00:08:54,070 I'm sorry. 167 00:08:54,070 --> 00:08:55,070 I'm sorry. 168 00:08:55,070 --> 00:08:56,070 I'm sorry. 169 00:08:56,070 --> 00:08:57,070 I'm sorry. 170 00:08:58,070 --> 00:09:00,070 Please make your way. 171 00:09:00,070 --> 00:09:02,070 I want to look like you! 172 00:09:03,070 --> 00:09:06,070 Help me. 173 00:09:06,070 --> 00:09:08,070 It's prepared. 174 00:09:09,070 --> 00:09:10,070 I'm done. 175 00:09:11,070 --> 00:09:13,070 What is it? 176 00:09:13,070 --> 00:09:15,070 I'm going to die! 177 00:09:15,070 --> 00:09:17,070 I'm going to die! 178 00:09:17,070 --> 00:09:19,070 I'm going to die! 179 00:09:19,070 --> 00:09:21,070 I'm going to die! 180 00:09:21,070 --> 00:09:23,070 I'm going to die! 181 00:09:23,070 --> 00:09:25,070 I'm going to die! 182 00:09:25,070 --> 00:09:29,070 What's wrong with you, Koji-koji-san? 183 00:09:35,070 --> 00:09:39,070 You're a good kid, aren't you? 184 00:09:39,070 --> 00:09:41,070 Look! 185 00:09:41,070 --> 00:09:45,070 I'm going to buy a new toy shop soon! 186 00:09:45,070 --> 00:09:49,070 Please buy a new toy shop for me! 187 00:09:49,070 --> 00:09:51,070 That's good! 188 00:09:51,070 --> 00:09:55,070 But you're better than me! 189 00:09:55,070 --> 00:09:57,070 What? 190 00:09:57,070 --> 00:09:59,070 What's wrong? 191 00:09:59,070 --> 00:10:01,070 What's wrong? 192 00:10:01,070 --> 00:10:03,070 I'm going to buy a new toy shop for you! 193 00:10:03,070 --> 00:10:05,070 I'm going to die! 194 00:10:05,070 --> 00:10:07,070 That's a pretty nice東西! 195 00:10:07,070 --> 00:10:09,070 It's a cool neat machine. 196 00:10:09,070 --> 00:10:11,070 It just jumps in like a doll from한미 trouble. 197 00:10:11,070 --> 00:10:13,070 Senta... 198 00:10:13,070 --> 00:10:17,070 You acted like an overhead kick. 199 00:10:17,070 --> 00:10:19,070 Definitely! 200 00:10:19,070 --> 00:10:21,070 Look, too! 201 00:10:21,070 --> 00:10:23,070 Look, too! 202 00:10:23,070 --> 00:10:25,070 But how are we going to make our own friends? 203 00:10:25,070 --> 00:10:27,070 Here! Look! 204 00:10:27,070 --> 00:10:29,070 Yay! 205 00:10:29,070 --> 00:10:31,070 I told you! 206 00:10:31,070 --> 00:10:35,070 I'll be the best boy friend to be the best of my life! 207 00:10:35,070 --> 00:10:36,070 I'm a big fan of you! 208 00:10:36,070 --> 00:10:39,070 I want a guitar, don't you? 209 00:10:39,070 --> 00:10:41,070 I want a guitar! 210 00:10:41,070 --> 00:10:43,070 I want a piano! 211 00:10:43,070 --> 00:10:46,070 I want a piano! 212 00:10:46,070 --> 00:10:50,070 I don't have any meaning to that person. 213 00:10:50,070 --> 00:10:52,070 I'll be a big fan of you! 214 00:10:52,070 --> 00:10:54,070 I'm a little old. 215 00:10:54,070 --> 00:10:56,070 I'll be a big fan of you! 216 00:10:56,070 --> 00:10:58,070 Please give me a chocolate. 217 00:10:58,070 --> 00:11:00,070 I'll also give it to you! 218 00:11:00,070 --> 00:11:02,070 Please give it to me! 219 00:11:02,070 --> 00:11:04,070 I won't give it to you! 220 00:11:04,070 --> 00:11:06,070 I'll be a big fan of you! 221 00:11:06,070 --> 00:11:08,070 I'll be a big fan of you! 222 00:11:10,070 --> 00:11:12,070 No, I won't. 223 00:11:12,070 --> 00:11:15,070 I won't give it to you anymore! 224 00:11:15,070 --> 00:11:17,070 ... two, let's go! 225 00:11:17,070 --> 00:11:19,070 ... two, let's go! 226 00:11:19,070 --> 00:11:21,070 I wanna go out of my way to see the sea! 227 00:11:21,070 --> 00:11:23,070 Stay away from me, I'm so moving! 