1 00:00:08,766 --> 00:00:10,603 (ルイジェルド)久しぶりだな 2 00:00:10,687 --> 00:00:12,774 (ルーデウス)はい 本当に 3 00:00:12,858 --> 00:00:16,741 まずは妹を護衛してくださって ありがとうございます 4 00:00:16,824 --> 00:00:20,832 (ルイジェルド)礼など要らん 子供を守るのは当然のことだ 5 00:00:21,417 --> 00:00:23,504 (前世の男)パウロの手紙に 書いてあった護衛は 6 00:00:23,588 --> 00:00:25,133 ルイジェルドだったか 7 00:00:25,216 --> 00:00:28,222 確かに これほど頼りになる男はいないな 8 00:00:28,306 --> 00:00:31,604 (ルーデウス)ルイジェルドさんは あれから どこにいたんですか? 9 00:00:32,105 --> 00:00:34,985 (ルイジェルド) 2年ほど南部の密林地帯にいた 10 00:00:35,070 --> 00:00:40,371 その後はイーストポートに向かい そこで お前の父親と出会った 11 00:00:40,455 --> 00:00:43,669 娘をお前の所へ向かわせると 言っていたから 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,175 ジンジャーと俺が護衛に申し出た 13 00:00:46,258 --> 00:00:48,054 (ルーデウス) ジンジャーさんもここへ? 14 00:00:48,137 --> 00:00:51,644 (ルイジェルド)ああ 王子の所に戻ると言っていたな 15 00:00:51,727 --> 00:00:53,439 (ルーデウス)そうだったんですね 16 00:00:53,523 --> 00:00:55,276 (ルイジェルド) お前の師匠にも会った 17 00:00:55,360 --> 00:00:57,322 (ルーデウス) ロキシー師匠にですか? 18 00:00:57,405 --> 00:00:58,241 (ルイジェルド)ああ 19 00:00:58,324 --> 00:01:00,578 (ルイジェルド) 額の目を見せた途端 20 00:01:00,662 --> 00:01:02,749 露骨に怖がられてしまった 21 00:01:02,833 --> 00:01:04,211 あ~… 22 00:01:04,294 --> 00:01:07,759 (男)そういえばスペルド族が 恐ろしいと教えてくれたのは 23 00:01:07,843 --> 00:01:09,513 ロキシーだったか 24 00:01:09,596 --> 00:01:10,598 仕方あるまい 25 00:01:10,682 --> 00:01:14,356 それにしても ずいぶんと早かったですね 26 00:01:14,439 --> 00:01:16,819 お前の妹が張り切ってな 27 00:01:16,902 --> 00:01:17,821 どっちの? 28 00:01:17,904 --> 00:01:19,116 アイシャのほうだ 29 00:01:19,867 --> 00:01:23,916 あの子の提案で 隊商キャラバンの 護衛として乗せてもらって 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,879 効率よく移動できた 31 00:01:26,547 --> 00:01:29,636 だが 久しぶりに こき使われた感じがしたな 32 00:01:29,720 --> 00:01:34,813 それは何というか うちの妹が大変なご迷惑を… 33 00:01:34,897 --> 00:01:36,358 (ルイジェルド)笑い話だ 34 00:01:38,112 --> 00:01:41,285 (男)ああ 本当に久しぶりだな 35 00:01:42,162 --> 00:01:44,791 前は どんな話をしていたっけか… 36 00:01:44,875 --> 00:01:47,464 ところで エリスはどうした? 37 00:01:51,347 --> 00:01:53,058 (ルーデウス) いろいろとありまして 38 00:01:53,684 --> 00:01:56,148 僕の元から去っていきました 39 00:01:56,232 --> 00:01:57,359 そうか… 40 00:01:59,196 --> 00:02:02,827 エリスは決して お前が 嫌いになったわけではないだろう 41 00:02:02,911 --> 00:02:06,210 でも 釣り合いが取れないって 言ってました 42 00:02:06,293 --> 00:02:08,046 真意は分からん 43 00:02:08,130 --> 00:02:13,266 言葉どおりなのか それとも お前が勘違いしているのかもしれん 44 00:02:13,349 --> 00:02:15,269 勘違い… ですか 45 00:02:15,895 --> 00:02:18,401 (男)別の意味が あったってことか? 