1 00:00:02,002 --> 00:00:05,339 《ベガリット大陸へ行く。 そう決めたはいいが➡ 2 00:00:05,339 --> 00:00:09,676 シルフィに話して泣かれでもしたら 決心が鈍りそうだった。 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,514 俺は まず エリナリーゼに話すことにした》 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,683 (エリナリーゼ)わたくしは あなたに 残れと言ったんですのよ? 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,686 (ルーデウス)ええ。 ですが…。 6 00:00:23,023 --> 00:00:28,862 ハァ… しかたがありませんわね。 2人で行きましょうか。 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,532 ありがとうございます。 8 00:00:31,532 --> 00:00:35,202 わたくしも ベガリット大陸は初めてですけど➡ 9 00:00:35,202 --> 00:00:39,206 ざっと見積もって 片道8か月 といったところですわね。 10 00:00:39,206 --> 00:00:44,211 俺の想定より かなり早いですよ。 さすが年の功。 11 00:00:44,211 --> 00:00:49,049 おだてないでくださいまし。 それよりも問題は➡ 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,352 わたくしの 呪いのこと… ですわね。 13 00:00:57,557 --> 00:01:01,495 旅の間 俺とエリナリーゼさんはしない。 14 00:01:01,495 --> 00:01:03,497 ええ そうですわね。 15 00:01:03,497 --> 00:01:06,833 クリフ先輩が作ってる魔道具は 使えませんか? 16 00:01:06,833 --> 00:01:10,671 呪いを緩和できるでしょう。 あれを持ち出すのなら➡ 17 00:01:10,671 --> 00:01:14,174 クリフに旅のことを 話さなくてはなりませんわ。 18 00:01:14,174 --> 00:01:17,844 まだ話してないんですか? 19 00:01:17,844 --> 00:01:19,846 ちゃんと話しましょう。 20 00:01:19,846 --> 00:01:23,850 別れ話ではなく これからのことを。 21 00:01:23,850 --> 00:01:27,054 そう… ですわね。 22 00:01:29,022 --> 00:01:31,358 《往復16か月。 23 00:01:31,358 --> 00:01:34,861 向こうのトラブルいかんでは 2年はかかる。 24 00:01:34,861 --> 00:01:38,165 挨拶回りだけは しっかりしておこう》 25 00:01:41,201 --> 00:01:43,203 (ノック) 26 00:01:43,203 --> 00:01:45,205 (ナナホシ)どうぞ。 27 00:01:47,207 --> 00:01:51,044 何? いつもと時間が違うけど。 28 00:01:51,044 --> 00:01:56,216 実は… 一つ 残念なお知らせをしに来ました。 29 00:01:56,216 --> 00:01:59,219 (ナナホシ)残念なお知らせ? 30 00:01:59,219 --> 00:02:04,324 旅に出ます。 ベガリット大陸の迷宮都市 ラパンまで。 31 00:02:04,324 --> 00:02:07,327 往復で 約2年ほど。 32 00:02:11,331 --> 00:02:17,004 ベガリット 迷宮都市ラパン 2年? 33 00:02:17,004 --> 00:02:20,674 手伝うと言っていたのに 申し訳ありません。 34 00:02:20,674 --> 00:02:24,378 でも どうしても 行かなければならないんです。 35 00:02:32,185 --> 00:02:34,187 2年…。 36 00:02:36,189 --> 00:02:38,859 では 失礼します。 37 00:02:38,859 --> 00:02:42,195 待ちなさい。 38 00:02:42,195 --> 00:02:46,099 (物音) 39 00:02:52,039 --> 00:02:54,341 これを見て。 