228 00:11:23,070 --> 00:11:25,070 Uunuh, this place is the only place I can keep!? 229 00:11:25,070 --> 00:11:27,690 We can use your hands!! 230 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 Are you sure? 231 00:11:28,690 --> 00:11:29,690 Yes, that's the guest! 232 00:11:29,690 --> 00:11:30,890 ... you see what's in there!? 233 00:11:30,890 --> 00:11:31,690 ... You see? 234 00:11:31,690 --> 00:11:34,190 I can see that the water's filled with probably pain! 235 00:11:34,190 --> 00:11:35,510 Oh no, I can't see anything here! 236 00:11:35,510 --> 00:11:36,690 … You see what? 237 00:11:36,690 --> 00:11:37,690 Oh no, I'm thinking... 238 00:11:37,690 --> 00:11:39,550 Oh no, that's not right. 239 00:11:39,550 --> 00:11:40,530 I have to go. 240 00:11:40,530 --> 00:11:42,530 Oh no, I have to go check the second floor! 241 00:11:42,530 --> 00:11:43,510 I have to go check the second floor! 242 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 ... two, the second floor! 243 00:11:44,510 --> 00:11:54,510 2.5-thousand-a-half-central path 244 00:11:58,510 --> 00:12:04,510 I can feel the blood at every mountain 245 00:12:07,510 --> 00:12:09,510 3.5-central path 246 00:12:09,510 --> 00:12:11,510 Hey! 247 00:12:11,510 --> 00:12:13,510 Hey! 248 00:12:13,510 --> 00:12:15,850 Hey! 249 00:12:15,850 --> 00:12:16,950 Hey! 250 00:12:18,450 --> 00:12:21,450 There's another techniques, too! 251 00:12:21,450 --> 00:12:22,730 It's a little too ... 252 00:12:22,730 --> 00:12:24,530 We're doing it! 253 00:12:24,530 --> 00:12:26,570 Our rancas! 254 00:12:26,570 --> 00:12:28,630 Are you really planning to climb there? 255 00:12:28,630 --> 00:12:29,530 I guess so. 256 00:12:29,530 --> 00:12:31,470 We're really looking forward to it. 257 00:12:31,470 --> 00:12:34,530 We're going to visit some other other rubbing people around a place. 258 00:12:34,530 --> 00:12:35,530 We're going to do it. 259 00:12:35,530 --> 00:12:37,230 It's okay, isn't it? 260 00:12:37,230 --> 00:12:38,730 Because we're friends here. 261 00:12:38,730 --> 00:12:42,410 Hey hey, Tokageya-san. You're the one who's always around me? 262 00:12:42,410 --> 00:12:43,710 I don't know. 263 00:12:43,710 --> 00:12:45,570 That's impossible, right? 264 00:12:45,570 --> 00:12:47,170 I don't think so, but... 265 00:12:47,170 --> 00:12:51,090 I don't think you can make a mistake on the way to Sanabata's Yoru. 266 00:12:51,090 --> 00:12:53,870 I'm sure you'll make a mistake on the way to the Yoru. 267 00:12:53,870 --> 00:12:55,970 How about we both go along? 268 00:12:55,970 --> 00:12:59,110 If you win, the chief is the one who's in charge of the business. 269 00:12:59,110 --> 00:13:00,290 So you gotta make a mistake. 270 00:13:00,290 --> 00:13:03,370 Yeah, I'm sure you'll make a mistake on my own too, right? 271 00:13:03,370 --> 00:13:05,130 I'm not saying anything stupid. 272 00:13:35,130 --> 00:13:36,330 Let's go! 273 00:13:36,330 --> 00:13:37,410 Stop it! 274 00:13:37,410 --> 00:13:39,450 Ask me to go out for a walk! 275 00:13:39,450 --> 00:13:42,250 I'm not going to talk to you guys! 276 00:13:42,250 --> 00:13:44,530 You guys take me with you! 277 00:13:44,530 --> 00:13:46,730 I'm a white horse today! 278 00:13:46,730 --> 00:13:48,170 I'm sorry! 279 00:13:48,170 --> 00:13:50,250 What a good day! 280 00:13:50,250 --> 00:13:51,050 I'm not going to play! 281 00:13:51,050 --> 00:13:53,530 I'm going to talk to you guys! 282 00:13:53,530 --> 00:13:56,890 I'm not going to leave you alone. 