1 00:00:08,008 --> 00:00:11,678 (ルイジェルド)久しぶりだな。 (ルーデウス)はい。 本当に。 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,515 まずは妹を護衛してくださって ありがとうございます。 3 00:00:15,515 --> 00:00:20,020 礼などいらん。 子どもを守るのは当然のことだ。 4 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 《パウロの手紙に書いてあった護衛は ルイジェルドだったか。 5 00:00:24,024 --> 00:00:27,361 確かに これほど頼りになる男は いないな》 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,531 ルイジェルドさんは あれから どこにいたんですか? 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,700 2年ほど南部の密林地帯にいた。 8 00:00:33,700 --> 00:00:38,872 そのあとは イーストポートに向かい そこで お前の父親と出会った。 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,042 娘を お前のところへ向かわせると 言っていたから➡ 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 ジンジャーと俺が護衛に申し出た。 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 ジンジャーさんも ここへ? ああ。 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,384 王子のところに戻ると 言っていたな。 13 00:00:50,384 --> 00:00:54,221 そうだったんですね。 お前の師匠にも会った。 14 00:00:54,221 --> 00:00:57,057 ロキシー師匠にですか!? ああ。 15 00:00:57,057 --> 00:01:01,495 額の目を見せた途端 露骨に怖がられてしまった。 16 00:01:01,495 --> 00:01:03,497 あぁ…。 17 00:01:03,497 --> 00:01:05,499 《そういえば スペルド族が恐ろしいと➡ 18 00:01:05,499 --> 00:01:08,001 教えてくれたのは ロキシーだったか…。 19 00:01:08,001 --> 00:01:10,003 しかたあるまい》 20 00:01:10,003 --> 00:01:12,673 それにしても ずいぶんと早かったですね。 21 00:01:12,673 --> 00:01:16,510 お前の妹が張り切ってな。 どっちの? 22 00:01:16,510 --> 00:01:18,512 アイシャのほうだ。 23 00:01:18,512 --> 00:01:21,181 あの子の提案で 隊商キャラバンの護衛として➡ 24 00:01:21,181 --> 00:01:24,851 乗せてもらって 効率よく移動できた。 25 00:01:24,851 --> 00:01:28,522 だが 久しぶりに こき使われた感じがしたな。 26 00:01:28,522 --> 00:01:33,193 それは なんというか うちの妹が大変なご迷惑を…。 27 00:01:33,193 --> 00:01:36,863 笑い話だ。 28 00:01:36,863 --> 00:01:40,534 《ああ 本当に久しぶりだな。 29 00:01:40,534 --> 00:01:43,036 前は どんな話をしていたっけか?》 30 00:01:43,036 --> 00:01:46,340 ところで エリスは どうした? 31 00:01:49,876 --> 00:01:54,715 いろいろとありまして 僕のもとから去っていきました。 32 00:01:54,715 --> 00:01:57,551 そうか。 33 00:01:57,551 --> 00:02:01,321 エリスは決して お前が 嫌いになったわけではないだろう。 34 00:02:01,321 --> 00:02:04,825 でも 釣り合いがとれないって 言ってました。 35 00:02:04,825 --> 00:02:08,328 真意は わからん。 言葉どおりなのか➡ 36 00:02:08,328 --> 00:02:11,665 それとも お前が 勘違いしているのかもしれん。 37 00:02:11,665 --> 00:02:14,501 勘違いですか…。 38 00:02:14,501 --> 00:02:16,837 《別の意味があったってことか? 39 00:02:16,837 --> 00:02:20,674 いや なんにせよ 俺は3年間 苦しんだ。 