40 00:02:56,376 --> 00:02:59,379 これは? 41 00:02:59,379 --> 00:03:04,651 世界各地にある 転移魔法陣の場所を記した地図よ。 42 00:03:04,651 --> 00:03:08,155 えっ? そのページに書かれているのは➡ 43 00:03:08,155 --> 00:03:12,859 シャリーアから ベガリット大陸への 転移魔法陣の場所よ。 44 00:03:14,995 --> 00:03:18,165 お前 場所は覚えてないって…。 45 00:03:18,165 --> 00:03:20,834 口止めされていたのよ。 46 00:03:20,834 --> 00:03:24,004 ラパンという街の名前は 確かに聞いたわ。 47 00:03:24,004 --> 00:03:27,340 この転移魔法陣の 近くにあるバザールから➡ 48 00:03:27,340 --> 00:03:30,677 北へ1か月ぐらい移動すれば たどりつけるって。 49 00:03:30,677 --> 00:03:32,846 1か月だと? 50 00:03:32,846 --> 00:03:36,349 《間に合う シルフィの出産に》 51 00:03:36,349 --> 00:03:40,854 あまり言いふらさないでよ。 転移魔法陣は禁術だから➡ 52 00:03:40,854 --> 00:03:45,358 国に見つかったら すぐに潰されちゃうわ。 53 00:03:45,358 --> 00:03:49,196 ありがとう ナナホシ。 助かるよ。 54 00:03:49,196 --> 00:03:52,866 私は恩を返しただけよ。 55 00:03:52,866 --> 00:03:56,703 早く戻ってきて 研究を手伝ってよね。 56 00:03:56,703 --> 00:03:58,705 はい。 57 00:05:44,010 --> 00:05:47,347 父さんと母さんを 助けに行こうと思う。 58 00:05:47,347 --> 00:05:50,851 (アイシャ)えっ…。 59 00:05:50,851 --> 00:05:54,688 (シルフィ)わかった。 家のことは任せて。 60 00:05:54,688 --> 00:05:58,692 突然いなくならないって約束 守れなくてすまない。 61 00:05:58,692 --> 00:06:03,463 守ってるよ。 全然 突然じゃないしね。 62 00:06:03,463 --> 00:06:08,468 えっと どれくらいかかるのかな? 2年くらい? 63 00:06:10,470 --> 00:06:16,476 実はナナホシの協力で 転移魔法陣を 使わせてもらえることになった。 64 00:06:16,476 --> 00:06:20,647 だから 出産までには戻れると思う。 65 00:06:20,647 --> 00:06:24,651 転移って… 大丈夫なの? 66 00:06:34,160 --> 00:06:39,332 大丈夫 絶対に帰ってくるから。 67 00:06:39,332 --> 00:06:42,168 うん。 68 00:06:42,168 --> 00:06:44,671 アイシャ。 はっ はい。 69 00:06:44,671 --> 00:06:48,842 頼めるな? 大丈夫 だと思う…。 70 00:06:48,842 --> 00:06:52,679 ダメだと思ったら 頼れそうなやつに頼むんだ。 71 00:06:52,679 --> 00:06:56,182 なんでも一人でやろうとするな。 はい。 72 00:06:56,182 --> 00:06:59,019 ノルン。 (ノルン)はい 兄さん。 73 00:06:59,019 --> 00:07:02,455 シルフィや アイシャが いっぱいいっぱいだと感じたら➡ 74 00:07:02,455 --> 00:07:05,458 助けてやってくれ。 はい! 75 00:07:05,458 --> 00:07:09,796 そうだ 子どもの名前だけでも 行く前に決めておこうか。 76 00:07:09,796 --> 00:07:12,465 なっ 名前って ルディ…。 77 00:07:12,465 --> 00:07:15,135 お兄ちゃん なんで そういうこと言うの? 78 00:07:15,135 --> 00:07:17,137 兄さん…。 79 00:07:17,137 --> 00:07:20,307 旅に出る前に 子どもに名前なんて付けたら➡ 80 00:07:20,307 --> 00:07:22,309 帰ってこられないよ…。 81 00:07:22,309 --> 00:07:26,146 《しまった。 