1 00:00:02,002 --> 00:00:12,012 ♬~ 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 (ルーデウス)着いたはいいですが➡ 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,683 今度は父さんたちを 捜さないといけませんね。 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,686 (エリナリーゼ)そんなときはギルドですわ。 5 00:00:19,686 --> 00:00:29,029 ♬~ 6 00:00:29,029 --> 00:00:33,700 さて とりあえずパウロかギースのことを 聞いてみますわよ。 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,203 聞けば わかるでしょうか? 8 00:00:36,203 --> 00:00:39,206 ギースは こういう所に 情報網を張っていますから➡ 9 00:00:39,206 --> 00:00:43,210 名前さえ言っておけば あとは向こうで… っと➡ 10 00:00:43,210 --> 00:00:46,046 その必要もなさそうですわね。 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,383 (ギース)なぁ 頼むって おい! 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 でかいのは ずうたいだけかよ! (エリナリーゼ)ギース。 13 00:00:52,386 --> 00:00:55,889 んっ? おお! エリナリーゼじゃねえか! 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 遅れましたわね。 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,161 んなこたぁねえ。 むしろ 早すぎるぐれえだ。 16 00:01:01,161 --> 00:01:04,665 っていうか 手紙出したのは まだ半年前だぜ。 17 00:01:04,665 --> 00:01:07,334 あっ もしかして手紙見てねえか? 18 00:01:07,334 --> 00:01:10,337 そのことは あとで話しますわ。 19 00:01:10,337 --> 00:01:12,506 ゼニスのほうは どうなっています? 20 00:01:12,506 --> 00:01:16,843 芳しくねえ。 正直… な。 21 00:01:16,843 --> 00:01:20,514 まぁ こっちも詳しくは あとで話そう。 22 00:01:20,514 --> 00:01:23,684 とりあえず 父さんの所に 案内してください。 23 00:01:23,684 --> 00:01:27,354 お… おお! なんだ 先輩だよな? 24 00:01:27,354 --> 00:01:29,856 ずいぶん でかくなったな! 25 00:01:29,856 --> 00:01:32,526 ギースさんは お変わりのないようで。 26 00:01:32,526 --> 00:01:36,530 ヘッ やめろよ こそばゆい。 新入りでいいっての。 27 00:01:36,530 --> 00:01:39,533 あら ずいぶんと仲がよろしいのね。 28 00:01:39,533 --> 00:01:43,370 まぁよ 一緒に ろう屋に入ってた仲だかんな! 29 00:01:43,370 --> 00:01:47,541 なぁ 先輩。 ああ 懐かしいな。 30 00:01:47,541 --> 00:01:51,712 っと… 思い出話をしてる場合じゃねえな。 31 00:01:51,712 --> 00:01:54,615 パウロの所に案内するぜ。 32 00:03:39,186 --> 00:03:42,689 いいか パウロも 相当まいってるからな。 33 00:03:42,689 --> 00:03:46,193 エリナリーゼよ おめえも言いたいことは あるだろうが➡ 34 00:03:46,193 --> 00:03:49,196 今回は ちっとばかし抑えてくれ。 35 00:03:49,196 --> 00:03:52,532 約束できかねますわね。 36 00:03:52,532 --> 00:03:56,703 先輩もだ。 前みたいなケンカは やめてくれよ。 37 00:03:56,703 --> 00:03:58,705 はい。 38 00:03:58,705 --> 00:04:02,209 (扉の開閉音) 39 00:04:04,144 --> 00:04:07,314 (リーリャ)あっ…。 40 00:04:07,314 --> 00:04:11,651 (リーリャ)旦那様 ルーデウス様が おいでなさいました。 41 00:04:11,651 --> 00:04:13,653 (パウロ)うぅ…。 