40 00:02:20,674 --> 00:02:24,011 助けてくれたのは エリスではなく シルフィだ。 41 00:02:24,011 --> 00:02:27,014 今更 考えても しょうがない》 42 00:02:27,014 --> 00:02:29,516 ルイジェルドさんは どれぐらい こちらに? 43 00:02:29,516 --> 00:02:31,852 あしたには たつ。 44 00:02:31,852 --> 00:02:34,354 ずいぶんと急ですね。 ああ。 45 00:02:34,354 --> 00:02:39,159 お前の邪魔をするつもりもない。 邪魔だなんて そんな…。 46 00:02:42,696 --> 00:02:51,038 フッ… ルーデウス そんな顔をするな。 また戻ってくる。 47 00:02:51,038 --> 00:02:54,875 それに エリスは 決して 言葉のうまいほうではなかった。 48 00:02:54,875 --> 00:02:58,211 何か理由があるのかもしれん。 49 00:02:58,211 --> 00:03:02,482 もし 会う機会があったら 落ち着いて話をしてみろ。 50 00:03:02,482 --> 00:03:07,320 俺もエリスと出会ったら やつの言い分も聞いておこう。 51 00:03:07,320 --> 00:03:09,322 お願いします。 52 00:05:05,360 --> 00:05:08,170 はぁ~。 53 00:05:10,990 --> 00:05:12,990 (バーディガーディ)ふむ…。 54 00:05:15,160 --> 00:05:18,660 そういうことか。 55 00:05:25,670 --> 00:05:29,170 ルイジェルドさん。 56 00:05:29,170 --> 00:05:35,010 バーディ陛下と何かあったんですか? 昔な。 57 00:05:35,010 --> 00:05:38,680 《2人とも ラプラス戦役時代から生きているし➡ 58 00:05:38,680 --> 00:05:42,190 当時は いろいろと 因縁もあったのだろう》 59 00:05:42,190 --> 00:05:46,020 心配するな。 やつと争うつもりはない。 60 00:05:46,020 --> 00:05:50,460 しかし まさか こんなところに やつがいるとはな…。 61 00:05:50,460 --> 00:05:54,300 僕に会いに この国まで来たらしいですよ。 62 00:05:54,300 --> 00:05:59,470 ああ… やつは そういう男だったな。 63 00:05:59,470 --> 00:06:02,470 では 俺は そろそろ…。 ルイジェルドさん。 64 00:06:02,470 --> 00:06:05,580 朝食 食べていってください。 65 00:06:07,980 --> 00:06:23,490 ♬~ 66 00:06:23,490 --> 00:06:28,160 では 元気でな。 ルイジェルドさんも お元気で。 67 00:06:28,160 --> 00:06:31,500 妹たちのことも 本当に ありがとうございました。 68 00:06:31,500 --> 00:06:35,670 (アイシャ)ルイジェルドさん お世話になりました! 69 00:06:35,670 --> 00:06:39,510 アイシャ あまりルーデウスに むちゃを言うんじゃないぞ。 70 00:06:39,510 --> 00:06:42,510 はい! わかってます。 71 00:06:44,510 --> 00:06:48,320 (ノルン)あの… ルイジェルドさん…。 72 00:06:52,120 --> 00:06:56,130 安心しろ。 また会える。 73 00:06:56,130 --> 00:06:59,530 (ノルン)私も一緒に行きたいです! 74 00:07:04,800 --> 00:07:08,470 これからは俺ではなく ルーデウスを頼れ。 75 00:07:08,470 --> 00:07:11,470 でも あいつは お父さんを! 76 00:07:11,470 --> 00:07:15,980 それに前に見たときと 隣にいる女の人が違うし➡ 77 00:07:15,980 --> 00:07:18,650 やっぱり信じられない! 78 00:07:18,650 --> 00:07:20,650 そういうこともある。 79 00:07:20,650 --> 00:07:24,550 決して お前の兄が 不誠実というわけではない。 80 00:07:27,660 --> 00:07:30,830 そっちの もう一度 名前を教えてくれ。 81 00:07:30,830 --> 00:07:33,330 (シルフィ)あっ はい。 シルフィエットです。 82 00:07:33,330 --> 00:07:38,000 シルフィエット。 ルーデウスとともに2人を頼む。 