この世界の死亡フラグだったか》 82 00:07:26,146 --> 00:07:28,315 (アイシャ)じゃあ こうしましょう! 83 00:07:28,315 --> 00:07:31,484 子どもの名前は 帰ってきたら付けることにして➡ 84 00:07:31,484 --> 00:07:35,322 それまでに産まれたら ルーデウス・ジュニアと呼びましょう。 85 00:07:35,322 --> 00:07:38,992 わかった。 シルフィも それでいいかな? 86 00:07:38,992 --> 00:07:40,994 うん。 87 00:07:49,336 --> 00:07:53,039 シルフィ。 うん。 88 00:07:55,342 --> 00:07:57,644 (2人)わぁ…。 89 00:07:59,846 --> 00:08:02,048 キャー! 90 00:08:03,950 --> 00:08:08,455 《旅立ちが決まったので 知り合い全員に挨拶をした。 91 00:08:08,455 --> 00:08:11,291 あれ以来 バーディガーディには会ってないが➡ 92 00:08:11,291 --> 00:08:14,127 まぁ 元気にやっているだろう。 93 00:08:14,127 --> 00:08:17,297 ジーナス教頭には休学願を出し➡ 94 00:08:17,297 --> 00:08:20,133 転移とベガリット大陸にまつわる本➡ 95 00:08:20,133 --> 00:08:22,469 それぞれの 貸し出し許可をもらった。 96 00:08:22,469 --> 00:08:25,138 万が一の保険だ。 97 00:08:25,138 --> 00:08:27,640 旅の計画は こうだ。 98 00:08:27,640 --> 00:08:31,644 ここから1週間で 転移魔法陣がある森へ行き➡ 99 00:08:31,644 --> 00:08:36,816 そこからベガリット大陸へ転移し 約1か月かけて ラパンへ向かう。 100 00:08:36,816 --> 00:08:42,155 そして迅速に家族を助け 同じルートで戻る。 101 00:08:42,155 --> 00:08:44,557 準備は整った》 102 00:08:50,663 --> 00:08:55,168 ルーデウス 準備はよくて? ええ 問題ありません。 103 00:08:55,168 --> 00:08:58,505 (クリフ)ルーデウス。 まだ未完成だが➡ 104 00:08:58,505 --> 00:09:01,274 なんとか ここまで小型化できた。 105 00:09:01,274 --> 00:09:05,979 伸縮性があるし この上から 着衣しても問題ないはずだ。 106 00:09:08,114 --> 00:09:11,451 リーゼを頼む。 はい。 107 00:09:11,451 --> 00:09:15,121 クリフ…。 108 00:09:15,121 --> 00:09:18,625 リーゼ 帰ってきたら式を挙げよう。 109 00:09:18,625 --> 00:09:23,797 呪いは まだ解けてないけど 2人で家を買って一緒に住もう。 110 00:09:23,797 --> 00:09:27,634 今まで そうしなかったから 不安にさせてしまったんだろ? 111 00:09:27,634 --> 00:09:31,971 口だけじゃないかって…。 あぁ… クリフ…。 112 00:09:31,971 --> 00:09:36,142 わたくしは 黙って行こうとした ひどい女ですのよ。 113 00:09:36,142 --> 00:09:41,815 結婚式はミリス式になるけどいいか? リーゼはミリス教徒じゃないけど…。 114 00:09:41,815 --> 00:09:47,821 ハッ… クリフ 愛していますわ! この世で誰よりも! 115 00:09:47,821 --> 00:09:49,823 ルディ…。 116 00:09:49,823 --> 00:09:54,994 シルフィ… すぐ帰ってくる。 117 00:09:54,994 --> 00:09:58,832 うん… うん…。 118 00:09:58,832 --> 00:10:01,668 ノルン アイシャ 留守を頼む。 119 00:10:01,668 --> 00:10:04,838 兄さん 何も心配しないでください。 120 00:10:04,838 --> 00:10:08,641 頑張りますから。 お兄ちゃんも ご武運を! 121 00:10:12,178 --> 00:10:14,180 (エリナリーゼ)シルフィ! 122 00:10:14,180 --> 00:10:17,684 大丈夫 ルーデウスは わたくしが守りますわ。 