42 00:04:17,157 --> 00:04:20,494 (パウロ)ルディ 夢じゃねえのか? 43 00:04:20,494 --> 00:04:25,165 本物ですよ 父さん。 お久しぶりです。 44 00:04:25,165 --> 00:04:28,168 来てくれたのか 早いな。 45 00:04:28,168 --> 00:04:31,671 少々 特殊な移動方法で来ました。 46 00:04:31,671 --> 00:04:34,674 帰りに話すことになると思います。 47 00:04:34,674 --> 00:04:40,013 まぁ お前なら そういうことも ありうるのか。 48 00:04:40,013 --> 00:04:42,816 うっ…。 49 00:04:45,519 --> 00:04:47,687 ルディ。 ハッ…。 50 00:04:47,687 --> 00:04:51,358 父さんはな ダメなやつだ。 51 00:04:51,358 --> 00:04:57,864 母さんは助けられないし 自分で決めたことも守れねえ。 52 00:04:57,864 --> 00:05:01,968 親として お前にも何一つしてやれねえ。 53 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 ダメなやつだ。 54 00:05:04,137 --> 00:05:07,808 《来てよかった。 パウロが こんな状態なら➡ 55 00:05:07,808 --> 00:05:10,977 それだけで俺が来た意味もある》 56 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 安心してください。 57 00:05:12,979 --> 00:05:16,483 俺が来たからには もう大丈夫ですから。 58 00:05:16,483 --> 00:05:20,654 ルディ お前 大きくなったな。 59 00:05:20,654 --> 00:05:24,658 大きくなりましたよ。 もうすぐ子どもも生まれるんです。 60 00:05:24,658 --> 00:05:29,162 だから あとは俺に任せて ゆっくり休んでください。 61 00:05:29,162 --> 00:05:35,669 こ 子ども!? お前 本当に立派になったんだな。 62 00:05:35,669 --> 00:05:41,341 父さん こんなダメな父親でごめんな。 63 00:05:41,341 --> 00:05:44,511 《子どものころ あんなに大きかったパウロが➡ 64 00:05:44,511 --> 00:05:47,681 今は小さく感じた》 65 00:05:47,681 --> 00:05:50,383 フン。 あっ…。 66 00:05:55,021 --> 00:05:59,359 えっと 父さん。 エリナリーゼさんは 助けに来てくれたんです。 67 00:05:59,359 --> 00:06:03,163 父さんと顔を合わせたくないのを 承知のうえで。 68 00:06:12,472 --> 00:06:16,476 エリナリーゼ。 なんですの? 69 00:06:20,480 --> 00:06:22,482 あっ…。 70 00:06:22,482 --> 00:06:24,484 あのときは悪かった。 71 00:06:28,822 --> 00:06:32,626 わたくしにも 非があったと思ってますわ。 72 00:06:43,837 --> 00:06:46,506 ありがとう エリナリーゼ。 73 00:06:46,506 --> 00:06:49,109 どういたしまして パウロ。 74 00:06:53,346 --> 00:06:56,683 (パウロ)でも お前よく我慢できたな。 75 00:06:56,683 --> 00:06:59,686 もしかして ルディと やっちまったんじゃねえだろうな。 76 00:06:59,686 --> 00:07:03,623 まさか クリフの魔道具で なんとかしましたわ。 77 00:07:03,623 --> 00:07:05,625 誰だ? クリフってのは。 78 00:07:05,625 --> 00:07:07,627 わたくしの旦那ですわ。 79 00:07:07,627 --> 00:07:12,966 はぁ!? お前に旦那って そんな物好きがいるのかよ。 80 00:07:12,966 --> 00:07:14,968 どういう冗談だよ そりゃ。 81 00:07:14,968 --> 00:07:20,307 父さん 言いすぎです。 クリフは俺の尊敬できる友人ですよ。 82 00:07:20,307 --> 00:07:25,645 マジか… 悪かったな 今度 紹介してくれよ。 83 00:07:25,645 --> 00:07:29,816 ええ あなたより よっぽどいい男ですわよ。 84 00:07:29,816 --> 00:07:35,488 何にせよ ルーデウス エリナリーゼ 感謝する。 よく来てくれた。 85 00:07:35,488 --> 00:07:37,657 家族なら当然です。 