46 00:02:18,484 --> 00:02:22,325 いや 何にせよ 俺は3年間 苦しんだ 47 00:02:22,409 --> 00:02:25,581 助けてくれたのはエリスではなく シルフィだ 48 00:02:25,665 --> 00:02:27,669 今さら考えてもしょうがない 49 00:02:28,671 --> 00:02:30,967 ルイジェルドさんは どれぐらい こちらに? 50 00:02:31,050 --> 00:02:32,220 明日には発つ 51 00:02:32,303 --> 00:02:34,975 えっ ずいぶんと急ですね 52 00:02:35,058 --> 00:02:38,566 ああ お前の邪魔を するつもりもない 53 00:02:38,649 --> 00:02:40,194 邪魔だなんて そんな… 54 00:02:44,202 --> 00:02:45,037 フッ… 55 00:02:46,122 --> 00:02:47,334 ルーデウス 56 00:02:48,126 --> 00:02:51,967 そんな顔をするな また戻ってくる 57 00:02:52,761 --> 00:02:56,310 それにエリスは決して 言葉のうまいほうではなかった 58 00:02:56,393 --> 00:02:58,397 何か理由があるのかもしれん 59 00:03:00,067 --> 00:03:03,991 もし会う機会があったら 落ち着いて話をしてみろ 60 00:03:04,075 --> 00:03:07,957 俺もエリスと出会ったら ヤツの言い分も聞いておこう 61 00:03:08,959 --> 00:03:10,338 お願いします 62 00:03:13,176 --> 00:03:18,186 ♪~ 63 00:04:38,221 --> 00:04:43,231 {\an8}~♪ 64 00:04:47,155 --> 00:04:49,118 (あくび) 65 00:04:54,003 --> 00:04:56,591 (雪が落ちる音) 66 00:04:56,675 --> 00:04:57,635 (ルーデウス)ん? 67 00:05:07,237 --> 00:05:08,324 あっ 68 00:05:09,033 --> 00:05:11,747 ハァ ハァ ハァ… 69 00:05:12,749 --> 00:05:13,584 (バーディガーディ)ふむ… 70 00:05:16,673 --> 00:05:18,802 (バーディガーディ) そういうことか 71 00:05:27,277 --> 00:05:28,614 (ルーデウス)ルイジェルドさん 72 00:05:30,993 --> 00:05:34,124 バーディ陛下と 何かあったんですか? 73 00:05:34,626 --> 00:05:36,128 昔な 74 00:05:37,047 --> 00:05:40,095 (男)2人とも ラプラス戦役時代から生きているし 75 00:05:40,596 --> 00:05:42,892 当時は いろいろと 因縁もあったのだろう 76 00:05:43,977 --> 00:05:47,819 心配するな ヤツと争うつもりはない 77 00:05:47,902 --> 00:05:51,910 しかし まさかこんな所に ヤツがいるとはな 78 00:05:51,993 --> 00:05:55,166 僕に会いに この国まで来たらしいですよ 79 00:05:55,250 --> 00:05:59,676 あ… ああ ヤツは そういう男だったな 80 00:06:01,095 --> 00:06:02,515 では 俺はそろそろ… 81 00:06:02,598 --> 00:06:03,934 (ルーデウス)ルイジェルドさん 82 00:06:04,519 --> 00:06:07,065 朝食 食べていってください 83 00:06:25,478 --> 00:06:27,272 (ルイジェルド)では元気でな 84 00:06:27,355 --> 00:06:29,903 ルイジェルドさんも お元気で 85 00:06:29,986 --> 00:06:33,326 妹たちのことも 本当にありがとうございました 86 00:06:33,410 --> 00:06:34,496 (アイシャ)ルイジェルドさん! 87 00:06:35,456 --> 00:06:36,625 お世話になりました 88 00:06:37,585 --> 00:06:41,383 アイシャ あまりルーデウスに ムチャを言うんじゃないぞ 89 00:06:41,468 --> 00:06:43,221 はい! 分かってます 90 00:06:46,310 --> 00:06:47,187 (ノルン)あの… 91 00:06:48,356 --> 00:06:49,692 ルイジェルドさん… 92 00:06:53,659 --> 00:06:56,581 安心しろ また会える 93 00:06:58,084 --> 00:07:00,548 (ノルン)私も一緒に行きたいです 94 00:07:01,550 --> 00:07:02,802 んん… 95 00:07:06,225 --> 00:07:09,899 これからは俺ではなく ルーデウスを頼れ 96 00:07:10,484 --> 00:07:13,155 でも あいつはお父さんを! 