1 00:00:02,002 --> 00:00:09,309 (秒針の音) 2 00:00:11,345 --> 00:00:16,683 《あのときの両親は 俺を心配していたのだろうか? 3 00:00:16,683 --> 00:00:21,688 彼らは死ぬ間際 俺のことを どう思っていたのだろうか? 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 真実は わからない。 5 00:00:24,024 --> 00:00:29,029 そして 俺は葬式にも出ず 両親の骨も拾わず➡ 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 何をしていたのだろうか。 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 あのときの俺は➡ 8 00:00:34,034 --> 00:00:37,371 悲しいと思うほど 両親を愛してなかった。 9 00:00:37,371 --> 00:00:42,376 でも せめて 葬式ぐらいは 出ておけばよかったんじゃないか。 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,680 死に顔ぐらい 見ておけば よかったんじゃないか?》 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 (ルーデウス)かばうんなら➡ 12 00:00:58,058 --> 00:01:00,994 俺みたいな まがい物じゃなくて➡ 13 00:01:00,994 --> 00:01:03,664 ノルンとアイシャだろう。 14 00:01:03,664 --> 00:01:07,668 ゼニスにリーリャも いるじゃないか。 15 00:01:07,668 --> 00:01:11,672 4人も置き去りにして どうすんだよ。 16 00:01:11,672 --> 00:01:15,676 お前の一番大切な相手じゃないか。 17 00:01:15,676 --> 00:01:19,680 《これから先 どうすればいいんだ? 18 00:01:19,680 --> 00:01:23,350 教えてくれよ パウロ》 19 00:01:23,350 --> 00:01:28,021 ⦅パウロ:お前は 本当に頼りになる息子だ⦆ 20 00:01:28,021 --> 00:01:31,692 《俺は 自分が パウロの子どもじゃないと➡ 21 00:01:31,692 --> 00:01:33,694 思っていたのに➡ 22 00:01:33,694 --> 00:01:37,097 パウロは 俺の父親だったんだ》 23 00:01:46,050 --> 00:01:48,050 (ノック) 24 00:01:52,320 --> 00:01:55,330 (ロキシー)ルディ いいですか? 25 00:01:57,660 --> 00:02:00,000 師匠…。 26 00:02:00,000 --> 00:02:04,330 気分転換に 私と出かけませんか? えっ? 27 00:02:04,330 --> 00:02:06,670 ほら この町は まだまだ➡ 28 00:02:06,670 --> 00:02:08,670 おもしろそうなものが ありますし➡ 29 00:02:08,670 --> 00:02:13,010 先日のように また一緒に見て回りませんか? 30 00:02:13,010 --> 00:02:16,680 いえ… そんな気分では…。 31 00:02:16,680 --> 00:02:20,350 そ… そうですか。 32 00:02:20,350 --> 00:02:22,350 すいません。 33 00:02:36,030 --> 00:02:38,040 失礼します。 34 00:02:43,710 --> 00:02:47,710 パウロさんとゼニスさんのことは 残念でした。 35 00:02:47,710 --> 00:02:50,980 私も ブエナ村で一緒に 暮らしていたときのことは➡ 36 00:02:50,980 --> 00:02:53,320 よく覚えています。 37 00:02:53,320 --> 00:02:58,620 私にとって 一番幸せな 時期だったかもしれません。 38 00:03:01,990 --> 00:03:03,990 冒険者をしていると➡ 39 00:03:03,990 --> 00:03:07,660 身近な人が死ぬことは 珍しいことではありません。 40 00:03:07,660 --> 00:03:09,670 つらさは わかります。 41 00:03:09,670 --> 00:03:13,000 私も経験がありますので。 42 00:03:13,000 --> 00:03:16,010 ウソつかないでくださいよ。 43 00:03:16,010 --> 00:03:20,680 師匠は 父さんも母さんも 元気じゃないですか。 44 00:03:20,680 --> 00:03:23,350 そう… ですね。 45 00:03:23,350 --> 00:03:26,020 最後に会ったのは 数年前ですが➡ 46 00:03:26,020 --> 00:03:28,690 どちらも元気…。 じゃあ わかんないですよ! 