1 00:00:08,312 --> 00:00:11,982 久しぶりだな。はい。本当に。 2 00:00:11,982 --> 00:00:15,819 まずは妹を護衛してくださってありがとうございます。 3 00:00:15,819 --> 00:00:20,324 礼などいらん。子どもを守るのは当然のことだ。 4 00:00:20,324 --> 00:00:24,328 《パウロの手紙に書いてあった護衛はルイジェルドだったか。 5 00:00:24,328 --> 00:00:27,665 確かにこれほど頼りになる男はいないな》 6 00:00:27,665 --> 00:00:30,835 ルイジェルドさんはあれからどこにいたんですか? 7 00:00:30,835 --> 00:00:34,004 2年ほど南部の密林地帯にいた。 8 00:00:34,004 --> 00:00:39,176 そのあとはイーストポートに向かいそこでお前の父親と出会った。 9 00:00:39,176 --> 00:00:42,346 娘をお前のところへ向かわせると言っていたから➡ 10 00:00:42,346 --> 00:00:45,349 ジンジャーと俺が護衛に申し出た。 11 00:00:45,349 --> 00:00:48,018 ジンジャーさんもここへ?ああ。 12 00:00:48,018 --> 00:00:50,688 王子のところに戻ると言っていたな。 13 00:00:50,688 --> 00:00:54,525 そうだったんですね。お前の師匠にも会った。 14 00:00:54,525 --> 00:00:57,361 ロキシー師匠にですか!?ああ。 15 00:00:57,361 --> 00:01:01,799 額の目を見せた途端露骨に怖がられてしまった。 16 00:01:01,799 --> 00:01:03,801 あぁ… 。 17 00:01:03,801 --> 00:01:05,803 《そういえばスペルド族が恐ろしいと➡ 18 00:01:05,803 --> 00:01:08,305 教えてくれたのはロキシーだったか… 。 19 00:01:08,305 --> 00:01:10,307 しかたあるまい》 20 00:01:10,307 --> 00:01:12,977 それにしてもずいぶんと早かったですね。 21 00:01:12,977 --> 00:01:16,814 お前の妹が張り切ってな。どっちの? 22 00:01:16,814 --> 00:01:18,816 アイシャのほうだ。 23 00:01:18,816 --> 00:01:21,485 あの子の提案で隊商キャラバンの護衛として➡ 24 00:01:21,485 --> 00:01:25,155 乗せてもらって効率よく移動できた。 25 00:01:25,155 --> 00:01:28,826 だが久しぶりにこき使われた感じがしたな。 26 00:01:28,826 --> 00:01:33,497 それはなんというかうちの妹が大変なご迷惑を… 。 27 00:01:33,497 --> 00:01:37,167 笑い話だ。 28 00:01:37,167 --> 00:01:40,838 《ああ本当に久しぶりだな。 29 00:01:40,838 --> 00:01:43,340 前はどんな話をしていたっけか?》 30 00:01:43,340 --> 00:01:46,644 ところでエリスはどうした? 31 00:01:50,180 --> 00:01:55,019 いろいろとありまして僕のもとから去っていきました。 32 00:01:55,019 --> 00:01:57,855 そうか。 33 00:01:57,855 --> 00:02:01,625 エリスは決してお前が嫌いになったわけではないだろう。 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,129 でも釣り合いがとれないって言ってました。 35 00:02:05,129 --> 00:02:08,632 真意はわからん。言葉どおりなのか➡ 36 00:02:08,632 --> 00:02:11,969 それともお前が勘違いしているのかもしれん。 37 00:02:11,969 --> 00:02:14,805 勘違いですか… 。 38 00:02:14,805 --> 00:02:17,141 《別の意味があったってことか? 39 00:02:17,141 --> 00:02:20,978 いやなんにせよ俺は3年間苦しんだ。 40 00:02:20,978 --> 00:02:24,315 助けてくれたのはエリスではなくシルフィだ。 41 00:02:24,315 --> 00:02:27,318 今更考えてもしょうがない》 42 00:02:27,318 --> 00:02:29,820 ルイジェルドさんはどれぐらいこちらに? 