83 00:07:38,000 --> 00:07:40,840 (シルフィ)はっ はい! 84 00:07:40,840 --> 00:07:43,340 ではな また会おう。 85 00:07:55,450 --> 00:08:01,120 さて 少し遅れましたが まずは長旅 お疲れさまでした。 86 00:08:01,120 --> 00:08:05,630 はい。 お兄様も ご健勝なようで。 87 00:08:05,630 --> 00:08:09,470 まぁ なんだ こうやって一緒に暮らすのは➡ 88 00:08:09,470 --> 00:08:12,470 初めてみたいなもんだし 仲よくやろう。 89 00:08:12,470 --> 00:08:16,970 はい! でも シルフィ姉と 結婚してるなんてビックリだよ。 90 00:08:16,970 --> 00:08:19,810 ねっ ノルン姉も そう思うよね? 91 00:08:19,810 --> 00:08:25,150 私 シルフィさんのこと あんまり覚えてない。 92 00:08:25,150 --> 00:08:28,820 あっ そうだ! お父さんから お兄ちゃんに会ったら➡ 93 00:08:28,820 --> 00:08:31,820 渡すように 言われていたものがあったんだ。 94 00:08:31,820 --> 00:08:33,820 はい どうぞ。 95 00:08:35,990 --> 00:08:38,500 (ルーデウス)お~! 96 00:08:42,170 --> 00:08:46,840 お父さんは なんて? 一通は以前 届いたのと同じだな。 97 00:08:46,840 --> 00:08:50,440 もう一通には 2人を学校に通わせなさいって。 98 00:08:50,440 --> 00:08:54,110 え~! 私 もう 学校で習うことなんてないよ? 99 00:08:54,110 --> 00:08:57,950 でもな…。 お兄ちゃんのお世話がしたい! 100 00:08:57,950 --> 00:09:01,620 前に約束したじゃん! ほら あのときのだって➡ 101 00:09:01,620 --> 00:09:03,620 いつも持ってるんだよ! 102 00:09:09,960 --> 00:09:13,630 じゃあ せめて 魔法大学の試験を受けてみてくれ。 103 00:09:13,630 --> 00:09:15,630 その結果で判断しよう。 104 00:09:15,630 --> 00:09:20,300 えっ? あ~ はい。 わかりました。 105 00:09:20,300 --> 00:09:23,610 ノルンも 一応 試験を受けてみようか。 106 00:09:25,640 --> 00:09:28,980 ノルン姉 お兄ちゃんが話してるでしょ! 107 00:09:28,980 --> 00:09:32,820 でも 私 試験 落ちるかもしれないし。 108 00:09:32,820 --> 00:09:35,150 それは心配しないでいい。 109 00:09:35,150 --> 00:09:38,990 あの学校は お金があれば 誰でも入学できるから。 110 00:09:38,990 --> 00:09:42,490 うっ… そこまでして 学校 行きたくない! 111 00:09:42,490 --> 00:09:44,830 俺の言い方が悪かった。 112 00:09:44,830 --> 00:09:48,160 別に お金で無理やり入学させて もらおうってわけじゃなくて…。 113 00:09:48,160 --> 00:09:51,670 ちょっとノルン姉! お兄ちゃんに なんて口きいてんのさ! 114 00:09:51,670 --> 00:09:54,670 だって聞いたでしょ? お金で なんとかしようなんて! 115 00:09:54,670 --> 00:09:57,340 ノルン姉が勉強できないのが 悪いんでしょ! 116 00:09:57,340 --> 00:10:00,840 うっ… 受ければいいんでしょ! 117 00:10:00,840 --> 00:10:04,650 ノルン姉! まだ話 終わってないよ! うるさい! 118 00:10:07,350 --> 00:10:11,350 あ~あ 聞き分けのない子どもって 嫌だよね~。 119 00:10:11,350 --> 00:10:14,020 ねっ? お兄ちゃんも そう思うよね。 120 00:10:14,020 --> 00:10:16,190 アイシャ。 何? 121 00:10:16,190 --> 00:10:18,700 ノルンに対して 勉強できないとか➡ 122 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 見下すようなことを言うのは やめなさい。 123 00:10:21,700 --> 00:10:25,030 だって ノルン姉 頑張ってないんだもん。 124 00:10:25,030 --> 00:10:28,040 お前から見れば そうかもしれないけど➡ 125 00:10:28,040 --> 00:10:32,380 ノルンはノルンなりに頑張ってるんだよ。 