47 00:03:28,690 --> 00:03:33,020 軽々しく 「わかる」なんて言うなよ! 48 00:03:33,020 --> 00:03:35,030 気付いたんだ…。 49 00:03:35,030 --> 00:03:40,030 やり直した気になって うまくやれている気になって。 50 00:03:40,030 --> 00:03:45,040 でも 大切な部分からは 目を背けていたことに…。 51 00:03:45,040 --> 00:03:48,040 家族との確執から目を背けて➡ 52 00:03:48,040 --> 00:03:52,040 また取り返しのつかない失敗を 繰り返して…。 53 00:03:56,980 --> 00:03:59,320 変われたと思っていた。 54 00:03:59,320 --> 00:04:03,620 でも 結局 何も変わっていなかったんだ。 55 00:04:05,660 --> 00:04:09,660 ブエナ村での生活は ホントに幸せでした。 56 00:04:09,660 --> 00:04:12,660 ルディは とても 才能にあふれていましたし➡ 57 00:04:12,660 --> 00:04:17,670 パウロさんも ゼニスさんも 温かく接してくれました。 58 00:04:17,670 --> 00:04:20,670 あなたたちが 私に家族の温かみを➡ 59 00:04:20,670 --> 00:04:22,670 教えてくれたんです。 60 00:04:24,670 --> 00:04:29,680 私にとって パウロさんたちは 第二の家族です。 61 00:04:36,690 --> 00:04:43,390 だから あなたと悲しみを 分かち合いたいんです。 ルディ。 62 00:04:48,030 --> 00:04:51,300 私は 小さくて 至らない師匠ですが➡ 63 00:04:51,300 --> 00:04:54,970 ルディよりも長く生きている分だけ 頑丈です。 64 00:04:54,970 --> 00:04:57,640 もたれてくださっても かまいません。 65 00:04:57,640 --> 00:05:02,650 つらいことでも 2人で分ければ きっと薄くなります。 66 00:05:04,980 --> 00:05:07,580 ルディ。 あっ…。 67 00:05:20,660 --> 00:05:24,330 大丈夫。 68 00:05:24,330 --> 00:05:28,640 今は… 私に任せてください。 69 00:05:44,020 --> 00:05:51,030 (鳥のさえずり) 70 00:06:01,640 --> 00:06:04,310 ハァ…。 71 00:06:04,310 --> 00:06:06,610 んっ。 72 00:06:11,980 --> 00:06:15,990 おはようございます ルディ。 73 00:06:15,990 --> 00:06:19,320 おはようございます。 74 00:06:19,320 --> 00:06:25,330 その… 少しは気が晴れましたか? 75 00:06:25,330 --> 00:06:27,330 はい。 76 00:06:35,340 --> 00:06:40,010 師匠。 一つ 変なことを 聞いてもいいですか? 77 00:06:40,010 --> 00:06:42,010 はい。 78 00:06:42,010 --> 00:06:45,320 僕は これから どうすればいいでしょうか? 79 00:06:47,680 --> 00:06:52,960 今 目の前にいる家族を 大事にするしかないでしょう。 80 00:06:52,960 --> 00:06:57,290 パウロさんだって ルディには それを望んでいるはずです。 81 00:06:57,290 --> 00:07:02,970 前を向いてください。 みんな 待っていますから。 82 00:07:02,970 --> 00:07:04,970 はい。 83 00:07:07,970 --> 00:07:12,980 師匠 ありがとうございました。 84 00:07:12,980 --> 00:07:14,980 はい。 85 00:07:26,990 --> 00:07:29,660 (エリナリーゼ)ロキシー あなた…。 86 00:07:29,660 --> 00:07:33,000 ルディ。 申し訳ありませんが➡ 87 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 私は エリナリーゼさんと話があるので➡ 88 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 リーリャさんの所には 1人で行ってください。 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 わかりました。 90 00:08:00,290 --> 00:08:04,290 リーリャさん。 (リーリャ)なんでしょうか ルーデウス様。 91 00:08:04,290 --> 00:08:08,300 すみません 母さんの世話を 押し付けてしまって。 92 00:08:08,300 --> 00:08:11,300 いいえ。 これが私の仕事です。 93 00:08:13,300 --> 00:08:15,970 母さんの様子は どうですか? 