43 00:02:29,820 --> 00:02:32,156 あしたにはたつ。 44 00:02:32,156 --> 00:02:34,658 ずいぶんと急ですね。ああ。 45 00:02:34,658 --> 00:02:39,463 お前の邪魔をするつもりもない。邪魔だなんてそんな… 。 46 00:02:43,000 --> 00:02:51,342 フッ… ルーデウスそんな顔をするな。また戻ってくる。 47 00:02:51,342 --> 00:02:55,179 それにエリスは決して言葉のうまいほうではなかった。 48 00:02:55,179 --> 00:02:58,515 何か理由があるのかもしれん。 49 00:02:58,515 --> 00:03:02,786 もし会う機会があったら落ち着いて話をしてみろ。 50 00:03:02,786 --> 00:03:07,624 俺もエリスと出会ったらやつの言い分も聞いておこう。 51 00:03:07,624 --> 00:03:09,626 お願いします。 52 00:05:05,664 --> 00:05:08,474 はぁ~。 53 00:05:11,294 --> 00:05:13,294 ふむ… 。 54 00:05:15,464 --> 00:05:18,964 そういうことか。 55 00:05:25,974 --> 00:05:29,474 ルイジェルドさん。 56 00:05:29,474 --> 00:05:35,314 バーディ陛下と何かあったんですか?昔な。 57 00:05:35,314 --> 00:05:38,984 《2人ともラプラス戦役時代から生きているし➡ 58 00:05:38,984 --> 00:05:42,494 当時はいろいろと因縁もあったのだろう》 59 00:05:42,494 --> 00:05:46,324 心配するな。やつと争うつもりはない。 60 00:05:46,324 --> 00:05:50,764 しかしまさかこんなところにやつがいるとはな… 。 61 00:05:50,764 --> 00:05:54,604 僕に会いにこの国まで来たらしいですよ。 62 00:05:54,604 --> 00:05:59,774 ああ… やつはそういう男だったな。 63 00:05:59,774 --> 00:06:02,774 では俺はそろそろ… 。ルイジェルドさん。 64 00:06:02,774 --> 00:06:05,884 朝食食べていってください。 65 00:06:08,284 --> 00:06:23,794 ♬~ 66 00:06:23,794 --> 00:06:28,464 では元気でな。ルイジェルドさんもお元気で。 67 00:06:28,464 --> 00:06:31,804 妹たちのことも本当にありがとうございました。 68 00:06:31,804 --> 00:06:35,974 ルイジェルドさんお世話になりました! 69 00:06:35,974 --> 00:06:39,814 アイシャあまりルーデウスにむちゃを言うんじゃないぞ。 70 00:06:39,814 --> 00:06:42,814 はい!わかってます。 71 00:06:44,814 --> 00:06:48,624 あの… ルイジェルドさん… 。 72 00:06:52,424 --> 00:06:56,434 安心しろ。また会える。 73 00:06:56,434 --> 00:06:59,834 私も一緒に行きたいです! 74 00:07:05,104 --> 00:07:08,774 これからは俺ではなくルーデウスを頼れ。 75 00:07:08,774 --> 00:07:11,774 でもあいつはお父さんを! 76 00:07:11,774 --> 00:07:16,284 それに前に見たときと隣にいる女の人が違うし➡ 77 00:07:16,284 --> 00:07:18,954 やっぱり信じられない! 78 00:07:18,954 --> 00:07:20,954 そういうこともある。 79 00:07:20,954 --> 00:07:24,854 決してお前の兄が不誠実というわけではない。 80 00:07:27,964 --> 00:07:31,134 そっちのもう一度名前を教えてくれ。 81 00:07:31,134 --> 00:07:33,634 あっはい。シルフィエットです。 82 00:07:33,634 --> 00:07:38,304 シルフィエット。ルーデウスとともに2人を頼む。 83 00:07:38,304 --> 00:07:41,144 はっはい! 84 00:07:41,144 --> 00:07:43,644 ではなまた会おう。 85 00:07:55,754 --> 00:08:01,424 さて少し遅れましたがまずは長旅お疲れさまでした。 86 00:08:01,424 --> 00:08:05,934 はい。