123 00:10:17,684 --> 00:10:20,353 きちんと出産までに戻りますわよ。 124 00:10:20,353 --> 00:10:24,023 はい。 おばあちゃんも お気をつけて。 125 00:10:24,023 --> 00:10:27,694 心配無用。 すべて うまくいきますわ。 126 00:10:27,694 --> 00:10:30,363 では いってきます。 127 00:10:30,363 --> 00:10:32,365 いってらっしゃい。 128 00:10:32,365 --> 00:11:09,068 ♬~ 129 00:11:32,859 --> 00:11:37,030 見つけましたわ。 この石碑ですわね。 130 00:11:37,030 --> 00:11:41,868 ナナホシの情報と一致します。 間違いないでしょう。 131 00:11:41,868 --> 00:11:44,871 結界を解除します。 132 00:11:44,871 --> 00:11:48,207 その龍は ただ信念にのみ生きる。 133 00:11:48,207 --> 00:11:52,712 広壮たる かいなからは 何者をも逃れることはできない。 134 00:11:52,712 --> 00:11:54,881 2番目に死んだ龍。 135 00:11:54,881 --> 00:11:59,552 最も はかなき瞳を持つ 緑銀鱗の龍将。 136 00:11:59,552 --> 00:12:05,358 聖龍帝シラードの名を借り その結界を今 打ち破らん。 137 00:12:10,997 --> 00:12:12,999 おぉ…。 138 00:12:12,999 --> 00:12:16,102 こんな魔術は 見たことがありませんわね。 139 00:12:22,508 --> 00:12:28,181 まさに遺跡という感じですね。 たまに迷宮が こんな感じですわ。 140 00:12:28,181 --> 00:12:31,351 念のために 罠は注意してくださいまし。 141 00:12:31,351 --> 00:12:33,353 了解です。 142 00:12:35,355 --> 00:12:38,658 怪しいですわね。 行きましょう。 143 00:12:43,863 --> 00:12:46,866 これが転移魔法陣ですの? 144 00:12:46,866 --> 00:12:51,704 おそらく そうでしょう。 確認してみます。 145 00:12:51,704 --> 00:12:53,706 なんですの? それ。 146 00:12:53,706 --> 00:12:56,042 『転移の迷宮探索記』という➡ 147 00:12:56,042 --> 00:12:59,212 転移魔法陣について 詳しく書かれた本です。 148 00:12:59,212 --> 00:13:01,314 細部は違いますが➡ 149 00:13:01,314 --> 00:13:05,151 双方向に転移できる魔法陣に 間違いないでしょう。 150 00:13:05,151 --> 00:13:07,654 《シルフィと フィットア領転移事件について➡ 151 00:13:07,654 --> 00:13:10,156 調べていたときに 見つけた本だが➡ 152 00:13:10,156 --> 00:13:13,660 まさか こんなところで 役に立つとはな》 153 00:13:13,660 --> 00:13:18,498 お互いに触れながら 上に乗るだけでいいそうですよ。 154 00:13:18,498 --> 00:13:20,667 どうしました? いえ…。 155 00:13:20,667 --> 00:13:24,671 わたくし 転移には 少々嫌な思い出がありまして。 156 00:13:24,671 --> 00:13:28,341 嫌な思い出くらい 俺だってありますよ。 157 00:13:28,341 --> 00:13:30,343 そうでしたわね。 158 00:13:30,343 --> 00:13:34,547 さて 行きますか。 ええ。 159 00:13:42,855 --> 00:13:45,158 (2人)ハッ…。 160 00:13:47,193 --> 00:13:50,897 飛びましたわね。 そのようですね。 161 00:13:54,701 --> 00:13:57,370 一応 戻れるか 確かめておきますか。 162 00:13:57,370 --> 00:13:59,372 わたくしが行きますわ。 