94 00:08:15,970 --> 00:08:20,310 (リーリャ)記憶はないようですが 不思議と体のほうは健康です。 95 00:08:20,310 --> 00:08:22,650 変な後遺症もありません。 96 00:08:22,650 --> 00:08:25,650 そうですか。 97 00:08:25,650 --> 00:08:29,320 《ということは 記憶を失っているだけで➡ 98 00:08:29,320 --> 00:08:32,320 精神が完全に 死んだわけではないのか》 99 00:08:32,320 --> 00:08:34,320 シェラさんの見立てでは➡ 100 00:08:34,320 --> 00:08:36,990 魔力結晶に 閉じ込められたことによる➡ 101 00:08:36,990 --> 00:08:39,300 魔力的な弊害だろうと。 102 00:08:41,330 --> 00:08:44,670 (ルーデウス)治るんでしょうか? 103 00:08:44,670 --> 00:08:50,070 エリナリーゼ様の話によると 無理とのことです。 104 00:08:53,280 --> 00:08:56,950 私は 奥様には よくしていただきました。 105 00:08:56,950 --> 00:09:02,290 旦那様が お亡くなりになった以上 私が奥様の面倒を見ます。 106 00:09:02,290 --> 00:09:05,620 俺も できることはするつもりです。 107 00:09:05,620 --> 00:09:08,290 必要ありません。 えっ? 108 00:09:08,290 --> 00:09:12,630 ルーデウス様。 差し出がましいとは思いますが➡ 109 00:09:12,630 --> 00:09:15,300 少しだけ失礼な物言いを 許していただいても➡ 110 00:09:15,300 --> 00:09:18,000 よろしいでしょうか。 はい。 111 00:09:19,970 --> 00:09:22,970 あなたは 自分のやるべきことをなさい。 112 00:09:22,970 --> 00:09:25,980 やるべきこと… ですか? 113 00:09:25,980 --> 00:09:28,310 旦那様も そうおっしゃるでしょう。 114 00:09:28,310 --> 00:09:32,320 奥様のお世話は 私が すべきことです。 115 00:09:32,320 --> 00:09:35,320 そのために 私は今 ここにいます。 116 00:09:40,990 --> 00:09:46,000 帰りましょう。 家族の所へ。 117 00:09:46,000 --> 00:10:48,320 ♬~ 118 00:11:00,670 --> 00:11:03,340 あの… 師匠。 119 00:11:03,340 --> 00:11:07,340 どうしました? ルディ。 120 00:11:07,340 --> 00:11:11,350 《はっきり言う。 俺は ロキシーが大好きだ。 121 00:11:11,350 --> 00:11:14,680 シルフィとは 多少ベクトルの違う好きだが➡ 122 00:11:14,680 --> 00:11:17,350 どっちがと聞かれても 答えられない。 123 00:11:17,350 --> 00:11:19,360 だから揺れている。 124 00:11:19,360 --> 00:11:23,360 シルフィが好きで ロキシーも好きな この状況に。 125 00:11:23,360 --> 00:11:28,030 だが 俺は シルフィに操を立てると誓った。 126 00:11:28,030 --> 00:11:30,370 それを裏切るわけにはいかない》 127 00:11:30,370 --> 00:11:35,370 あのですね 実は俺 もう結婚していて➡ 128 00:11:35,370 --> 00:11:38,370 もうすぐ 子どもも生まれるんです。 129 00:11:38,370 --> 00:11:42,380 だから あまり 恋人みたいな感じは その…。 130 00:11:42,380 --> 00:11:45,050 申し訳ないんですけど…。 131 00:11:45,050 --> 00:11:47,050 知っています。 132 00:11:47,050 --> 00:11:50,650 パウロさんが亡くなって みんなで ルディを心配しているとき➡ 133 00:11:50,650 --> 00:11:53,660 エリナリーゼさんから聞きましたから。 134 00:11:53,660 --> 00:11:56,990 じゃあ なぜ…。 135 00:11:56,990 --> 00:12:00,000 ルディが気に病むことはありません。 136 00:12:00,000 --> 00:12:03,100 私は ルディが弱っているところに つけ込んだだけです。 137 00:12:03,100 --> 00:12:06,670 私が やったことなのです。 138 00:12:06,670 --> 00:12:09,010 本来なら 私みたいなのを➡ 139 00:12:09,010 --> 00:12:11,670 相手にしてくれないのは わかっています。 