86 00:07:37,657 --> 00:07:39,859 感謝は これからですわ。 87 00:07:42,329 --> 00:07:44,831 状況を説明する。 88 00:07:44,831 --> 00:07:50,337 ギースの情報によると ゼニスはここより 北に1日行った所にある➡ 89 00:07:50,337 --> 00:07:53,006 迷宮に捕らわれているらしい。 90 00:07:53,006 --> 00:07:55,842 6年ずっと ですか? 91 00:07:55,842 --> 00:07:59,846 わからん。 命に別状は? 92 00:07:59,846 --> 00:08:02,282 わからん。 93 00:08:02,282 --> 00:08:06,286 数年前 その迷宮で消息を絶ったパーティーに➡ 94 00:08:06,286 --> 00:08:09,956 ゼニスらしき人物がいたって 話を聞いたんだ。 95 00:08:09,956 --> 00:08:14,961 更に 最近になって ゼニスを 迷宮の中で見たってぇ話もある。 96 00:08:14,961 --> 00:08:18,298 その迷宮ってのが 古くて やっかいでな。 97 00:08:18,298 --> 00:08:22,135 この1年 迷宮探索のプロが 4人も集まって➡ 98 00:08:22,135 --> 00:08:25,305 半分も攻略できてねえ。 99 00:08:25,305 --> 00:08:27,307 情けない話だ。 100 00:08:29,309 --> 00:08:31,644 (扉の開閉音) 101 00:08:31,644 --> 00:08:34,647 (タルハンド)むっ? 客人がおるのか? 102 00:08:34,647 --> 00:08:37,984 もしや お前さんがパウロの息子か? 103 00:08:37,984 --> 00:08:41,321 あっ はい はじめまして ルーデウスです。 104 00:08:41,321 --> 00:08:47,494 タルハンドだ。 話に聞いていたとおり 利発そうな男だな~。 105 00:08:47,494 --> 00:08:49,829 うんうん。 106 00:08:49,829 --> 00:08:54,501 全員 そろったところで 話を続けるぞ いいか? 107 00:08:54,501 --> 00:08:56,503 《んっ? 全員?》 108 00:08:56,503 --> 00:09:00,774 ちょっと待ってください。 ロキシー師匠は どうしたんですか? 109 00:09:00,774 --> 00:09:04,444 んっ…。 (2人)んっ…。 110 00:09:04,444 --> 00:09:08,114 えっ? ウソでしょ? 111 00:09:08,114 --> 00:09:13,286 ロキシーは 1か月前 迷宮で罠にかかって…。 112 00:09:13,286 --> 00:09:17,624 し… 死んだん… ですか? 113 00:09:17,624 --> 00:09:20,293 《聞きたくない。 だって➡ 114 00:09:20,293 --> 00:09:23,463 彼女は一人で迷宮を踏破できる 実力者で➡ 115 00:09:23,463 --> 00:09:27,801 水王級魔術師で 俺の恩人で。 116 00:09:27,801 --> 00:09:29,803 聞きたくない》 117 00:09:29,803 --> 00:09:34,307 いや 転移魔法陣を踏んで 行方不明になっただけだ。 118 00:09:34,307 --> 00:09:36,476 まだ 死んだと決まったわけじゃねえ。 119 00:09:36,476 --> 00:09:41,314 おい パウロ そりゃ無理だ。 いくらロキシーでも その確率は…。 120 00:09:41,314 --> 00:09:45,652 いや ロキシーは魔術師としては 規格外じゃ。 121 00:09:45,652 --> 00:09:47,987 生き延びておる可能性もあるわい。 122 00:09:47,987 --> 00:09:50,824 っつっても 1か月も見つからねえんだぞ。 123 00:09:50,824 --> 00:09:54,327 5回も捜索に行って 見つかってねえんだぞ! 124 00:09:54,327 --> 00:09:58,331 ギース! 何度 この話を続けるつもりじゃ。 125 00:09:58,331 --> 00:10:00,333 ハッ…。 126 00:10:02,335 --> 00:10:05,672 ハー… フー。 127 00:10:05,672 --> 00:10:09,509 すみません 話の腰を折ってしまいましたね。 128 00:10:09,509 --> 00:10:13,513 その迷宮というのは どういう所なんですか? 129 00:10:13,513 --> 00:10:19,352 難易度S級 ここらでは 最悪の迷宮の一つ。 