283 00:13:56,890 --> 00:13:59,530 If you're going to play with me, 284 00:13:59,530 --> 00:14:00,970 then I'll have to go home. 285 00:14:00,970 --> 00:14:03,210 I'm going to meet my parents at this meeting. 286 00:14:03,210 --> 00:14:05,010 Okay! 287 00:14:05,010 --> 00:14:07,510 It's a new generation of kids. 288 00:14:07,510 --> 00:14:08,810 How is it, everyone? 289 00:14:08,810 --> 00:14:11,010 It's delicious. It's a great meal. 290 00:14:11,010 --> 00:14:12,510 It's spicy. 291 00:14:12,510 --> 00:14:14,910 How is it? It's spicy, but it's delicious, isn't it? 292 00:14:14,910 --> 00:14:17,710 It's really spicy, but it's delicious. 293 00:14:17,710 --> 00:14:19,210 Thank you very much. 294 00:14:19,210 --> 00:14:20,810 This is Fukubikiken. 295 00:14:20,810 --> 00:14:23,210 I'm going to make a Tanabata party tonight. 296 00:14:23,210 --> 00:14:25,210 I'll be right back. 297 00:14:25,210 --> 00:14:26,710 I'll be right back. 298 00:14:26,710 --> 00:14:28,710 Is this Fukubikiken? 299 00:14:28,710 --> 00:14:31,210 I can't do anything about this. 300 00:14:31,210 --> 00:14:33,410 What are you doing? 301 00:14:33,410 --> 00:14:36,110 I don't want to give it to you. 302 00:14:36,110 --> 00:14:38,110 That's not what I'm talking about. 303 00:14:38,110 --> 00:14:40,810 This is a service for the customers who bought it. 304 00:14:40,810 --> 00:14:42,310 Oh, wait a minute. 305 00:14:48,610 --> 00:14:49,710 I'll do it this time. 306 00:14:49,710 --> 00:14:51,710 I'm going to do it this time. 307 00:14:51,710 --> 00:14:54,310 Oh, I know, I know, I know, I know. 308 00:14:54,310 --> 00:14:56,310 I don't know anything about this. 309 00:14:58,110 --> 00:14:59,110 Dad, come here. 310 00:14:59,110 --> 00:15:00,110 What? 311 00:15:03,610 --> 00:15:05,610 Is it a secret? 312 00:15:05,610 --> 00:15:06,810 I see. 313 00:15:06,810 --> 00:15:08,410 I have something I want to remember. 314 00:15:08,410 --> 00:15:11,010 When I can't remember anything, I get angry. 315 00:15:11,010 --> 00:15:13,310 I heard it for the first time. 316 00:15:13,310 --> 00:15:15,110 It's like a crime. 317 00:15:15,110 --> 00:15:18,310 I don't remember the name of a person. 318 00:15:18,310 --> 00:15:20,510 There's something wrong with it. 319 00:15:20,510 --> 00:15:22,610 Please give it to me as soon as possible. 320 00:15:22,610 --> 00:15:24,510 That's right. 321 00:15:24,510 --> 00:15:26,010 It's a good thing. 322 00:15:33,610 --> 00:15:36,410 It's a good thing. 323 00:15:38,010 --> 00:15:40,510 It isn't a good thing. 324 00:15:40,510 --> 00:15:42,610 It isn't a good thing to think. 325 00:15:42,610 --> 00:15:47,210 It isn't a good thing to think. 326 00:15:47,210 --> 00:15:51,010 It's a good thing. 327 00:15:53,410 --> 00:15:58,410 Dad, I have to use this for the snacks. 328 00:15:58,410 --> 00:16:00,910 Is that so? 329 00:16:00,910 --> 00:16:03,190 I guess I'm wrong. 330 00:16:03,190 --> 00:16:04,430 Oh, no! 331 00:16:04,850 --> 00:16:06,230 Hey, hey, you guys are getting better! 332 00:16:06,370 --> 00:16:07,450 Let's just do what? 333 00:16:08,050 --> 00:16:08,750 Huh? 334 00:16:09,250 --> 00:16:11,310 Go, go, go, go, go, go! 335 00:16:13,070 --> 00:16:14,630 Go, go, go, go, go! 336 00:16:15,150 --> 00:16:16,790 Swallow, Swallow! 337 00:16:18,790 --> 00:16:20,130 Swallow, Swallow, Swallow, Swallow! 338 00:16:20,150 --> 00:16:24,130 Swallow, Swallow, Swallow, Swallow, Swallow, Swallow! 