97 00:07:13,239 --> 00:07:17,748 それに前に見た時と 隣にいる女の人が違うし 98 00:07:17,832 --> 00:07:19,752 やっぱり信じられない! 99 00:07:20,504 --> 00:07:22,717 そういうこともある 100 00:07:22,800 --> 00:07:26,056 決して お前の兄が 不誠実というわけではない 101 00:07:28,854 --> 00:07:32,319 そっちの… もう一度 名前を教えてくれ 102 00:07:32,402 --> 00:07:35,033 (シルフィ)あっ はい シルフィエットです 103 00:07:35,116 --> 00:07:36,786 シルフィエット 104 00:07:37,329 --> 00:07:39,416 ルーデウスと共に2人を頼む 105 00:07:39,500 --> 00:07:40,919 (シルフィ)は… はい! 106 00:07:42,632 --> 00:07:44,761 ではな また会おう 107 00:07:56,993 --> 00:07:59,666 (ルーデウス) さて 少し遅れましたが 108 00:08:00,249 --> 00:08:02,797 まずは長旅 お疲れさまでした 109 00:08:03,381 --> 00:08:06,345 (アイシャ)はい お兄様もご健勝なようで 110 00:08:07,723 --> 00:08:08,767 (ルーデウス)まあ なんだ 111 00:08:09,644 --> 00:08:12,984 こうやって一緒に暮らすのは 初めてみたいなもんだし 112 00:08:13,067 --> 00:08:14,821 -(ルーデウス)仲良くやろう -(アイシャ)はい! 113 00:08:14,904 --> 00:08:19,079 でもシルフィ姉と 結婚してるなんて びっくりだよ 114 00:08:19,162 --> 00:08:21,626 ねえ ノルン姉も そう思うよね? 115 00:08:21,710 --> 00:08:25,509 私 シルフィさんのこと あんまり覚えてない 116 00:08:27,513 --> 00:08:28,598 あっ そうだ! 117 00:08:28,682 --> 00:08:31,186 お父さんから お兄ちゃんに会ったら渡すように 118 00:08:31,270 --> 00:08:33,065 言われていたものがあったんだ 119 00:08:33,900 --> 00:08:35,069 はい どうぞ! 120 00:08:37,575 --> 00:08:38,910 (ルーデウス)おお… 121 00:08:44,212 --> 00:08:45,591 お父さんは何て? 122 00:08:45,674 --> 00:08:48,889 1通は以前 届いたのと同じだな 123 00:08:48,972 --> 00:08:52,312 もう1通には 2人を学校に通わせなさいって 124 00:08:52,395 --> 00:08:55,944 (アイシャ)えー! 私 もう 学校で習うことなんてないよ 125 00:08:56,028 --> 00:08:56,863 でもな… 126 00:08:56,946 --> 00:09:01,455 お兄ちゃんのお世話がしたいっ! 前に約束したじゃん! 127 00:09:01,538 --> 00:09:05,463 ほら あの時のだって いつも持ってるんだよ 128 00:09:05,547 --> 00:09:06,381 んっ 129 00:09:10,808 --> 00:09:15,734 フッ じゃあ せめて 魔法大学の試験を受けてみてくれ 130 00:09:15,818 --> 00:09:17,237 その結果で判断しよう 131 00:09:17,320 --> 00:09:19,533 え? あ~ 132 00:09:20,284 --> 00:09:22,372 はい 分かりました 133 00:09:22,455 --> 00:09:25,461 (ルーデウス)ノルンも 一応 試験を受けてみようか 134 00:09:27,298 --> 00:09:30,806 ノルン姉 お兄ちゃんが話してるでしょ 135 00:09:30,889 --> 00:09:34,479 でも私 試験落ちるかもしれないし 136 00:09:35,064 --> 00:09:37,152 それは心配しないでいい 137 00:09:37,235 --> 00:09:40,408 あの学校は お金があれば 誰でも入学できるから 138 00:09:40,491 --> 00:09:43,539 うっ… そこまでして 学校 行きたくない! 