130 00:10:19,352 --> 00:10:23,857 転移の迷宮だ。 ハッ…。 131 00:10:23,857 --> 00:10:26,159 ちょ ちょっと待っててください。 132 00:10:28,695 --> 00:10:33,867 ここに転移の迷宮の奥深くまで 侵入した冒険者の手記があります。 133 00:10:33,867 --> 00:10:36,369 何かの役に立ちませんか? 134 00:10:36,369 --> 00:10:40,206 なんで こんなもの。 大学から借りてきました。 135 00:10:40,206 --> 00:10:42,542 ギース 確認してくれ。 136 00:10:42,542 --> 00:10:45,545 うん じゃあ 読ませてもらうぜ。 137 00:10:55,054 --> 00:10:58,725 ハッハー! さすが先輩だ! 138 00:10:58,725 --> 00:11:01,828 これに書いてあることが本当なら 第六階層までは➡ 139 00:11:01,828 --> 00:11:04,497 攻略できたも同然だぜ! 140 00:11:04,497 --> 00:11:07,167 本当か? ああ 知りたかったことが➡ 141 00:11:07,167 --> 00:11:09,836 ほとんど書いてらぁ! 142 00:11:09,836 --> 00:11:14,007 よし! 全員が読み終わったら フォーメーションから決めていくか。 143 00:11:14,007 --> 00:11:16,009 (ギース)おう! フッ…。 144 00:11:20,346 --> 00:11:23,850 ルーデウス様と寝床を共にするのは 初めてでしたね。 145 00:11:23,850 --> 00:11:25,852 そうですね。 146 00:11:25,852 --> 00:11:29,689 旦那様のいびきが うるさかったら 遠慮なく申しつけください。 147 00:11:29,689 --> 00:11:33,526 あっ はい。 時にルーデウス様。 148 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 なんでしょうか? 149 00:11:35,528 --> 00:11:38,531 アイシャは きちんと やっていますでしょうか? 150 00:11:38,531 --> 00:11:41,367 はい 頑張ってますよ。 151 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 ルーデウス様のお手を 煩わせるようなことは➡ 152 00:11:44,370 --> 00:11:47,207 ございませんか? ええ 何も。 153 00:11:47,207 --> 00:11:50,543 家事も全部してくれてますし 助かっています。 154 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 そうですか。 155 00:11:52,545 --> 00:11:54,881 ワガママを言ってなければ いいんですが…。 156 00:11:54,881 --> 00:11:58,384 もう少しぐらい ワガママを 言ってくれたほうが➡ 157 00:11:58,384 --> 00:12:00,653 俺としては 楽だったかもしれませんね。 158 00:12:00,653 --> 00:12:03,489 フッ…。 ヘヘ…。 159 00:12:03,489 --> 00:12:07,160 なんですか 父さん。 さっきからニヤニヤと。 160 00:12:07,160 --> 00:12:10,330 いや なんか いいなって思ってな。 161 00:12:10,330 --> 00:12:13,666 何がですか? あのルディがよ➡ 162 00:12:13,666 --> 00:12:18,671 きちんと大人になって リーリャと話してるって光景がさ。 163 00:12:18,671 --> 00:12:23,176 そういや ルディ 子どもが生まれるとか言ってたな。 164 00:12:23,176 --> 00:12:29,182 その 実は魔法大学に在学中に 結婚したんです。 165 00:12:29,182 --> 00:12:33,019 結婚? 誰と… あっ エリスとか? 166 00:12:33,019 --> 00:12:38,024 いえ シルフィと。 魔法大学で再会できまして。 167 00:12:38,024 --> 00:12:42,362 シルフィ? ブエナ村のか? 生きていたのか。 168 00:12:42,362 --> 00:12:47,200 ええ 彼女は彼女で 大変そうでしたけどね。 169 00:12:47,200 --> 00:12:54,207 そうか… 結婚 子ども 孫か。 170 00:12:57,377 --> 00:13:01,314 すまなかったな 俺が ふがいないせいで➡ 171 00:13:01,314 --> 00:13:04,817 父親になろうってやつを こんな所まで呼び出して。 