339 00:16:29,850 --> 00:16:31,290 Mister Galgoron brought me up here, 340 00:16:31,290 --> 00:16:33,330 I will finish this up quickly! 341 00:16:33,330 --> 00:16:36,410 You don't have to fight the Yuka-chan anymore! 342 00:16:36,430 --> 00:16:38,610 Oh, you're back. 343 00:16:40,910 --> 00:16:43,430 I guess Shibaraku would be happy if you could see her. 344 00:16:43,430 --> 00:16:44,750 My Dad... 345 00:16:45,070 --> 00:16:46,090 It's okay. 346 00:16:46,090 --> 00:16:49,390 I thought he would be happy when he said so. 347 00:16:50,410 --> 00:16:51,890 I guess so. 348 00:17:01,290 --> 00:17:02,570 Now, everyone. 349 00:17:02,570 --> 00:17:04,250 Then, let's wait for you. 350 00:17:04,250 --> 00:17:07,770 One shot time! 351 00:17:08,690 --> 00:17:10,570 Yay! 352 00:17:11,330 --> 00:17:12,050 That... 353 00:17:12,050 --> 00:17:14,650 The Audrey is at the center of the world. 354 00:17:14,650 --> 00:17:15,490 The... 355 00:17:15,490 --> 00:17:16,610 The Audrey? 356 00:17:16,610 --> 00:17:18,130 No! 357 00:17:18,130 --> 00:17:19,890 What's going on? 358 00:17:19,890 --> 00:17:22,090 Now, let's take a look at the box. 359 00:17:22,090 --> 00:17:23,890 Look, look! 360 00:17:24,970 --> 00:17:25,970 Look! 361 00:17:31,290 --> 00:17:34,290 I'll take care of you. 362 00:17:34,290 --> 00:17:38,290 No more, you can't think of me. 363 00:17:41,290 --> 00:17:43,290 Hey, I want you to take this. 364 00:17:43,290 --> 00:17:45,290 Huh? Is it a new job? 365 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Yes. 366 00:17:46,290 --> 00:17:52,290 I can't take it because I can't take it because I want you to take it back to me. 367 00:17:52,290 --> 00:17:54,290 I see. 368 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 You... 369 00:17:55,290 --> 00:17:58,290 Do you want me to take you away? 370 00:17:58,290 --> 00:18:01,290 I want to take you away. 371 00:18:01,290 --> 00:18:03,290 What are you doing? 372 00:18:03,290 --> 00:18:07,290 I want you to take me away. 373 00:18:07,290 --> 00:18:10,290 I want you to take you away. 374 00:18:10,290 --> 00:18:12,290 I want you to take me away. 375 00:18:12,290 --> 00:18:14,290 Going to take you away. 376 00:18:14,290 --> 00:18:16,290 Go on! 377 00:18:16,290 --> 00:18:18,290 Go on! 378 00:18:18,290 --> 00:18:20,290 Go on! 379 00:18:20,290 --> 00:18:22,290 I'm going to die. 380 00:18:22,290 --> 00:18:24,290 I'm going to die again. 381 00:18:24,290 --> 00:18:26,290 I'm going to die. 382 00:18:28,290 --> 00:18:30,290 I'm not going to eat this! 383 00:18:38,290 --> 00:18:40,290 Muka Muka! 384 00:18:40,290 --> 00:18:42,290 It's hard to get close to the mountain. 385 00:18:46,290 --> 00:18:48,290 I was thinking about it. 386 00:18:50,290 --> 00:18:52,290 I forgot to tell you that you were in the woods. 387 00:18:52,290 --> 00:18:54,290 What? The woods? 388 00:18:54,290 --> 00:18:56,290 Yes, the woods. The woods and the woods. 389 00:18:56,290 --> 00:19:00,290 What? Did you have any other plans to die? 390 00:19:00,290 --> 00:19:01,290 Yes. 391 00:19:01,290 --> 00:19:05,290 There's a lot of stuff in this forest. 392 00:19:05,290 --> 00:19:09,290 The woods and the woods are the best in the world. 393 00:19:09,290 --> 00:19:11,290 Why are there so many woods? 394 00:19:11,290 --> 00:19:14,290 There's a mountain here. 395 00:19:14,290 --> 00:19:18,290 The woods and the woods are the best in the world. 396 00:19:18,290 --> 00:19:22,290 No one is trying to survive me for the first time in a year. 397 00:19:22,290 --> 00:19:24,290 I can't survive me for the first time in a year. 398 00:19:24,290 --> 00:19:28,290 How do you mean I've been digging gironds? 