お兄様もご健勝なようで。 87 00:08:05,934 --> 00:08:09,774 まぁなんだこうやって一緒に暮らすのは➡ 88 00:08:09,774 --> 00:08:12,774 初めてみたいなもんだし仲よくやろう。 89 00:08:12,774 --> 00:08:17,274 はい!でもシルフィ姉と結婚してるなんてビックリだよ。 90 00:08:17,274 --> 00:08:20,114 ねっノルン姉もそう思うよね? 91 00:08:20,114 --> 00:08:25,454 私シルフィさんのことあんまり覚えてない。 92 00:08:25,454 --> 00:08:29,124 あっそうだ!お父さんからお兄ちゃんに会ったら➡ 93 00:08:29,124 --> 00:08:32,124 渡すように言われていたものがあったんだ。 94 00:08:32,124 --> 00:08:34,124 はいどうぞ。 95 00:08:36,294 --> 00:08:38,804 お~! 96 00:08:42,474 --> 00:08:47,144 お父さんはなんて?一通は以前届いたのと同じだな。 97 00:08:47,144 --> 00:08:50,744 もう一通には2人を学校に通わせなさいって。 98 00:08:50,744 --> 00:08:54,414 え~!私もう学校で習うことなんてないよ? 99 00:08:54,414 --> 00:08:58,254 でもな… 。お兄ちゃんのお世話がしたい! 100 00:08:58,254 --> 00:09:01,924 前に約束したじゃん!ほらあのときのだって➡ 101 00:09:01,924 --> 00:09:03,924 いつも持ってるんだよ! 102 00:09:10,264 --> 00:09:13,934 じゃあせめて魔法大学の試験を受けてみてくれ。 103 00:09:13,934 --> 00:09:15,934 その結果で判断しよう。 104 00:09:15,934 --> 00:09:20,604 えっ?あ~はい。わかりました。 105 00:09:20,604 --> 00:09:23,914 ノルンも一応試験を受けてみようか。 106 00:09:25,944 --> 00:09:29,284 ノルン姉お兄ちゃんが話してるでしょ! 107 00:09:29,284 --> 00:09:33,124 でも私試験落ちるかもしれないし。 108 00:09:33,124 --> 00:09:35,454 それは心配しないでいい。 109 00:09:35,454 --> 00:09:39,294 あの学校はお金があれば誰でも入学できるから。 110 00:09:39,294 --> 00:09:42,794 うっ… そこまでして学校行きたくない! 111 00:09:42,794 --> 00:09:45,134 俺の言い方が悪かった。 112 00:09:45,134 --> 00:09:48,464 別にお金で無理やり入学させてもらおうってわけじゃなくて… 。 113 00:09:48,464 --> 00:09:51,974 ちょっとノルン姉!お兄ちゃんになんて口きいてんのさ! 114 00:09:51,974 --> 00:09:54,974 だって聞いたでしょ?お金でなんとかしようなんて! 115 00:09:54,974 --> 00:09:57,644 ノルン姉が勉強できないのが悪いんでしょ! 116 00:09:57,644 --> 00:10:01,144 うっ… 受ければいいんでしょ! 117 00:10:01,144 --> 00:10:04,954 ノルン姉!まだ話終わってないよ!うるさい! 118 00:10:07,654 --> 00:10:11,654 あ~あ聞き分けのない子どもって嫌だよね~。 119 00:10:11,654 --> 00:10:14,324 ねっ?お兄ちゃんもそう思うよね。 120 00:10:14,324 --> 00:10:16,494 アイシャ。何? 121 00:10:16,494 --> 00:10:19,004 ノルンに対して勉強できないとか➡ 122 00:10:19,004 --> 00:10:22,004 見下すようなことを言うのはやめなさい。 123 00:10:22,004 --> 00:10:25,334 だってノルン姉頑張ってないんだもん。 124 00:10:25,334 --> 00:10:28,344 お前から見ればそうかもしれないけど➡ 125 00:10:28,344 --> 00:10:32,684 ノルンはノルンなりに頑張ってるんだよ。 126 00:10:32,684 --> 00:10:36,384 まぁお兄ちゃんがそう言うなら気をつける。 127 00:10:39,184 --> 00:10:41,184 アイシャは学校に行かず➡ 128 00:10:41,184 --> 00:10:45,024 うちのメイドになりたいらしい。