172 00:13:04,817 --> 00:13:08,655 いえ その 申し訳なく思っています。 173 00:13:08,655 --> 00:13:13,493 母さんが見つかってもいないのに 自分だけ…。 174 00:13:13,493 --> 00:13:17,997 帰ったら みんなで 盛大にお祝いしなきゃいけねえな。 175 00:13:17,997 --> 00:13:20,333 はい! 176 00:13:20,333 --> 00:13:24,671 何せ父さん 初孫ですよ。 パウロおじいちゃんですよ。 177 00:13:24,671 --> 00:13:28,508 よせよ まだ そんな年じゃねえんだから。 178 00:13:28,508 --> 00:13:31,344 子どもができたってことは ルディ➡ 179 00:13:31,344 --> 00:13:34,180 お前も 男になったってことだよな。 180 00:13:34,180 --> 00:13:37,517 旦那様 あまり下品なことを お聞きになるのは➡ 181 00:13:37,517 --> 00:13:40,853 どうかと思いますが…。 いいじゃねえかよ。 182 00:13:40,853 --> 00:13:43,356 俺はな ルディと こういう話を➡ 183 00:13:43,356 --> 00:13:46,025 一度ぐらいはしてみたいと 思ってたんだよ。 184 00:13:46,025 --> 00:13:50,029 父さん そっちのことに関しては ちょっとばかし自信があるんだ。 185 00:13:50,029 --> 00:13:52,031 なんでも聞けよ。 186 00:13:52,031 --> 00:13:56,369 そうですね じゃあ いくつか 聞きたいことがあるんですが。 187 00:13:56,369 --> 00:13:58,871 まったく ルーデウス様まで。 188 00:13:58,871 --> 00:14:01,307 リーリャも こうは言っちゃいるが➡ 189 00:14:01,307 --> 00:14:03,476 あっちのほうとなると 激しくってな。 190 00:14:03,476 --> 00:14:05,478 旦那様! 191 00:14:05,478 --> 00:14:07,480 そういや いつかのときだって➡ 192 00:14:07,480 --> 00:14:10,483 リーリャのほうから 誘ってきたんだったな。 193 00:14:10,483 --> 00:14:12,985 (ルーデウス)そのときの話 詳しくお願いします。 194 00:14:12,985 --> 00:14:16,089 (リーリャ)ルーデウス様まで! やめてください! 195 00:14:20,827 --> 00:14:24,163 ルディ 打ち合わせどおりにいくぞ。 いいな? 196 00:14:24,163 --> 00:14:26,165 了解。 197 00:14:26,165 --> 00:14:29,502 皆様 ご武運を。 198 00:14:29,502 --> 00:14:31,804 よし いこう。 199 00:14:36,676 --> 00:14:41,681 (タルハンド)パウロよ お前の息子は 便利なものを持ってきよるのう。 200 00:14:41,681 --> 00:14:45,084 まぁな 自慢の息子だからな。 201 00:14:47,019 --> 00:14:49,689 (ルーデウス)魔法陣を踏むと どこかに飛ばされてしまうので➡ 202 00:14:49,689 --> 00:14:54,360 よけて歩く。 しかし たまに 光らない魔法陣もあるので➡ 203 00:14:54,360 --> 00:14:56,696 注意が必要 でしたね。 204 00:14:56,696 --> 00:15:02,802 (パウロ)そうだ ギースの足跡を しっかりと踏んでいけよ。 205 00:15:02,802 --> 00:15:05,138 あっ! 魔物だ! 206 00:15:05,138 --> 00:15:07,807 (鳴き声) 207 00:15:07,807 --> 00:15:10,476 ハッ! 208 00:15:10,476 --> 00:15:14,480 フン! ハッ! 209 00:15:19,819 --> 00:15:24,824 まぁ このぐらいなら楽勝だな。 210 00:15:24,824 --> 00:15:29,328 ホント 余裕だな。 211 00:15:29,328 --> 00:15:31,330 フッ…。 212 00:15:31,330 --> 00:15:34,333 《うざい 俺にかっこいいところを 見せたいとか➡ 213 00:15:34,333 --> 00:15:36,335 思っているのだろう。 214 00:15:36,335 --> 00:15:38,504 戦うパパが かっこいいのは わかってるから➡ 215 00:15:38,504 --> 00:15:40,506 油断はしないでほしいものだ》 216 00:15:40,506 --> 00:15:43,676 パウロ! さっきから前に出すぎですわよ。 