126 00:10:32,380 --> 00:10:36,080 まぁ お兄ちゃんが そう言うなら 気をつける。 127 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 アイシャは学校に行かず➡ 128 00:10:40,880 --> 00:10:44,720 うちのメイドになりたいらしい。 どう思う? 129 00:10:44,720 --> 00:10:47,560 家のことは ちょっと おろそかになってるから➡ 130 00:10:47,560 --> 00:10:49,890 アイシャちゃんが 手伝ってくれるって言うなら➡ 131 00:10:49,890 --> 00:10:51,830 僕としては うれしいかな。 132 00:10:51,830 --> 00:10:56,330 とはいえ シルフィ 俺たちは責任ある大人だ。 133 00:10:56,330 --> 00:10:59,670 うん。 アイシャを学校に通わせ➡ 134 00:10:59,670 --> 00:11:03,340 可能性を示してやるのが 仕事なのではないだろうか。 135 00:11:03,340 --> 00:11:08,180 アイシャちゃんは たぶん ルディが考えてるより優秀な子だよ。 136 00:11:08,180 --> 00:11:10,510 きっと 学校に行っても行かなくても➡ 137 00:11:10,510 --> 00:11:13,680 彼女は うまくやると思うよ。 ほう…。 138 00:11:13,680 --> 00:11:16,190 だから あれこれ考えず➡ 139 00:11:16,190 --> 00:11:19,360 やりたいことを やらせてあげるのがいいと思う。 140 00:11:19,360 --> 00:11:22,190 問題は ノルンちゃんのほうかな。 141 00:11:22,190 --> 00:11:26,860 パウロさんやルイジェルドさんと離れて 不安そうにしてるみたいだし。 142 00:11:26,860 --> 00:11:30,030 僕らが ちゃんと 面倒を見てあげないとね。 143 00:11:30,030 --> 00:11:32,040 そうだな。 144 00:11:32,040 --> 00:11:36,210 《なんかシルフィが頼もしいな。 まるで フィッツ先輩のようだ。 145 00:11:36,210 --> 00:11:39,380 あっ いや… フィッツ先輩なのか》 146 00:11:39,380 --> 00:11:42,710 なんか 僕 偉そうなこと 言っちゃったかな? 147 00:11:42,710 --> 00:11:46,380 いや 助かったよ。 少し整理できた。 148 00:11:46,380 --> 00:11:48,720 女の子のことは よくわからないので➡ 149 00:11:48,720 --> 00:11:51,650 また シルフィに頼ることになりそうです。 150 00:11:51,650 --> 00:11:55,830 うん 困ったときは 助け合わないとね。 夫婦だし。 151 00:11:55,830 --> 00:11:57,830 はい。 152 00:12:01,500 --> 00:12:04,830 ジャーン! まさか満点とは…。 153 00:12:04,830 --> 00:12:07,170 これなら 学校に通わなくてもいいよね? 154 00:12:07,170 --> 00:12:10,340 試験の結果で考えるって お兄ちゃん 言ったもんね。 155 00:12:10,340 --> 00:12:13,010 わかった。 仕事のほうは➡ 156 00:12:13,010 --> 00:12:16,010 シルフィと相談して決めてくれ。 やった! 157 00:12:16,010 --> 00:12:21,180 《まさかの家事手伝い… いや 妹メイドの誕生である。 158 00:12:21,180 --> 00:12:26,360 ノルンのほうはというと… いまひとつの成績だった。 159 00:12:26,360 --> 00:12:30,360 もっとも 年齢的平均を やや下回るぐらいで➡ 160 00:12:30,360 --> 00:12:32,360 悪くはないらしい》 161 00:12:32,360 --> 00:12:35,700 ノルンは どこの学科に入りたい? 162 00:12:35,700 --> 00:12:39,040 学科については 俺も詳しくはないけど➡ 163 00:12:39,040 --> 00:12:41,200 結構 おもしろい授業があるから➡ 164 00:12:41,200 --> 00:12:45,880 何か やりたいことを探すのは どうだろう。 例えば…。 165 00:12:45,880 --> 00:12:49,380 私 寮で暮らしてみたい。 166 00:12:53,480 --> 00:12:56,650 寮暮らしか…。 