140 00:12:11,670 --> 00:12:14,340 そんなことは…。 141 00:12:14,340 --> 00:12:16,350 安心してください。 142 00:12:16,350 --> 00:12:21,020 私がルディの左手となるのは この旅の間だけです。 143 00:12:21,020 --> 00:12:23,020 ルディは あちらに戻ったら➡ 144 00:12:23,020 --> 00:12:26,690 奥さんを 大事にしてあげてください。 145 00:12:26,690 --> 00:12:31,030 せめて 何か 恩返しをさせてくれませんか? 146 00:12:31,030 --> 00:12:33,360 恩返し… ですか? 147 00:12:33,360 --> 00:12:37,700 はい。 俺にできることなら なんでもします。 148 00:12:37,700 --> 00:12:41,040 えっと じゃあ その…。 149 00:12:41,040 --> 00:12:43,710 言い訳を聞いてもらっても いいですか? 150 00:12:43,710 --> 00:12:46,040 言い訳ですか? 151 00:12:46,040 --> 00:12:50,050 聞くだけでいいですから。 はい わかりました。 152 00:12:51,980 --> 00:12:55,320 (ロキシー) 私 一目ぼれだったんですよ。 153 00:12:55,320 --> 00:12:58,320 誰にですか? 154 00:12:58,320 --> 00:13:00,320 ルディにです。 155 00:13:00,320 --> 00:13:02,990 迷宮で 助けてもらったときにですよ。 156 00:13:02,990 --> 00:13:06,660 俺に? あの場面では 私でなくても➡ 157 00:13:06,660 --> 00:13:08,670 ドキッとしてしまいますよ。 158 00:13:08,670 --> 00:13:11,670 私の理想そのものでした。 159 00:13:11,670 --> 00:13:16,670 迷宮を探索しているときも ルディの顔ばっかり見ていました。 160 00:13:16,670 --> 00:13:19,340 目をそらされてましたけど。 161 00:13:19,340 --> 00:13:23,350 それは… だって 恥ずかしいじゃないですか。 162 00:13:23,350 --> 00:13:26,350 ダメだとは思っていたんです。 163 00:13:26,350 --> 00:13:28,690 エリナリーゼさんや ギースさんも➡ 164 00:13:28,690 --> 00:13:32,360 ルディなら自力で立ち直るって 言ってました。 165 00:13:32,360 --> 00:13:37,060 けど ブエナ村で暮らしていたころを 思い出して…。 166 00:13:41,030 --> 00:13:44,370 いや もちろん ルディには 愛する人がいるって➡ 167 00:13:44,370 --> 00:13:47,370 聞きましたし きっと ルディが落ち込んでも➡ 168 00:13:47,370 --> 00:13:50,310 その人が 立ち直らせてくれるんでしょう。 169 00:13:50,310 --> 00:13:52,310 でも…。 170 00:13:52,310 --> 00:13:55,310 その人は今 ここに いないじゃないですか。 171 00:13:55,310 --> 00:14:00,650 なら 誰かが助けてあげないとって そう思うじゃないですか。 172 00:14:00,650 --> 00:14:05,660 でも エリナリーゼさんも ギースさんも 放っておくつもりで。 173 00:14:05,660 --> 00:14:07,660 リーリャさんは ゼニスさんに付きっきりで➡ 174 00:14:07,660 --> 00:14:09,660 手が離せなくて…。 175 00:14:09,660 --> 00:14:14,330 じゃあ 私がするしかって 思うじゃないですか。 176 00:14:14,330 --> 00:14:17,670 だって しかたないじゃないですか。 177 00:14:17,670 --> 00:14:20,070 好きなんですもん。 178 00:14:24,340 --> 00:14:28,340 ひどいですよ。 あんまりですよ。 179 00:14:28,340 --> 00:14:31,350 あの… 師匠…。 180 00:14:33,350 --> 00:14:35,350 なんですか? 181 00:14:35,350 --> 00:14:39,690 せめて この旅の間だけでも…。 182 00:14:39,690 --> 00:14:44,360 《それで どうするんだ? なんの解決にもなっていない。 183 00:14:44,360 --> 00:14:47,360 俺のためにも ロキシーのためにも》 184 00:14:52,300 --> 00:14:55,300 えっ? 185 00:14:55,300 --> 00:14:57,970 やめてください そういうのは。 186 00:14:57,970 --> 00:15:00,580 何もする必要はありません。 