217 00:15:43,676 --> 00:15:45,678 わたくしが前でしょう。 218 00:15:45,678 --> 00:15:48,347 第一階層なら そう変わりゃしねえだろうが。 219 00:15:48,347 --> 00:15:52,518 わたくしは ともかくルーデウスは 迷宮自体が初なんですから➡ 220 00:15:52,518 --> 00:15:55,021 大人として見本を見せなさいな。 221 00:15:55,021 --> 00:15:57,523 だから その 緊張をほぐしてやろうと➡ 222 00:15:57,523 --> 00:15:59,525 会話の機会を うかがってだな。 223 00:15:59,525 --> 00:16:04,964 ウソおっしゃい! 今のあなたからは ゼニスがパーティーに入ったころの➡ 224 00:16:04,964 --> 00:16:06,966 浮ついた空気を感じますわよ。 225 00:16:06,966 --> 00:16:11,304 いや まぁ それを言われると 弱いけどよ。 226 00:16:11,304 --> 00:16:14,974 なんだ お前 ずいぶんと 口やかましくなったんだな。 227 00:16:14,974 --> 00:16:18,811 当たり前ですわ。 パウロは息子も同然なんですから➡ 228 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 叱りもしますわ! 229 00:16:20,813 --> 00:16:24,150 何が息子だよ なぁ ルディ。 230 00:16:24,150 --> 00:16:26,152 アハハハ…。 231 00:16:26,152 --> 00:16:30,857 《実は知らないうちに 親族になっているんだ パウロよ》 232 00:16:33,826 --> 00:16:37,330 (ギース)あそこが第二階層への 魔法陣だ。 233 00:16:37,330 --> 00:16:39,499 (ルーデウス)敵が邪魔ですね。 234 00:16:39,499 --> 00:16:41,834 いくぞ! 235 00:16:41,834 --> 00:16:45,004 よいか 火は使うな。 なぜですか? 236 00:16:45,004 --> 00:16:49,008 火を使うと部屋の中に 毒が充満しよる。 237 00:16:49,008 --> 00:16:52,845 特に 階層が深くなると 注意が必要じゃ。 238 00:16:52,845 --> 00:16:57,516 《毒とは おそらく 一酸化炭素中毒のことだろう》 239 00:16:57,516 --> 00:17:01,454 (タルハンド)それから 天井を攻撃するのも ご法度じゃ。 240 00:17:01,454 --> 00:17:03,456 理由は わかるな? 241 00:17:03,456 --> 00:17:05,958 (ルーデウス)洞窟が 崩壊するかもしれないからですね。 242 00:17:05,958 --> 00:17:09,962 (タルハンド)そうじゃ じゃから あまり水も使わないほうがええ。 243 00:17:09,962 --> 00:17:11,964 なるべく氷を使え。 244 00:17:11,964 --> 00:17:13,966 了解。 245 00:17:19,972 --> 00:17:26,279 お~ さすがロキシーの弟子じゃな。 使う魔術まで同じとはのう。 246 00:17:31,484 --> 00:17:33,486 こっちで問題なさそうだ。 247 00:17:33,486 --> 00:17:36,589 よし みんな魔法陣に乗るんだ。 248 00:17:40,660 --> 00:17:42,662 (鳴き声) 249 00:17:42,662 --> 00:17:45,064 (パウロ)ハッ! 250 00:17:46,999 --> 00:17:49,669 よし ここでいったん休憩だ。 251 00:17:49,669 --> 00:17:51,871 はぁ…。 252 00:17:54,674 --> 00:17:57,843 どうした? ルディ。 お前も早く済ませろ。 253 00:17:57,843 --> 00:18:00,112 あっ はい。 254 00:18:00,112 --> 00:18:03,282 《それにしても パウロが静かだ。 255 00:18:03,282 --> 00:18:06,786 第一階層のときは こうした休憩ごとに➡ 256 00:18:06,786 --> 00:18:09,121 「どうだ?」とかなんとか 聞いてきたのだが➡ 257 00:18:09,121 --> 00:18:14,961 さすがに第二階層ともなると 真剣さが違うな。 ダディがクールだ》 258 00:18:14,961 --> 00:18:17,797 先輩 もうすぐ第三階層だ。 