ダメだよ! 167 00:12:56,650 --> 00:13:01,160 お父さんは お兄ちゃんと 一緒に暮らせって言ってたもん。 168 00:13:01,160 --> 00:13:03,990 《ダメだと突っぱねるのは簡単だ。 169 00:13:03,990 --> 00:13:07,830 だが ノルンが勇気を出して 言ってくれたことだし➡ 170 00:13:07,830 --> 00:13:12,500 仲の悪いアイシャや 嫌いな俺と 毎日 一緒にいるよりは…。 171 00:13:12,500 --> 00:13:16,010 少し 距離を置いてみるのもいいか》 172 00:13:16,010 --> 00:13:19,510 わかった。 じゃあ ノルンは寮で暮らすといい。 173 00:13:19,510 --> 00:13:22,850 なんで? ノルン姉は 点数 よくなかったじゃん! 174 00:13:22,850 --> 00:13:24,850 なんで わがまま聞くの? 175 00:13:24,850 --> 00:13:29,190 私は頑張って満点 取ったのに ノルン姉だけ ずるい! 176 00:13:29,190 --> 00:13:33,190 アイシャ 別に わがままを 聞いたわけじゃないんだ。 177 00:13:33,190 --> 00:13:39,200 寮で友達ができるかもしれないし ノルンにとっても そのほうが…。 178 00:13:39,200 --> 00:13:44,700 ノルン姉をひいきするのは 私のお母さんが妾だからですか? 179 00:13:44,700 --> 00:13:48,710 妾って… それ 誰に言われたんだ。 180 00:13:48,710 --> 00:13:53,480 お母さんと あと ノルンの おばあちゃんです。 181 00:13:53,480 --> 00:13:57,650 私が半分 お兄ちゃんと 血が つながっていないから➡ 182 00:13:57,650 --> 00:14:01,650 ノルンをひいきするんですか? 183 00:14:01,650 --> 00:14:05,320 俺は リーリャさんを 妾だなんて思ってないし➡ 184 00:14:05,320 --> 00:14:08,830 お前とノルンは 両方とも同じ妹だと思っている。 185 00:14:08,830 --> 00:14:11,830 言葉で言っても わからないかもしれないが➡ 186 00:14:11,830 --> 00:14:16,500 2人のためを思って 判断したつもりだ。 187 00:14:16,500 --> 00:14:18,500 わかった。 188 00:14:24,340 --> 00:14:38,020 ♬~ 189 00:14:38,020 --> 00:14:41,360 ノルン 魔法大学に通ううえで➡ 190 00:14:41,360 --> 00:14:45,030 言っておかないといけないことが いくつかあります。 191 00:14:45,030 --> 00:14:48,200 寮には寮のルールがあるので 従うこと。 192 00:14:48,200 --> 00:14:52,970 勉強を頑張ること。 友達を大切にすること。 193 00:14:52,970 --> 00:14:56,970 これが守れないなら この家から通ってもらいます。 194 00:14:56,970 --> 00:14:59,140 はい。 それと➡ 195 00:14:59,140 --> 00:15:03,980 学校で困ったことがあったら 俺か もしくは シルフィに言いなさい。 196 00:15:03,980 --> 00:15:07,320 はい。 あと起きたときと寝る前に➡ 197 00:15:07,320 --> 00:15:10,320 きちんと歯を磨くように。 はい。 198 00:15:10,320 --> 00:15:13,320 お風呂にも入るように。 はい。 199 00:15:13,320 --> 00:15:16,160 宿題もやるように。 はい。 200 00:15:16,160 --> 00:15:19,660 風邪をひかないように。 201 00:15:19,660 --> 00:15:24,670 最後に 最低でも10日に一度は この家に顔を出しなさい。 202 00:15:24,670 --> 00:15:28,570 えっ… なんでですか? 203 00:15:31,170 --> 00:15:35,880 心配だから。 わかりました。 204 00:15:47,190 --> 00:15:49,360 ノルン。 205 00:15:49,360 --> 00:15:53,560 次の授業 楽しみだね~。 先生 誰なんだろう。 206 00:15:58,300 --> 00:16:01,140 はぁ…。 207 00:16:01,140 --> 00:16:04,970 《ノルンが 魔法大学に入ってから1か月。 208 00:16:04,970 --> 00:16:09,150 彼女は友達の一人も 作っていないようで心配だ》 209 00:16:09,150 --> 00:16:11,150 はぁ…。 