139 00:09:43,623 --> 00:09:46,713 あ… 俺の言い方が悪かった 140 00:09:46,796 --> 00:09:49,927 別に お金で無理やり入学させて もらおうってわけじゃなくて… 141 00:09:50,011 --> 00:09:53,267 ちょっと ノルン姉! お兄ちゃんになんて口利いてんのさ 142 00:09:53,350 --> 00:09:56,315 だって聞いたでしょ お金で何とかしようなんて! 143 00:09:56,398 --> 00:09:59,279 ノルン姉が勉強できないのが 悪いんでしょ 144 00:09:59,362 --> 00:10:00,281 うっ 145 00:10:00,866 --> 00:10:02,535 受ければいいんでしょ! 146 00:10:02,620 --> 00:10:04,916 ノルン姉 まだ話 終わってないよ 147 00:10:04,999 --> 00:10:05,959 (ノルン)うるさい! 148 00:10:09,257 --> 00:10:13,307 (アイシャ)あ~あ 聞き分けのない子供って嫌だよね 149 00:10:13,390 --> 00:10:15,854 ねえ お兄ちゃんもそう思うよね? 150 00:10:15,938 --> 00:10:18,317 -(ルーデウス)アイシャ -(アイシャ)何? 151 00:10:18,400 --> 00:10:20,948 ノルンに対して勉強できないとか 152 00:10:21,031 --> 00:10:23,202 見下すようなことを言うのは やめなさい 153 00:10:23,870 --> 00:10:26,793 だって ノルン姉 頑張ってないんだもん 154 00:10:27,460 --> 00:10:30,091 お前から見れば そうかもしれないけど 155 00:10:30,174 --> 00:10:32,553 ノルンはノルンなりに 頑張ってるんだよ 156 00:10:34,432 --> 00:10:38,065 まあ お兄ちゃんが そう言うなら 気をつける 157 00:10:40,988 --> 00:10:42,908 (ルーデウス) アイシャは学校に行かず 158 00:10:42,992 --> 00:10:45,371 うちのメイドになりたいらしい 159 00:10:45,454 --> 00:10:46,581 どう思う? 160 00:10:46,666 --> 00:10:49,462 (シルフィ)家のことは ちょっと おろそかになってるから 161 00:10:49,546 --> 00:10:51,718 アイシャちゃんが 手伝ってくれるっていうなら 162 00:10:51,801 --> 00:10:53,345 ボクとしては うれしいかな 163 00:10:53,429 --> 00:10:57,855 とはいえ シルフィ 俺たちは責任ある大人だ 164 00:10:57,938 --> 00:10:58,982 うん 165 00:10:59,649 --> 00:11:01,696 アイシャを学校に通わせ 166 00:11:01,779 --> 00:11:05,202 可能性を示してやるのが 仕事なのではないだろうか 167 00:11:05,704 --> 00:11:07,457 アイシャちゃんは たぶん 168 00:11:07,540 --> 00:11:10,254 ルディが考えてるより 優秀な子だよ? 169 00:11:10,337 --> 00:11:14,889 きっと学校に行っても行かなくても 彼女は うまくやると思うよ 170 00:11:14,972 --> 00:11:15,849 ほう… 171 00:11:15,932 --> 00:11:18,312 だから あれこれ考えず 172 00:11:18,395 --> 00:11:21,401 やりたいことを やらせてあげるのがいいと思う 173 00:11:21,485 --> 00:11:23,907 問題はノルンちゃんのほうかな 174 00:11:23,990 --> 00:11:26,704 パウロさんや ルイジェルドさんと離れて 175 00:11:26,788 --> 00:11:28,875 不安そうにしてるみたいだし 176 00:11:29,375 --> 00:11:32,173 ボクらが ちゃんと 面倒を見てあげないとね 177 00:11:32,256 --> 00:11:33,175 (ルーデウス)そうだな 178 00:11:33,258 --> 00:11:36,181 (男)なんかシルフィが頼もしいな 179 00:11:36,264 --> 00:11:38,352 まるでフィッツ先輩のようだ 180 00:11:38,435 --> 00:11:41,316 ああ いや フィッツ先輩なのか 181 00:11:41,400 --> 00:11:44,322 なんかボク 偉そうなこと言っちゃったかな 182 00:11:44,907 --> 00:11:48,372 いや 助かったよ 少し整理できた 183 00:11:48,455 --> 00:11:50,961 女の子のことは よく分からないので 184 00:11:51,044 --> 00:11:53,298 またシルフィに 頼ることになりそうです 185 00:11:53,382 --> 00:11:56,806 うん 困った時は助け合わないとね 186 00:11:56,889 --> 00:11:57,724 夫婦だし 187 00:11:58,350 --> 00:11:59,310 (ルーデウス)はい 188 00:12:03,820 --> 00:12:04,989 {\an8}じゃーん! 189 00:12:05,072 --> 00:12:07,076 まさか満点とは… 190 00:12:07,160 --> 00:12:09,289 (アイシャ)これなら 学校に通わなくてもいいよね? 