163 00:13:59,372 --> 00:14:01,307 万が一 あなたがいなくなったとき➡ 164 00:14:01,307 --> 00:14:04,143 パウロに報告するのは ごめんですわ。 165 00:14:04,143 --> 00:14:07,346 わかりました お願いします。 166 00:14:14,654 --> 00:14:17,056 遅いな…。 167 00:14:26,165 --> 00:14:29,869 あぁ…。 (魔法陣の起動音) 168 00:14:31,838 --> 00:14:35,675 きちんと戻ってこれましたわね。 少し遅かったですね。 169 00:14:35,675 --> 00:14:39,345 そうですの? すぐ戻ってきたつもりですけど。 170 00:14:39,345 --> 00:14:41,347 《タイムラグがあるのか》 171 00:14:41,347 --> 00:14:45,651 なんにせよ 戻ってこれるなら 問題はないでしょう。 172 00:14:57,363 --> 00:15:01,968 どうやら ちゃんとベガリット大陸に 着いたみたいですね。 173 00:15:01,968 --> 00:15:06,139 《砂に埋まってはいるが ここも遺跡なんだろうな。 174 00:15:06,139 --> 00:15:08,141 内側からは見渡せるが➡ 175 00:15:08,141 --> 00:15:11,310 外からは干渉できなくなる 魔術なんだろうか》 176 00:15:11,310 --> 00:15:14,647 どうします? 少しでも移動しておきますか? 177 00:15:14,647 --> 00:15:18,818 日も暮れかけてますし 大した距離は稼げませんわ。 178 00:15:18,818 --> 00:15:22,822 少し早いけど 今日は この遺跡で休んでおきましょう。 179 00:15:22,822 --> 00:15:41,174 ♬~ 180 00:15:41,174 --> 00:15:43,176 ぷはっ…。 181 00:16:01,294 --> 00:16:09,302 ハァ… ハァ…。 182 00:16:09,302 --> 00:16:11,804 んん…。 183 00:16:11,804 --> 00:16:14,507 クリフ…。 184 00:16:16,642 --> 00:16:20,813 《いかんいかん… まだ大丈夫かと思っていたが➡ 185 00:16:20,813 --> 00:16:24,317 少し たまっていたようだ。 頭がモヤモヤする》 186 00:16:24,317 --> 00:16:27,119 (足音) 187 00:16:36,495 --> 00:16:38,664 ハァ…。 188 00:16:38,664 --> 00:16:47,173 ハァ ハァ…。 189 00:16:47,173 --> 00:16:49,842 ルーデウス! 190 00:16:49,842 --> 00:16:53,546 しっかりなさい! サキュバスですわ! 191 00:16:59,852 --> 00:17:03,456 ギャアー! 192 00:17:03,456 --> 00:17:05,758 キィエー! 193 00:17:07,793 --> 00:17:11,631 まったく 嫌なにおいですわ。 194 00:17:11,631 --> 00:17:14,467 うぅ…。 大丈夫ですの? 195 00:17:14,467 --> 00:17:19,472 エリナリーゼさん… 一回… 一回でいいんです。 196 00:17:19,472 --> 00:17:22,475 スケベしようやぁ…。 197 00:17:22,475 --> 00:17:24,777 早く解毒なさい。 198 00:17:27,980 --> 00:17:31,484 あの エリナリーゼさん…。 199 00:17:31,484 --> 00:17:35,488 その… すみませんでした。 200 00:17:35,488 --> 00:17:39,992 「スケベしようやぁ」? 《くっ…》 201 00:17:39,992 --> 00:18:36,616 ♬~ 202 00:18:38,651 --> 00:18:41,320 わたくし ちょっと行ってきますわ。 203 00:18:41,320 --> 00:18:43,823 どこにです? 204 00:18:43,823 --> 00:18:47,827 男あさりに。 先に寝ていてかまいませんことよ。 205 00:18:47,827 --> 00:18:49,829 わかりました。 