どう思う? 129 00:10:45,024 --> 00:10:47,864 家のことはちょっとおろそかになってるから➡ 130 00:10:47,864 --> 00:10:50,194 アイシャちゃんが手伝ってくれるって言うなら➡ 131 00:10:50,194 --> 00:10:52,134 僕としてはうれしいかな。 132 00:10:52,134 --> 00:10:56,634 とはいえシルフィ俺たちは責任ある大人だ。 133 00:10:56,634 --> 00:10:59,974 うん。アイシャを学校に通わせ➡ 134 00:10:59,974 --> 00:11:03,644 可能性を示してやるのが仕事なのではないだろうか。 135 00:11:03,644 --> 00:11:08,484 アイシャちゃんはたぶんルディが考えてるより優秀な子だよ。 136 00:11:08,484 --> 00:11:10,814 きっと学校に行っても行かなくても➡ 137 00:11:10,814 --> 00:11:13,984 彼女はうまくやると思うよ。ほう… 。 138 00:11:13,984 --> 00:11:16,494 だからあれこれ考えず➡ 139 00:11:16,494 --> 00:11:19,664 やりたいことをやらせてあげるのがいいと思う。 140 00:11:19,664 --> 00:11:22,494 問題はノルンちゃんのほうかな。 141 00:11:22,494 --> 00:11:27,164 パウロさんやルイジェルドさんと離れて不安そうにしてるみたいだし。 142 00:11:27,164 --> 00:11:30,334 僕らがちゃんと面倒を見てあげないとね。 143 00:11:30,334 --> 00:11:32,344 そうだな。 144 00:11:32,344 --> 00:11:36,514 《なんかシルフィが頼もしいな。まるでフィッツ先輩のようだ。 145 00:11:36,514 --> 00:11:39,684 あっいや… フィッツ先輩なのか》 146 00:11:39,684 --> 00:11:43,014 なんか僕偉そうなこと言っちゃったかな? 147 00:11:43,014 --> 00:11:46,684 いや助かったよ。少し整理できた。 148 00:11:46,684 --> 00:11:49,024 女の子のことはよくわからないので➡ 149 00:11:49,024 --> 00:11:51,954 またシルフィに頼ることになりそうです。 150 00:11:51,954 --> 00:11:56,134 うん困ったときは助け合わないとね。夫婦だし。 151 00:11:56,134 --> 00:11:58,134 はい。 152 00:12:01,804 --> 00:12:05,134 ジャーン!まさか満点とは… 。 153 00:12:05,134 --> 00:12:07,474 これなら学校に通わなくてもいいよね? 154 00:12:07,474 --> 00:12:10,644 試験の結果で考えるってお兄ちゃん言ったもんね。 155 00:12:10,644 --> 00:12:13,314 わかった。仕事のほうは➡ 156 00:12:13,314 --> 00:12:16,314 シルフィと相談して決めてくれ。やった! 157 00:12:16,314 --> 00:12:21,484 《まさかの家事手伝い… いや妹メイドの誕生である。 158 00:12:21,484 --> 00:12:26,664 ノルンのほうはというと… いまひとつの成績だった。 159 00:12:26,664 --> 00:12:30,664 もっとも年齢的平均をやや下回るぐらいで➡ 160 00:12:30,664 --> 00:12:32,664 悪くはないらしい》 161 00:12:32,664 --> 00:12:36,004 ノルンはどこの学科に入りたい? 162 00:12:36,004 --> 00:12:39,344 学科については俺も詳しくはないけど➡ 163 00:12:39,344 --> 00:12:41,504 結構おもしろい授業があるから➡ 164 00:12:41,504 --> 00:12:46,184 何かやりたいことを探すのはどうだろう。例えば… 。 165 00:12:46,184 --> 00:12:49,684 私寮で暮らしてみたい。 166 00:12:53,784 --> 00:12:56,954 寮暮らしか… 。ダメだよ! 167 00:12:56,954 --> 00:13:01,464 お父さんはお兄ちゃんと一緒に暮らせって言ってたもん。 168 00:13:01,464 --> 00:13:04,294 《ダメだと突っぱねるのは簡単だ。 