191 00:12:09,372 --> 00:12:12,628 試験の結果で考えるって お兄ちゃん 言ったもんね? 192 00:12:12,712 --> 00:12:16,846 分かった 仕事のほうは シルフィと相談して決めてくれ 193 00:12:16,929 --> 00:12:18,015 {\an8}やたっ! 194 00:12:18,098 --> 00:12:19,894 {\an8}(男)まさかの 家事手伝い 195 00:12:19,977 --> 00:12:22,648 {\an8}いや 妹メイドの誕生である 196 00:12:23,650 --> 00:12:27,910 ノルンのほうはというと いまひとつの成績だった 197 00:12:28,702 --> 00:12:32,335 もっとも 年齢的平均を やや下回るぐらいで 198 00:12:32,418 --> 00:12:33,796 悪くはないらしい 199 00:12:34,297 --> 00:12:36,928 ノルンは どこの学科に入りたい? 200 00:12:38,138 --> 00:12:40,936 学科については 俺も詳しくはないけど 201 00:12:41,019 --> 00:12:42,940 結構 面白い授業があるから 202 00:12:43,023 --> 00:12:45,736 何かやりたいことを探すのは どうだろう? 203 00:12:45,820 --> 00:12:47,073 例えば… 204 00:12:48,325 --> 00:12:50,872 私 寮で暮らしてみたい 205 00:12:55,673 --> 00:12:57,803 寮暮らし… か 206 00:12:57,886 --> 00:12:58,805 ダメだよ! 207 00:12:58,888 --> 00:13:02,144 お父さんは お兄ちゃんと 一緒に暮らせって言ってたもん 208 00:13:03,397 --> 00:13:06,236 (男)ダメだと 突っぱねるのは簡単だ 209 00:13:06,319 --> 00:13:09,952 だが ノルンが勇気を出して 言ってくれたことだし 210 00:13:10,035 --> 00:13:13,709 仲の悪いアイシャや 嫌いな俺と毎日一緒にいるよりは… 211 00:13:14,962 --> 00:13:17,425 少し距離を置いてみるのもいいか 212 00:13:18,218 --> 00:13:21,433 分かった じゃあ ノルンは寮で暮らすといい 213 00:13:21,516 --> 00:13:24,898 なんで? ノルン姉は点数よくなかったじゃん 214 00:13:24,982 --> 00:13:27,028 なんで わがまま聞くの? 215 00:13:27,111 --> 00:13:30,994 私は頑張って 満点取ったのに ノルン姉だけ ずるい! 216 00:13:31,578 --> 00:13:35,669 アイシャ 別に わがままを 聞いたわけじゃないんだ 217 00:13:35,753 --> 00:13:37,966 寮で友達ができるかもしれないし 218 00:13:38,050 --> 00:13:39,970 ノルンにとっても そのほうが… 219 00:13:41,932 --> 00:13:44,145 ノルン姉をひいきするのは 220 00:13:44,228 --> 00:13:46,691 私のお母さんが妾(めかけ)だからですか? 221 00:13:47,276 --> 00:13:50,366 妾って… それ誰に言われたんだ? 222 00:13:51,076 --> 00:13:54,875 お母さんと あと ノルンのおばあちゃんです 223 00:13:55,877 --> 00:13:59,843 私が半分 お兄ちゃんと 血がつながっていないから 224 00:13:59,927 --> 00:14:02,139 ノルンをひいきするんですか? 