187 00:15:02,650 --> 00:15:05,050 わかりました。 188 00:15:21,330 --> 00:15:25,030 もう目隠しを取っても 大丈夫ですよ。 189 00:15:27,000 --> 00:15:29,340 ルディ ここは? 190 00:15:29,340 --> 00:15:32,010 シャリーアの近くにある森です。 191 00:15:32,010 --> 00:15:36,010 (タルハンド)信じられん。 本当に北方大地まで来たのか? 192 00:15:36,010 --> 00:15:38,350 (ギース)道理で 先輩がラパンに来るのが➡ 193 00:15:38,350 --> 00:15:40,350 早かったわけだ。 194 00:15:40,350 --> 00:15:43,350 くれぐれも 他言無用で お願いしますね。 195 00:15:43,350 --> 00:15:46,360 (ギース)あいよ。 では 俺とエリナリーゼさんで➡ 196 00:15:46,360 --> 00:15:48,360 先導します。 197 00:16:01,970 --> 00:16:04,640 (エリナリーゼ)ルーデウス。 はい。 198 00:16:04,640 --> 00:16:08,980 あなた ミリス教徒では ありませんでしたわよね? 199 00:16:08,980 --> 00:16:10,980 違います。 200 00:16:10,980 --> 00:16:13,980 シルフィも ミリス教徒ではありませんわね? 201 00:16:13,980 --> 00:16:16,650 ええ そのはずです。 202 00:16:16,650 --> 00:16:21,990 わたくしのクリフは 敬けんなミリス教徒ですわ。 203 00:16:21,990 --> 00:16:24,990 知ってます? ミリス教徒というのは➡ 204 00:16:24,990 --> 00:16:29,330 妻を1人しか めとってはいけない という決まりがあるんですのよ。 205 00:16:29,330 --> 00:16:32,340 その妻を生涯かけて 愛しなさいという➡ 206 00:16:32,340 --> 00:16:34,670 少々 堅苦しいけれど➡ 207 00:16:34,670 --> 00:16:40,010 実際に愛される側に回ってみると 心地よい教えですわね。 208 00:16:40,010 --> 00:16:42,680 けれど ルーデウス。 209 00:16:42,680 --> 00:16:47,020 わたくしは別に 複数の相手を 同時に愛することが➡ 210 00:16:47,020 --> 00:16:49,020 悪いとは思いませんのよ。 211 00:16:51,290 --> 00:16:56,630 エリナリーゼさん さっきから 何が言いたいんですか? 212 00:16:56,630 --> 00:17:01,630 ルーデウス… ロキシーをめとりなさいな。 213 00:17:01,630 --> 00:17:04,300 本気で言ってるんですか? 214 00:17:04,300 --> 00:17:07,300 ええ わたくしが言いますわ。 215 00:17:07,300 --> 00:17:10,640 わたくしでないと言えませんもの。 216 00:17:10,640 --> 00:17:14,980 正直 今のロキシーは 見ていられませんわ。 217 00:17:14,980 --> 00:17:18,310 あの子 本当は あなたに甘えたいのに➡ 218 00:17:18,310 --> 00:17:20,650 身を引くつもりですのよ。 219 00:17:20,650 --> 00:17:25,320 自分の会うタイミングが 悪かったというだけで。 220 00:17:25,320 --> 00:17:28,320 わたくし 控えめでもいいから➡ 221 00:17:28,320 --> 00:17:31,330 ロキシーには 幸せになってほしいんですの。 222 00:17:31,330 --> 00:17:33,660 いや 俺は シルフィ…。 223 00:17:33,660 --> 00:17:36,330 ロキシーのことは どうしたいんですの? 224 00:17:36,330 --> 00:17:39,000 幸せになってほしいですよ。 225 00:17:39,000 --> 00:17:44,010 できることなら 俺が ロキシーもシルフィも幸せにしたい。 226 00:17:44,010 --> 00:17:46,010 でも…。 227 00:17:46,010 --> 00:17:48,010 《虫のいい話だ。 228 00:17:48,010 --> 00:17:51,610 シルフィと結婚して 子どもまで作って➡ 229 00:17:51,610 --> 00:17:54,950 それでいて 別の女も欲しいなんて。 230 00:17:54,950 --> 00:17:58,620 俺は 今まで さんざん パウロをクズだと言ってきておいて➡ 231 00:17:58,620 --> 00:18:02,290 あいつと同じようなことを したいと考えている》 232 00:18:02,290 --> 00:18:06,300 思い出してごらんなさい。 