399 00:19:28,290 --> 00:19:29,290 The graffiti. 400 00:19:29,290 --> 00:19:38,970 I've live in the word river and I'm disks 401 00:19:38,970 --> 00:19:41,970 I brought them back to the river. 402 00:19:41,970 --> 00:19:43,970 Yes, that's right. It looks like a trap. 403 00:19:43,970 --> 00:19:47,970 It's not easy to get rid of the dogs, so it's not easy to get rid of them. 404 00:19:47,970 --> 00:19:51,970 That's why everyone forgot about it. 405 00:19:52,970 --> 00:19:55,970 I'm the only one who can get rid of them. 406 00:19:55,970 --> 00:19:58,970 I'm the only one who can get rid of them. 407 00:19:58,970 --> 00:20:00,970 Goji! 408 00:20:00,970 --> 00:20:02,970 Goji! 409 00:20:05,970 --> 00:20:07,970 Goji! 410 00:20:07,970 --> 00:20:09,970 Goji! 411 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 Goji! 412 00:20:10,970 --> 00:20:12,970 I'm sorry, Goji. 413 00:20:12,970 --> 00:20:15,970 I was glad that you thought about it. 414 00:20:15,970 --> 00:20:19,970 I'm sorry, Goji. I'm sorry, Goji. 415 00:20:22,970 --> 00:20:25,970 I'm sorry, Goji. 416 00:20:41,970 --> 00:20:43,970 Goji! 417 00:20:49,970 --> 00:20:52,970 I'm so sorry, Goji. 418 00:20:52,970 --> 00:20:54,970 I'm sorry, Goji. 419 00:20:54,970 --> 00:20:56,970 Yes! I caught the fox! 420 00:20:56,970 --> 00:20:58,970 The fox is down. 421 00:20:58,970 --> 00:21:01,970 We're going to take care of the birds! 422 00:21:04,970 --> 00:21:06,970 That's all! 423 00:21:06,970 --> 00:21:09,970 Is this the reality of the present? 424 00:21:09,970 --> 00:21:13,470 The fireworks that made you so happy! 425 00:21:20,970 --> 00:21:22,970 It's the best Z-Rokken! 426 00:21:22,970 --> 00:21:24,970 Dad! 427 00:21:25,970 --> 00:21:28,970 I'm getting closer to you! 428 00:21:28,970 --> 00:21:30,970 It's a bit too late. 429 00:21:30,970 --> 00:21:32,970 I'm so sorry. 430 00:21:34,970 --> 00:21:37,970 You're getting closer to me? 431 00:21:37,970 --> 00:21:38,970 Ah! 432 00:21:38,970 --> 00:21:39,970 Well, let's go! 433 00:21:39,970 --> 00:21:41,970 The Queen is in trouble! 434 00:21:41,970 --> 00:21:44,970 It's night time for us to meet up here! 435 00:22:37,970 --> 00:22:40,470 It's so strange, it's so strange 436 00:22:40,470 --> 00:22:47,470 I'm the one who has nothing to do with it 437 00:22:47,470 --> 00:22:56,970 It's a heart-shaped star, so it's a heart 438 00:22:57,970 --> 00:23:01,470 Let's go, let's go, let's go 439 00:23:01,470 --> 00:23:04,310 Sqq, suqq, suqq, suqq, suqq, suqq... 440 00:23:04,310 --> 00:23:06,930 Let's do it, let's do this. 441 00:23:06,930 --> 00:23:08,910 Drink it, let's do this. 442 00:23:08,910 --> 00:23:12,670 Enjoy it. 443 00:23:12,670 --> 00:23:18,730 Let's fly, let's dance. 444 00:23:28,390 --> 00:23:30,610 If we stand a line, it's very big. 445 00:23:30,610 --> 00:23:33,810 They're all here for the first battle. 446 00:23:33,810 --> 00:23:36,130 They can't let us do the bungee jump! 447 00:23:36,130 --> 00:23:37,290 Brioca! 448 00:23:37,290 --> 00:23:40,250 Don't let us go for it if we don't have to do it. 449 00:23:40,250 --> 00:23:42,570 Makamuka, let's go for it too. 450 00:23:42,570 --> 00:23:45,230 This is the best one. 451 00:23:45,230 --> 00:23:47,290 Next time, Makamuka Paradais. 452 00:23:47,290 --> 00:23:49,890 We'll be back with Makamuka with the Kimo Damesi. 453 00:23:49,890 --> 00:23:50,930 Brioca!