225 00:14:02,223 --> 00:14:03,558 (すすり泣き) 226 00:14:03,642 --> 00:14:07,525 俺はリーリャさんを 妾だなんて思ってないし 227 00:14:07,608 --> 00:14:11,324 お前とノルンは 両方とも同じ妹だと思っている 228 00:14:11,408 --> 00:14:14,080 言葉で言っても 分からないかもしれないが 229 00:14:14,163 --> 00:14:16,626 2人のためを思って 判断したつもりだ 230 00:14:19,090 --> 00:14:20,134 分かった 231 00:14:40,549 --> 00:14:43,763 (ルーデウス)ノルン 魔法大学に通ううえで 232 00:14:43,847 --> 00:14:46,644 言っておかないといけないことが いくつかあります 233 00:14:47,480 --> 00:14:50,736 寮には寮のルールがあるので 従うこと 234 00:14:50,819 --> 00:14:52,656 勉強を頑張ること 235 00:14:52,740 --> 00:14:55,245 友達を大切にすること 236 00:14:55,329 --> 00:14:58,627 これが守れないなら この家から通ってもらいます 237 00:14:59,337 --> 00:15:00,172 はい 238 00:15:00,255 --> 00:15:03,678 それと学校で困ったことがあったら 239 00:15:03,762 --> 00:15:06,267 俺か もしくは シルフィに言いなさい 240 00:15:06,351 --> 00:15:07,186 はい 241 00:15:07,269 --> 00:15:11,653 あと 起きた時と寝る前に きちんと歯を磨くように 242 00:15:11,736 --> 00:15:12,655 はい 243 00:15:12,738 --> 00:15:14,450 お風呂にも入るように 244 00:15:14,534 --> 00:15:15,369 はい… 245 00:15:15,452 --> 00:15:17,039 宿題もやるように 246 00:15:17,540 --> 00:15:18,375 はい… 247 00:15:18,458 --> 00:15:20,295 風邪を引かないように 248 00:15:22,007 --> 00:15:26,766 最後に 最低でも10日に一度は この家に顔を出しなさい 249 00:15:26,849 --> 00:15:30,190 えっ… なんでですか? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,740 心配だから 251 00:15:36,411 --> 00:15:37,872 分かりました 252 00:15:42,966 --> 00:15:46,931 (鐘の音) 253 00:15:47,016 --> 00:15:47,850 (ルーデウス)ん? 254 00:15:49,645 --> 00:15:51,441 ノルン… あ… 255 00:15:51,524 --> 00:15:53,570 (新入生)次の授業 楽しみだね 256 00:15:53,653 --> 00:15:55,449 (新入生)先生 誰なんだろう 257 00:16:00,500 --> 00:16:02,004 ハァ… 258 00:16:03,798 --> 00:16:07,264 (男)ノルンが 魔法大学に入ってから1か月 259 00:16:07,348 --> 00:16:11,189 彼女は友達の1人も 作っていないようで心配だ 260 00:16:11,272 --> 00:16:12,816 (ため息) 261 00:16:12,900 --> 00:16:15,697 (リニア) 最近 ボスが元気ないニャ 262 00:16:15,781 --> 00:16:17,701 (ルーデウス)そう見えますか? 263 00:16:17,785 --> 00:16:19,372 (プルセナ)見えるの 264 00:16:19,455 --> 00:16:20,582 (2人)フフッ 265 00:16:20,666 --> 00:16:22,002 (リニア)そんなボスに 266 00:16:22,086 --> 00:16:24,090 あちしらが プレゼントを用意したニャ 267 00:16:24,173 --> 00:16:26,928 用意するのに1か月もかかったの 268 00:16:27,513 --> 00:16:28,890 何ですか? これ 269 00:16:28,973 --> 00:16:32,773 (リニア)おっと 中を見るのは家に帰ってからニャ 270 00:16:32,856 --> 00:16:34,402 (プルセナ) 誰にも見つからない所で 271 00:16:34,485 --> 00:16:35,904 こっそり開けるの 272 00:16:35,988 --> 00:16:38,410 そう言われると不安ですが… 273 00:16:38,910 --> 00:16:40,831 まあ ありがとうございます 274 00:16:40,914 --> 00:16:42,751 いいってことニャ 275 00:16:42,835 --> 00:16:45,549 ボスの下にいるのも大変なの 276 00:16:48,138 --> 00:16:50,559 (男)中は柔らかいようだが 277 00:16:50,642 --> 00:16:51,936 ネズミとかじゃないよな? 