169 00:13:04,294 --> 00:13:08,134 だがノルンが勇気を出して言ってくれたことだし➡ 170 00:13:08,134 --> 00:13:12,804 仲の悪いアイシャや嫌いな俺と毎日一緒にいるよりは… 。 171 00:13:12,804 --> 00:13:16,314 少し距離を置いてみるのもいいか》 172 00:13:16,314 --> 00:13:19,814 わかった。じゃあノルンは寮で暮らすといい。 173 00:13:19,814 --> 00:13:23,154 なんで?ノルン姉は点数よくなかったじゃん! 174 00:13:23,154 --> 00:13:25,154 なんでわがまま聞くの? 175 00:13:25,154 --> 00:13:29,494 私は頑張って満点取ったのにノルン姉だけずるい! 176 00:13:29,494 --> 00:13:33,494 アイシャ別にわがままを聞いたわけじゃないんだ。 177 00:13:33,494 --> 00:13:39,504 寮で友達ができるかもしれないしノルンにとってもそのほうが… 。 178 00:13:39,504 --> 00:13:45,004 ノルン姉をひいきするのは私のお母さんが妾だからですか? 179 00:13:45,004 --> 00:13:49,014 妾って… それ誰に言われたんだ。 180 00:13:49,014 --> 00:13:53,784 お母さんとあとノルンのおばあちゃんです。 181 00:13:53,784 --> 00:13:57,954 私が半分お兄ちゃんと血がつながっていないから➡ 182 00:13:57,954 --> 00:14:01,954 ノルンをひいきするんですか? 183 00:14:01,954 --> 00:14:05,624 俺はリーリャさんを妾だなんて思ってないし➡ 184 00:14:05,624 --> 00:14:09,134 お前とノルンは両方とも同じ妹だと思っている。 185 00:14:09,134 --> 00:14:12,134 言葉で言ってもわからないかもしれないが➡ 186 00:14:12,134 --> 00:14:16,804 2人のためを思って判断したつもりだ。 187 00:14:16,804 --> 00:14:18,804 わかった。 188 00:14:24,644 --> 00:14:38,324 ♬~ 189 00:14:38,324 --> 00:14:41,664 ノルン魔法大学に通ううえで➡ 190 00:14:41,664 --> 00:14:45,334 言っておかないといけないことがいくつかあります。 191 00:14:45,334 --> 00:14:48,504 寮には寮のルールがあるので従うこと。 192 00:14:48,504 --> 00:14:53,274 勉強を頑張ること。友達を大切にすること。 193 00:14:53,274 --> 00:14:57,274 これが守れないならこの家から通ってもらいます。 194 00:14:57,274 --> 00:14:59,444 はい。それと➡ 195 00:14:59,444 --> 00:15:04,284 学校で困ったことがあったら俺かもしくはシルフィに言いなさい。 196 00:15:04,284 --> 00:15:07,624 はい。あと起きたときと寝る前に➡ 197 00:15:07,624 --> 00:15:10,624 きちんと歯を磨くように。はい。 198 00:15:10,624 --> 00:15:13,624 お風呂にも入るように。はい。 199 00:15:13,624 --> 00:15:16,464 宿題もやるように。はい。 200 00:15:16,464 --> 00:15:19,964 風邪をひかないように。 201 00:15:19,964 --> 00:15:24,974 最後に最低でも10日に一度はこの家に顔を出しなさい。 202 00:15:24,974 --> 00:15:28,874 えっ… なんでですか? 203 00:15:31,474 --> 00:15:36,184 心配だから。わかりました。 204 00:15:47,494 --> 00:15:49,664 ノルン。 205 00:15:49,664 --> 00:15:53,864 次の授業楽しみだね~。先生誰なんだろう。 206 00:15:58,604 --> 00:16:01,444 はぁ… 。 207 00:16:01,444 --> 00:16:05,274 《ノルンが魔法大学に入ってから1か月。 208 00:16:05,274 --> 00:16:09,454 彼女は友達の一人も作っていないようで心配だ》 209 00:16:09,454 --> 00:16:11,454 はぁ… 。 210 00:16:11,454 --> 00:16:15,624 最近ボスが元気ないニャ。