206 00:18:49,829 --> 00:18:53,499 《魔道具の効果で 呪いの影響は弱まってはいるが➡ 207 00:18:53,499 --> 00:18:56,335 結局は未完成ということか…。 208 00:18:56,335 --> 00:19:00,840 お互いのためにも ゼニスを救出して早く帰ろう》 209 00:19:06,112 --> 00:19:10,449 んっ… ルーデウス 何か見えてきましたわ。 210 00:19:10,449 --> 00:19:12,551 (ルーデウス)行ってみましょう。 211 00:19:15,621 --> 00:19:18,791 う回かしら。 いえ 上りましょう。 212 00:19:18,791 --> 00:19:20,993 乗ってください。 213 00:19:26,465 --> 00:19:30,803 助かりますわ。 魔力量が多いと頼もしいですわね。 214 00:19:30,803 --> 00:19:32,805 任せてください。 215 00:19:32,805 --> 00:19:36,642 最短距離で行けるなら 出し惜しみしませんよ。 216 00:19:36,642 --> 00:19:38,644 ハッ… 伏せて! 217 00:19:46,152 --> 00:19:48,821 (グリフォンの鳴き声) 218 00:19:48,821 --> 00:19:51,991 グリフォンの つがいですわね。 219 00:19:51,991 --> 00:19:55,494 そっちは任せましたわ! わかりました! 220 00:19:58,164 --> 00:20:00,166 《来る!》 221 00:20:00,166 --> 00:20:21,020 ♬~ 222 00:20:21,020 --> 00:20:23,022 エリナリーゼさん! 223 00:20:25,024 --> 00:20:27,326 逃がしませんわ! 224 00:20:39,705 --> 00:20:42,541 どうぞ 焼けましたよ。 225 00:20:42,541 --> 00:20:46,212 あなたの味付け 結構好みですわよ。 226 00:20:46,212 --> 00:20:48,214 そりゃどうも。 227 00:20:50,883 --> 00:20:54,553 エリナリーゼさん お行儀が悪いですよ。 228 00:20:54,553 --> 00:20:58,390 あら ゼニスみたいなことを 言いますのね。 229 00:20:58,390 --> 00:21:00,659 母さんは そんなことを? 230 00:21:00,659 --> 00:21:04,497 「女の子なんだから もっと いろいろ気をつけてください!」。 231 00:21:04,497 --> 00:21:06,499 フフッ。 232 00:21:06,499 --> 00:21:10,002 そういえば 初めて出会ったころのゼニスは➡ 233 00:21:10,002 --> 00:21:12,671 ちょうど あなたくらいの 年頃でしたわね。 234 00:21:12,671 --> 00:21:18,177 16歳ぐらいですか? ええ 右も左もわからない小娘で➡ 235 00:21:18,177 --> 00:21:22,014 パウロにナンパされて 連れてこられましたのよ。 236 00:21:22,014 --> 00:21:25,017 フフ…。 237 00:21:25,017 --> 00:21:27,019 父さん エリナリーゼさんに➡ 238 00:21:27,019 --> 00:21:29,855 何か謝りたい みたいな感じでしたけど➡ 239 00:21:29,855 --> 00:21:33,192 何があったか聞いても? 240 00:21:33,192 --> 00:21:35,528 聞かないほうがいいですわ。 241 00:21:35,528 --> 00:21:38,030 あなたも 父親の痴情のもつれなんて➡ 242 00:21:38,030 --> 00:21:40,032 知りたくもないでしょう? 243 00:21:40,032 --> 00:21:42,368 ええ 聞きたくありません。 244 00:21:42,368 --> 00:21:45,871 《パウロのことだし どんな愛憎劇があったのか➡ 245 00:21:45,871 --> 00:21:47,873 なんとなく想像がつくな》 246 00:21:47,873 --> 00:21:52,711 でも ラパンに着いたら きっと謝ってくれますよ。 247 00:21:52,711 --> 00:21:55,614 何を言っても許しませんわ。 248 00:22:03,322 --> 00:22:08,027 ようやく ですわね。 おぉ…。