210 00:16:11,150 --> 00:16:15,320 (リニアーナ)最近 ボスが元気ないニャ。 そう見えますか。 211 00:16:15,320 --> 00:16:18,150 (プルセナ)見えるの。 フフッ。 212 00:16:18,150 --> 00:16:22,160 そんなボスに あちしらが プレゼントを用意したニャ。 213 00:16:22,160 --> 00:16:25,160 用意するのに1か月もかかったの。 214 00:16:25,160 --> 00:16:27,660 なんですか? これ。 おっと! 215 00:16:27,660 --> 00:16:30,330 中を見るのは家に帰ってからニャ。 216 00:16:30,330 --> 00:16:33,840 誰にも見つからないところで こっそり開けるの。 217 00:16:33,840 --> 00:16:38,840 そう言われると不安ですが… まぁ ありがとうございます。 218 00:16:38,840 --> 00:16:45,510 いいってことニャ。 ボスの下にいるのも大変なの。 219 00:16:45,510 --> 00:16:49,850 《中は やわらかいようだが ネズミとかじゃないよな…》 220 00:16:49,850 --> 00:16:53,460 (ルーク)何をやっているんだ? あっ いえ。 221 00:16:53,460 --> 00:16:56,560 このカバンを開けずに 中身を当てようかと。 222 00:16:58,630 --> 00:17:02,130 ちょっと 生徒会室まで来てくれないか? 223 00:17:02,130 --> 00:17:04,330 わかりました。 224 00:17:09,310 --> 00:17:11,310 あぁ…。 225 00:17:13,640 --> 00:17:18,810 お疲れさまです。 何か問題が起こりましたか? 226 00:17:18,810 --> 00:17:20,820 (アリエル)実は ここ最近➡ 227 00:17:20,820 --> 00:17:24,490 女子寮の新入生の顔色が すぐれないのです。 228 00:17:24,490 --> 00:17:27,320 ほう。 調査してみたところ➡ 229 00:17:27,320 --> 00:17:30,490 胸が小さく 顔の造形のいい子ばかりが➡ 230 00:17:30,490 --> 00:17:32,500 悩んでいるようでした。 231 00:17:32,500 --> 00:17:35,500 《もしかして ノルンも巻き込まれているのか》 232 00:17:35,500 --> 00:17:38,170 俺にできることなら 任せてください。 233 00:17:38,170 --> 00:17:42,340 本日 そのうちの一人に 詳しく聞いてみたところ➡ 234 00:17:42,340 --> 00:17:45,510 リニアとプルセナに… その…。 235 00:17:45,510 --> 00:17:49,180 その場で下着を脱ぐように 強要されたということです。 236 00:17:49,180 --> 00:17:51,680 下着…。 237 00:17:56,790 --> 00:18:00,620 更に情報を収集してみると あの2人は➡ 238 00:18:00,620 --> 00:18:04,460 「これで ボスが喜ぶ」などと 話していたそうです。 239 00:18:04,460 --> 00:18:06,460 その際に手に入れた下着を➡ 240 00:18:06,460 --> 00:18:10,070 一つのカバンに入れていた ということですが…。 241 00:18:18,140 --> 00:18:20,480 ルーデウス様 失礼ですが…。 242 00:18:20,480 --> 00:18:23,980 このカバンは リニアとプルセナより 今朝方 いただいたものです。 243 00:18:23,980 --> 00:18:25,980 中身は見てませんが そういうことなら➡ 244 00:18:25,980 --> 00:18:29,150 中は 例のものでしょう。 (アリエル)そうですか。 245 00:18:29,150 --> 00:18:33,660 一応 確認ですが あなたが命じて やらせていたことですか? 246 00:18:33,660 --> 00:18:37,830 いいえ! 違います! (アリエル)ルーデウス様は無関係であると。 247 00:18:37,830 --> 00:18:40,660 無論です! シルフィと結婚したばかりで➡ 248 00:18:40,660 --> 00:18:43,070 どうして そんな不満が出ましょう! 249 00:18:48,840 --> 00:18:53,940 わかりました。 信じましょう。 ありがとうございます。 250 00:18:53,940 --> 00:18:59,450 よかったよ。 