259 00:18:17,797 --> 00:18:20,132 本のとおりなら転移罠は➡ 260 00:18:20,132 --> 00:18:22,468 同じ階層にしか 飛ばされないらしい。 261 00:18:22,468 --> 00:18:26,138 運がよければ ロキシーは まだ その辺りにいるかもな。 262 00:18:26,138 --> 00:18:28,140 はい。 263 00:18:30,810 --> 00:18:34,313 (ルーデウス)もっと何日もかけて 潜るかと思っていました。 264 00:18:34,313 --> 00:18:39,151 (パウロ)基本はそうだが 今回は お前が持ってきた本があるからな。 265 00:18:39,151 --> 00:18:42,321 《手探りで進むのと 地図を使って進むのでは➡ 266 00:18:42,321 --> 00:18:45,825 違って当然か。 ここからが本番だ。 267 00:18:45,825 --> 00:18:49,161 まずは ロキシーを見つけるのだ》 268 00:18:49,161 --> 00:18:54,166 先輩よ 勘でいいんだが ロキシーは どの辺にいると思う? 269 00:18:54,166 --> 00:18:56,168 勘って…。 270 00:19:04,944 --> 00:19:06,946 (水滴の落ちる音) 271 00:19:09,115 --> 00:19:13,119 どうした? (パウロ)なんだ? ルディ。 272 00:19:22,294 --> 00:19:24,597 突然 どうしたんですの? 273 00:19:26,632 --> 00:19:29,535 ハッ… あっ…。 274 00:19:32,304 --> 00:19:36,642 (ロキシー)荘厳なる大地の鎧を纏わん。 275 00:19:36,642 --> 00:19:38,644 アースフォートレス! 276 00:19:42,148 --> 00:19:45,985 落ちる雫を散らしめし 世界は水で覆われん。 277 00:19:45,985 --> 00:19:48,487 ウォータースプラッシュ! 278 00:19:50,656 --> 00:19:52,825 天より舞い降りし蒼き女神よ➡ 279 00:19:52,825 --> 00:19:55,995 その錫杖を振るいて 世界を凍りつかせん! 280 00:19:55,995 --> 00:19:57,997 アイシクルフィールド! 281 00:19:59,999 --> 00:20:02,668 (ロキシー)霜の王。 大いなる雪原の覇王。 282 00:20:02,668 --> 00:20:06,005 純白を纏い 一切の熱を刈り取る零の王。 283 00:20:06,005 --> 00:20:09,508 死を司りし 冷たき王が凍てつかせん! 284 00:20:09,508 --> 00:20:11,811 ブリザードストーム! 285 00:20:15,181 --> 00:20:18,684 ハァ ハァ…。 286 00:20:23,689 --> 00:20:25,691 あっ…。 287 00:20:28,194 --> 00:20:30,696 (鳴き声) 288 00:20:30,696 --> 00:20:34,200 やっぱりダメですか。 289 00:20:36,368 --> 00:20:40,539 くっ…。 あっ! 290 00:20:40,539 --> 00:20:44,376 ひっ! 焦げたる剣を持ちて 敵を切り裂かん! 291 00:20:44,376 --> 00:20:46,378 フレイムスライス! 292 00:20:48,714 --> 00:20:53,119 荘厳なる大地の鎧を纏わん。 アースフォートレス…。 293 00:20:55,888 --> 00:20:59,225 ハァ ハァ…。 294 00:20:59,225 --> 00:21:02,495 やだ…。 295 00:21:02,495 --> 00:21:06,298 やっ… 嫌~! 296 00:21:11,670 --> 00:21:16,842 死にたくない た… 助けて 誰か。 297 00:21:16,842 --> 00:21:19,512 誰か…。 298 00:21:19,512 --> 00:21:21,514 くっ…。 299 00:21:21,514 --> 00:21:23,616 助けて…。 300 00:21:27,520 --> 00:21:29,822 あっ…。 ハッ! 301 00:21:38,197 --> 00:21:40,199 あっ…。 302 00:21:49,542 --> 00:21:54,046 (足音) 303 00:21:56,215 --> 00:21:58,217 あっ…。 304 00:21:58,217 --> 00:22:02,154 あぁ よかった。 305 00:22:02,154 --> 00:22:04,490 フッ…。 306 00:22:04,490 --> 00:22:06,592 あっ…。