278 00:16:52,020 --> 00:16:54,108 (ルーク)何をやっているんだ? 279 00:16:54,191 --> 00:16:55,902 (ルーデウス)あ いえ 280 00:16:55,986 --> 00:16:58,783 このカバンを開けずに 中身を当てようかと 281 00:16:58,867 --> 00:16:59,952 (ルーク)むう… 282 00:17:01,247 --> 00:17:03,710 ちょっと生徒会室まで 来てくれないか? 283 00:17:03,793 --> 00:17:06,466 わ… 分かりました 284 00:17:11,434 --> 00:17:12,728 ああ… 285 00:17:13,229 --> 00:17:14,106 フン 286 00:17:15,942 --> 00:17:19,742 お疲れさまです 何か問題が起こりましたか? 287 00:17:21,704 --> 00:17:23,208 (アリエル)実は ここ最近 288 00:17:23,291 --> 00:17:26,506 女子寮の新入生の顔色が 優れないのです 289 00:17:27,091 --> 00:17:27,925 ほう 290 00:17:28,008 --> 00:17:31,140 (アリエル)調査してみたところ 胸が小さく 291 00:17:31,224 --> 00:17:34,271 顔の造形のいい子ばかりが 悩んでいるようでした 292 00:17:34,355 --> 00:17:37,903 (男)もしかして ノルンも巻き込まれているのか? 293 00:17:37,986 --> 00:17:40,242 俺にできることなら任せてください 294 00:17:40,826 --> 00:17:44,667 本日 そのうちの1人に 詳しく聞いてみたところ 295 00:17:44,750 --> 00:17:47,381 リニアとプルセナに その… 296 00:17:47,881 --> 00:17:51,264 その場で下着を脱ぐように 強要されたということです 297 00:17:51,347 --> 00:17:53,226 下着…? 298 00:17:57,568 --> 00:17:59,238 ぬおおお~! 299 00:17:59,321 --> 00:18:03,078 さらに情報を収集してみると あの2人は 300 00:18:03,162 --> 00:18:06,836 “これでボスが喜ぶ”などと 話していたそうです 301 00:18:06,919 --> 00:18:08,923 その際に 手に入れた下着を 302 00:18:09,007 --> 00:18:12,639 ひとつのカバンに 入れていたということですが… 303 00:18:14,393 --> 00:18:16,021 -(シルフィ)ああ… -(ルーデウス)ハッ… 304 00:18:20,280 --> 00:18:22,868 (アリエル)ルーデウス様 失礼ですが… 305 00:18:22,951 --> 00:18:26,500 このカバンはリニアとプルセナより 今朝方いただいたものです 306 00:18:26,584 --> 00:18:27,669 中身は見てませんが 307 00:18:27,753 --> 00:18:30,175 そういうことなら 中は例のものでしょう! 308 00:18:30,258 --> 00:18:33,431 (アリエル)そうですか 一応 確認ですが 309 00:18:33,514 --> 00:18:35,936 あなたが命じて やらせていたことですか? 310 00:18:36,019 --> 00:18:37,940 いいえ 違います! 311 00:18:38,023 --> 00:18:40,236 (アリエル)ルーデウス様は 無関係であると 312 00:18:40,320 --> 00:18:41,364 無論です! 313 00:18:41,447 --> 00:18:44,870 シルフィと結婚したばかりで どうして そんな不満が出ましょう 314 00:18:47,459 --> 00:18:48,878 (ツバを飲み込む音) 315 00:18:51,550 --> 00:18:54,139 (アリエル)分かりました 信じましょう 316 00:18:54,223 --> 00:18:56,143 ありがとうございます 317 00:18:56,227 --> 00:18:57,813 よかったよ 318 00:18:57,896 --> 00:19:01,487 てっきりボクが 満足させてあげられてないのかと… 319 00:19:02,155 --> 00:19:03,241 あっ! 320 00:19:04,243 --> 00:19:07,666 いえ 私も おかしいと思っていました 321 00:19:07,749 --> 00:19:11,382 シルフィと あれだけ激しい夜を 過ごしているというのに 322 00:19:11,465 --> 00:19:12,801 他の女になど 323 00:19:12,884 --> 00:19:15,515 (ルーデウス)シルフィ 王女様に話しているんですか? 