そう見えますか。 211 00:16:15,624 --> 00:16:18,454 見えるの。フフッ。 212 00:16:18,454 --> 00:16:22,464 そんなボスにあちしらがプレゼントを用意したニャ。 213 00:16:22,464 --> 00:16:25,464 用意するのに1か月もかかったの。 214 00:16:25,464 --> 00:16:27,964 なんですか?これ。おっと! 215 00:16:27,964 --> 00:16:30,634 中を見るのは家に帰ってからニャ。 216 00:16:30,634 --> 00:16:34,144 誰にも見つからないところでこっそり開けるの。 217 00:16:34,144 --> 00:16:39,144 そう言われると不安ですが… まぁありがとうございます。 218 00:16:39,144 --> 00:16:45,814 いいってことニャ。ボスの下にいるのも大変なの。 219 00:16:45,814 --> 00:16:50,154 《中はやわらかいようだがネズミとかじゃないよな… 》 220 00:16:50,154 --> 00:16:53,764 何をやっているんだ?あっいえ。 221 00:16:53,764 --> 00:16:56,864 このカバンを開けずに中身を当てようかと。 222 00:16:58,934 --> 00:17:02,434 ちょっと生徒会室まで来てくれないか? 223 00:17:02,434 --> 00:17:04,634 わかりました。 224 00:17:09,614 --> 00:17:11,614 あぁ… 。 225 00:17:13,944 --> 00:17:19,114 お疲れさまです。何か問題が起こりましたか? 226 00:17:19,114 --> 00:17:21,124 実はここ最近➡ 227 00:17:21,124 --> 00:17:24,794 女子寮の新入生の顔色がすぐれないのです。 228 00:17:24,794 --> 00:17:27,624 ほう。調査してみたところ➡ 229 00:17:27,624 --> 00:17:30,794 胸が小さく顔の造形のいい子ばかりが➡ 230 00:17:30,794 --> 00:17:32,804 悩んでいるようでした。 231 00:17:32,804 --> 00:17:35,804 《もしかしてノルンも巻き込まれているのか》 232 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 俺にできることなら任せてください。 233 00:17:38,474 --> 00:17:42,644 本日そのうちの一人に詳しく聞いてみたところ➡ 234 00:17:42,644 --> 00:17:45,814 リニアとプルセナに… その… 。 235 00:17:45,814 --> 00:17:49,484 その場で下着を脱ぐように強要されたということです。 236 00:17:49,484 --> 00:17:51,984 下着… 。 237 00:17:57,094 --> 00:18:00,924 更に情報を収集してみるとあの2人は➡ 238 00:18:00,924 --> 00:18:04,764 「これでボスが喜ぶ」などと話していたそうです。 239 00:18:04,764 --> 00:18:06,764 その際に手に入れた下着を➡ 240 00:18:06,764 --> 00:18:10,374 一つのカバンに入れていたということですが… 。 241 00:18:18,444 --> 00:18:20,784 ルーデウス様失礼ですが… 。 242 00:18:20,784 --> 00:18:24,284 このカバンはリニアとプルセナより今朝方いただいたものです。 243 00:18:24,284 --> 00:18:26,284 中身は見てませんがそういうことなら➡ 244 00:18:26,284 --> 00:18:29,454 中は例のものでしょう。そうですか。 245 00:18:29,454 --> 00:18:33,964 一応確認ですがあなたが命じてやらせていたことですか? 246 00:18:33,964 --> 00:18:38,134 いいえ!違います!ルーデウス様は無関係であると。 247 00:18:38,134 --> 00:18:40,964 無論です!シルフィと結婚したばかりで➡ 248 00:18:40,964 --> 00:18:43,374 どうしてそんな不満が出ましょう! 249 00:18:49,144 --> 00:18:54,244 わかりました。信じましょう。ありがとうございます。 250 00:18:54,244 --> 00:18:59,754 よかったよ。てっきり僕が満足させてあげられてないのかと。 