パウロがリーリャをめとったあと➡ 233 00:18:06,300 --> 00:18:09,300 ゼニスは不幸になりましたか? 234 00:18:09,300 --> 00:18:27,980 ♬~ 235 00:18:27,980 --> 00:18:31,320 最初 母さんは 泣いていましたけどね。 236 00:18:31,320 --> 00:18:34,660 それくらいは しかたありませんわ。 237 00:18:34,660 --> 00:18:36,660 あなたなら できますわ。 238 00:18:36,660 --> 00:18:40,330 シルフィとロキシーを 同じぐらい愛することが。 239 00:18:40,330 --> 00:18:42,330 パウロの息子ですもの。 240 00:18:42,330 --> 00:18:46,000 それぐらいの かい性が あるはずですわよ。 241 00:18:46,000 --> 00:18:49,940 《2人が好きだという気持ちに 偽りはない。 242 00:18:49,940 --> 00:18:55,610 だが 旅先で こんなことになって シルフィに幻滅されるだろう。 243 00:18:55,610 --> 00:18:59,620 ロキシーだって 自分だけを 愛してほしいかもしれない。 244 00:18:59,620 --> 00:19:04,620 2人に見放されて また1人になるかもしれない。 245 00:19:04,620 --> 00:19:09,330 それでも俺は 2人を幸せにしたい》 246 00:19:11,290 --> 00:19:14,300 でも 俺が そうしたいからといって➡ 247 00:19:14,300 --> 00:19:17,630 師匠とシルフィが イエスと言ってくれるかどうかは➡ 248 00:19:17,630 --> 00:19:19,640 また別の話でしょう。 249 00:19:19,640 --> 00:19:22,640 じゃあ 今 ロキシーに 聞いちゃいなさいな。 250 00:19:22,640 --> 00:19:24,640 えっ。 251 00:19:42,320 --> 00:19:45,660 話というのは なんでしょうか? 252 00:19:45,660 --> 00:19:52,000 えっと 師匠に お話ししたいことがありまして。 253 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 はい。 254 00:19:56,010 --> 00:20:00,010 師匠の教えに 何度も助けられました。 255 00:20:00,010 --> 00:20:04,350 俺は 師匠がいたから ここまで生きてこられました。 256 00:20:04,350 --> 00:20:07,350 それで… その…。 257 00:20:07,350 --> 00:20:12,350 えっとですね 俺には もう 妻がいます。 258 00:20:12,350 --> 00:20:16,030 シルフィエット・グレイラットという 名前なのですが…。 259 00:20:16,030 --> 00:20:18,690 はい お聞きしました。 260 00:20:18,690 --> 00:20:21,700 《何が言いたいんだ 俺は》 261 00:20:21,700 --> 00:20:24,370 あっ… その…。 262 00:20:24,370 --> 00:20:29,370 妻は もともとは名字がなくて ただのシルフィエットだったんです。 263 00:20:29,370 --> 00:20:32,370 はい そう聞いています。 264 00:20:32,370 --> 00:20:35,080 《そういうことじゃないだろう》 265 00:20:40,050 --> 00:20:42,050 《もういい。 266 00:20:42,050 --> 00:20:44,720 あとになって ああしておけば と言うぐらいなら➡ 267 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 俺は クズでいい》 268 00:20:46,720 --> 00:20:49,990 師匠も ロキシー・グレイラットに➡ 269 00:20:49,990 --> 00:20:52,330 名前を変えるつもりは ありませんか? 270 00:20:52,330 --> 00:20:55,660 んっ? 271 00:20:55,660 --> 00:20:57,670 愛しています。 272 00:21:10,350 --> 00:21:14,680 そう言ってくださるのは とてもありがたいです。 273 00:21:14,680 --> 00:21:18,690 でも 奥さんの了承は 取らなくてもいいんですか? 274 00:21:18,690 --> 00:21:22,690 取らなきゃいけないです。 では…。 275 00:21:25,690 --> 00:21:30,100 では そのあとで もう一度 聞かせてください。 276 00:21:41,040 --> 00:21:44,050 は… はい! 277 00:21:44,050 --> 00:21:58,330 ♬~ 278 00:21:58,330 --> 00:22:01,030 なんだ 同じじゃん。