324 00:19:15,598 --> 00:19:18,145 ち… 違う! そんなこと話してないよ! 325 00:19:18,229 --> 00:19:21,109 いえ カマをかけてみただけです 326 00:19:21,694 --> 00:19:24,491 新婚生活が順調なようで何より 327 00:19:24,575 --> 00:19:25,702 ハハ… 328 00:19:25,785 --> 00:19:28,750 (アリエル)さて それでですが… 329 00:19:28,833 --> 00:19:30,378 は… はい 330 00:19:30,462 --> 00:19:33,968 あの2人には 僕のほうから注意しておきましょう 331 00:19:34,052 --> 00:19:37,893 これはアリエル王女の手で 被害者の元に返しておいてください 332 00:19:41,024 --> 00:19:42,861 はい 確かに 333 00:19:45,366 --> 00:19:49,123 申し訳ありません リニアとプルセナのせいで 334 00:19:49,208 --> 00:19:51,379 群れのボスも大変ですね 335 00:19:51,462 --> 00:19:53,299 まあ はい 336 00:19:55,345 --> 00:19:56,263 ん? 337 00:19:57,516 --> 00:19:58,559 ノルン 338 00:19:58,643 --> 00:19:59,478 あっ 339 00:20:00,855 --> 00:20:03,820 どうしたんだ? もうすぐ授業が始まるぞ 340 00:20:05,573 --> 00:20:09,832 はじめまして この学校の 生徒会長を務めております— 341 00:20:09,915 --> 00:20:11,252 アリエルと申します 342 00:20:12,212 --> 00:20:14,925 ノ… ノルン・グレイラットです 343 00:20:15,510 --> 00:20:16,428 あら… 344 00:20:18,599 --> 00:20:21,187 はい ノルンさん どうしました? 345 00:20:21,772 --> 00:20:26,197 あ… あの… 第三実習室がどこか分からなくて… 346 00:20:26,782 --> 00:20:28,201 そうですか 347 00:20:28,703 --> 00:20:30,790 ルーク 案内してあげなさい 348 00:20:30,874 --> 00:20:31,709 はい 349 00:20:32,294 --> 00:20:33,921 こっちだ おいで 350 00:20:42,689 --> 00:20:45,278 (ルーデウス)まったく お前たちのせいで 351 00:20:45,361 --> 00:20:47,324 ぬれ衣を着せられるところだった 352 00:20:47,407 --> 00:20:49,243 ご… ごめんニャ 353 00:20:49,328 --> 00:20:52,542 悪気はなかったの 勘弁してほしいの 354 00:20:52,626 --> 00:20:55,088 (リニア)ほら やっぱりダメだったのニャ 355 00:20:55,172 --> 00:20:58,888 (プルセナ)リニアのせいなの ボスが絶対 喜ぶからって 356 00:20:58,971 --> 00:21:02,019 あ? ニャんだ 1年? じろじろ見てんじゃニャーよ 357 00:21:02,102 --> 00:21:03,104 ん? 358 00:21:04,399 --> 00:21:05,360 あっ 359 00:21:06,904 --> 00:21:07,948 ノルン 360 00:21:08,031 --> 00:21:09,910 生意気な1年だニャ 361 00:21:09,993 --> 00:21:13,124 ヌーニなの どっちが上か分からせてやるの 362 00:21:13,208 --> 00:21:16,799 言っておきますが あの子は僕の妹です 363 00:21:16,882 --> 00:21:19,972 ま… まあ あれぐらい 元気あるほうがいいニャ 364 00:21:20,055 --> 00:21:22,184 すごく かわいらしい子なの 365 00:21:23,854 --> 00:21:26,777 俺の知らないところで ちょっかいかけるなよ 366 00:21:26,860 --> 00:21:27,946 もちろんニャ 367 00:21:28,029 --> 00:21:30,075 悪いようにはしないの 368 00:21:31,412 --> 00:21:35,920 (男)家族だからといって 無条件で仲良くできるわけじゃない 369 00:21:36,505 --> 00:21:39,176 まあ ゆっくり仲良くなればいい 370 00:22:07,359 --> 00:22:12,369 {\an8}♪~ 371 00:23:32,361 --> 00:23:37,371 {\an8}~♪