251 00:18:59,754 --> 00:19:02,084 はっ… 。 252 00:19:02,084 --> 00:19:05,424 いいえ私もおかしいと思っていました。 253 00:19:05,424 --> 00:19:09,094 シルフィとあれだけ激しい夜を過ごしているというのに➡ 254 00:19:09,094 --> 00:19:11,094 他の女になど… 。 255 00:19:11,094 --> 00:19:13,764 シルフィ王女様に話しているんですか!? 256 00:19:13,764 --> 00:19:16,434 違う!そんなこと話してないよ! 257 00:19:16,434 --> 00:19:19,274 いえカマを掛けてみただけです。 258 00:19:19,274 --> 00:19:23,274 新婚生活が順調なようで何より。 259 00:19:23,274 --> 00:19:26,614 さてそれでですが… 。 260 00:19:26,614 --> 00:19:29,284 は… はいあの2人には➡ 261 00:19:29,284 --> 00:19:31,614 僕のほうから注意しておきましょう。 262 00:19:31,614 --> 00:19:33,624 これはアリエル王女の手で➡ 263 00:19:33,624 --> 00:19:36,124 被害者のもとに返しておいてください。 264 00:19:38,294 --> 00:19:41,394 はい。確かに。 265 00:19:43,464 --> 00:19:46,964 申し訳ありません。リニアとプルセナのせいで… 。 266 00:19:46,964 --> 00:19:51,674 群れのボスも大変ですね。まぁはい… 。 267 00:19:55,144 --> 00:19:59,814 ノルン。どうしたんだ? 268 00:19:59,814 --> 00:20:02,984 もうすぐ授業が始まるぞ。 269 00:20:02,984 --> 00:20:07,324 はじめまして。この学校の生徒会長を務めております➡ 270 00:20:07,324 --> 00:20:12,994 アリエルと申します。ノッ… ノルン・グレイラットです。 271 00:20:12,994 --> 00:20:16,164 あら… 。 272 00:20:16,164 --> 00:20:19,164 はいノルンさんどうしました? 273 00:20:19,164 --> 00:20:24,504 あの… 第三実習室がどこかわからなくて。 274 00:20:24,504 --> 00:20:28,844 そうですか。ルーク案内してあげなさい。 275 00:20:28,844 --> 00:20:31,944 はい。こっちだ。おいで。 276 00:20:40,354 --> 00:20:43,024 まったく!お前たちのせいで➡ 277 00:20:43,024 --> 00:20:45,354 ぬれぎぬを着せられるところだった。 278 00:20:45,354 --> 00:20:48,694 ご… ごめんニャ。悪気はなかったの。 279 00:20:48,694 --> 00:20:50,634 勘弁してほしいの。 280 00:20:50,634 --> 00:20:54,464 ほらやっぱりダメだったのニャ!リニアのせいなの。 281 00:20:54,464 --> 00:20:58,474 ボスが絶対喜ぶからって。ニャんだ?1年。 282 00:20:58,474 --> 00:21:01,974 ジロジロ見てんじゃニャーよ。んっ? 283 00:21:01,974 --> 00:21:05,974 あっ… 。ノルン… 。 284 00:21:05,974 --> 00:21:08,814 生意気な1年だニャ。ヌーニなの。 285 00:21:08,814 --> 00:21:11,154 どっちが上かわからせてやるの。 286 00:21:11,154 --> 00:21:14,824 言っておきますがあの子は僕の妹です。 287 00:21:14,824 --> 00:21:17,654 ま… まぁあれぐらい元気あるほうがいいニャ! 288 00:21:17,654 --> 00:21:21,164 すごくかわいらしい子なの! 289 00:21:21,164 --> 00:21:24,494 俺の知らないところでちょっかいかけるなよ? 290 00:21:24,494 --> 00:21:29,334 もちろんニャ。悪いようにはしないの。 291 00:21:29,334 --> 00:21:33,844 《家族だからといって無条件で仲よくできるわけじゃない。 292 00:21:33,844 --> 00:21:37,344 まぁゆっくり仲よくなればいい》 293 00:21:39,514 --> 00:22:02,434 ♬~