てっきり 僕が 満足させてあげられてないのかと。 251 00:18:59,450 --> 00:19:01,780 はっ…。 252 00:19:01,780 --> 00:19:05,120 いいえ 私も おかしいと思っていました。 253 00:19:05,120 --> 00:19:08,790 シルフィと あれだけ激しい夜を 過ごしているというのに➡ 254 00:19:08,790 --> 00:19:10,790 他の女になど…。 255 00:19:10,790 --> 00:19:13,460 シルフィ 王女様に話しているんですか!? 256 00:19:13,460 --> 00:19:16,130 違う! そんなこと話してないよ! 257 00:19:16,130 --> 00:19:18,970 いえ カマを掛けてみただけです。 258 00:19:18,970 --> 00:19:22,970 新婚生活が順調なようで何より。 259 00:19:22,970 --> 00:19:26,310 さて それでですが…。 260 00:19:26,310 --> 00:19:28,980 は… はい あの2人には➡ 261 00:19:28,980 --> 00:19:31,310 僕のほうから 注意しておきましょう。 262 00:19:31,310 --> 00:19:33,320 これは アリエル王女の手で➡ 263 00:19:33,320 --> 00:19:35,820 被害者のもとに 返しておいてください。 264 00:19:37,990 --> 00:19:41,090 はい。 確かに。 265 00:19:43,160 --> 00:19:46,660 申し訳ありません。 リニアとプルセナのせいで…。 266 00:19:46,660 --> 00:19:51,370 群れのボスも大変ですね。 まぁ はい…。 267 00:19:54,840 --> 00:19:59,510 ノルン。 どうしたんだ? 268 00:19:59,510 --> 00:20:02,680 もうすぐ授業が始まるぞ。 269 00:20:02,680 --> 00:20:07,020 はじめまして。 この学校の 生徒会長を務めております➡ 270 00:20:07,020 --> 00:20:12,690 アリエルと申します。 ノッ… ノルン・グレイラットです。 271 00:20:12,690 --> 00:20:15,860 あら…。 272 00:20:15,860 --> 00:20:18,860 はい ノルンさん どうしました? 273 00:20:18,860 --> 00:20:24,200 あの… 第三実習室が どこか わからなくて。 274 00:20:24,200 --> 00:20:28,540 そうですか。 ルーク 案内してあげなさい。 275 00:20:28,540 --> 00:20:31,640 はい。 こっちだ。 おいで。 276 00:20:40,050 --> 00:20:42,720 まったく! お前たちのせいで➡ 277 00:20:42,720 --> 00:20:45,050 ぬれぎぬを 着せられるところだった。 278 00:20:45,050 --> 00:20:48,390 ご… ごめんニャ。 悪気は なかったの。 279 00:20:48,390 --> 00:20:50,330 勘弁してほしいの。 280 00:20:50,330 --> 00:20:54,160 ほら やっぱり ダメだったのニャ! リニアのせいなの。 281 00:20:54,160 --> 00:20:58,170 ボスが絶対 喜ぶからって。 ニャんだ? 1年。 282 00:20:58,170 --> 00:21:01,670 ジロジロ 見てんじゃニャーよ。 んっ? 283 00:21:01,670 --> 00:21:05,670 あっ…。 ノルン…。 284 00:21:05,670 --> 00:21:08,510 生意気な1年だニャ。 ヌーニなの。 285 00:21:08,510 --> 00:21:10,850 どっちが上か わからせてやるの。 286 00:21:10,850 --> 00:21:14,520 言っておきますが あの子は僕の妹です。 287 00:21:14,520 --> 00:21:17,350 ま… まぁ あれぐらい 元気あるほうがいいニャ! 288 00:21:17,350 --> 00:21:20,860 すごく かわいらしい子なの! 289 00:21:20,860 --> 00:21:24,190 俺の知らないところで ちょっかい かけるなよ? 290 00:21:24,190 --> 00:21:29,030 もちろんニャ。 悪いようにはしないの。 291 00:21:29,030 --> 00:21:33,540 《家族だからといって無条件で 仲よくできるわけじゃない。 292 00:21:33,540 --> 00:21:37,040 まぁ ゆっくり仲よくなればいい》 293 00:21:39,210 --> 00:22:02,130 ♬~