1 00:00:02,021 --> 00:00:10,696 ♬~ 2 00:00:10,696 --> 00:00:12,865 はぁ… 。 3 00:00:12,865 --> 00:00:17,370 《学校生活は単調である。 4 00:00:17,370 --> 00:00:19,705 まず朝起きると➡ 5 00:00:19,705 --> 00:00:23,376 日課となっているトレーニングを始める》 6 00:00:23,376 --> 00:00:26,078 ふぅ… 。んっ? 7 00:00:28,714 --> 00:00:30,716 フッ… 。 8 00:00:32,718 --> 00:00:36,889 《自室に戻ってきたあとは魔術の訓練を少々。 9 00:00:36,889 --> 00:00:40,059 ザノバが人形作りを教えてくれとうるさいので➡ 10 00:00:40,059 --> 00:00:42,561 リハビリも兼ねてのことだ。 11 00:00:42,561 --> 00:00:45,364 ただあまりはかどっていない》 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,237 《朝と昼はザノバと一緒に食事をとっている。 13 00:00:51,237 --> 00:00:55,575 ちなみにこの食堂結構俺の舌に合う料理が多い。 14 00:00:55,575 --> 00:00:58,911 現代の日本料理にはあと一歩届かないが➡ 15 00:00:58,911 --> 00:01:01,514 しかし似たようなものが出てくるので➡ 16 00:01:01,514 --> 00:01:03,816 個人的には満足だ》 17 00:01:06,352 --> 00:01:08,354 《エリナリーゼのあれのほうは➡ 18 00:01:08,354 --> 00:01:13,359 昼は大学夜は町のほうでしっぽりやっているそうだ》 19 00:01:15,361 --> 00:01:18,664 《昼も夜も活動するとはタフなやつだ》 20 00:01:20,700 --> 00:01:23,869 《午後には治癒魔術と神撃魔術➡ 21 00:01:23,869 --> 00:01:26,706 結界魔術の基礎についての授業を受ける。 22 00:01:26,706 --> 00:01:30,710 昔結界についてロキシーに教えてもらっていたが➡ 23 00:01:30,710 --> 00:01:35,381 当時の俺はわかった気になって多少聞き流していた部分がある。 24 00:01:35,381 --> 00:01:40,386 なので最初から聞くというのは勉強になる。 25 00:01:40,386 --> 00:01:42,388 授業がない時間は➡ 26 00:01:42,388 --> 00:01:45,891 図書館で転移のことについて調べを進める。 27 00:01:45,891 --> 00:01:48,561 いろいろと文献をあさってはいるものの➡ 28 00:01:48,561 --> 00:01:50,563 転移術というもの自体が➡ 29 00:01:50,563 --> 00:01:52,732 禁術として指定されているせいか➡ 30 00:01:52,732 --> 00:01:55,067 あまり詳しいことは載っていない。 31 00:01:55,067 --> 00:01:59,238 フィッツ先輩が教えてくれた『転移の迷宮探索記』が➡ 32 00:01:59,238 --> 00:02:01,741 一番詳しく載っているかもしれない》 33 00:02:03,676 --> 00:02:08,180 《一日の生活サイクルができ最近は余裕も出始めた。 34 00:02:08,180 --> 00:02:11,684 しかし夜の暴れん坊将軍は➡ 35 00:02:11,684 --> 00:02:15,855 町火消しのめ組の居候なままで回復の兆しはない》 36 00:02:15,855 --> 00:02:18,057 はぁ… 。 37 00:03:54,276 --> 00:03:58,280 ルーデウスくん。あっ… 。 38 00:03:58,280 --> 00:04:00,282 隣いいかな? 39 00:04:00,282 --> 00:04:03,619 そんな他人行儀な。ささ温めておきました。 40 00:04:03,619 --> 00:04:08,624 冷めないうちにお座りください。フフッ悪いね。 41 00:04:08,624 --> 00:04:12,628 《なかなかノリのいい人のようだ》 42 00:04:12,628 --> 00:04:17,633 調べもの進んでる?どうでしょうね。んっ? 43 00:04:17,633 --> 00:04:20,302 その本転移の… 。 44 00:04:20,302 --> 00:04:26,975 あぁ実は僕の知り合いもあの転移で行方不明になってね。 45 00:04:26,975 --> 00:04:31,146 あっ… それはそのなんと言えばいいか。 46 00:04:31,146 --> 00:04:34,483 いや最近になって生きてることはわかったんだ。 47 00:04:34,483 --> 00:04:37,653 えっあっそうなんですか? 48 00:04:37,653 --> 00:04:40,489 うん… でも結局➡ 49 00:04:40,489 --> 00:04:43,692 僕は捜しには行けなかったわけだしね。 50 00:04:47,496 --> 00:04:52,267 それで… その… ルーデウスくん。 51 00:04:52,267 --> 00:04:56,438 物は相談なんだけど… 。なんでしょうか? 52 00:04:56,438 --> 00:05:01,443 転移事件の調査を僕にも手伝わせてほしいんだ。 53 00:05:01,443 --> 00:05:04,279 あっ… 。君は嫌かな。 54 00:05:04,279 --> 00:05:07,950 たまに来るだけの相手に口出しされたりするのは。 55 00:05:07,950 --> 00:05:11,620 いえいえ嫌じゃありません。 56 00:05:11,620 --> 00:05:13,822 よろしくお願いします。 57 00:05:15,791 --> 00:05:19,628 あっフフッ。 58 00:05:19,628 --> 00:05:22,631 うんよろしく。 59 00:05:22,631 --> 00:05:24,967 フフッ。あっ… 。 60 00:05:24,967 --> 00:05:26,969 じゃあ早速だけど➡ 61 00:05:26,969 --> 00:05:30,639 この文献で転移の出現先の傾向とかがわかれば➡ 62 00:05:30,639 --> 00:05:32,641 何か役に立つかもと思ってさ。 63 00:05:32,641 --> 00:05:35,477 《男相手に… 》例えばこのページの事例だと… 。 64 00:05:35,477 --> 00:05:38,981 《いやまさかな。気の迷いだろう》 65 00:05:46,155 --> 00:05:49,825 《フィッツ先輩とは仲よくなってきていると思う。 66 00:05:49,825 --> 00:05:54,096 もっとも彼は謎が多い》んっ? 67 00:05:54,096 --> 00:05:57,432 先輩はどうしてサングラスをつけているですか? 68 00:05:57,432 --> 00:06:01,770 サングラス?あぁこれのこと? 69 00:06:01,770 --> 00:06:06,775 う~んちょっと理由があって言えないんだ。ごめんね。 70 00:06:06,775 --> 00:06:11,780 いえ。先輩って寮の何階に住んでるんですか? 71 00:06:11,780 --> 00:06:14,283 えっと一応その➡ 72 00:06:14,283 --> 00:06:17,119 女子寮のほうに寝泊まりしてるんだ。 73 00:06:17,119 --> 00:06:22,291 アリエル様の護衛だし。それは問題は起きないんですか? 74 00:06:22,291 --> 00:06:25,627 大丈夫許可は取ってるし。 75 00:06:25,627 --> 00:06:30,966 僕もアリエル様のご迷惑になることはやらないよ。 76 00:06:30,966 --> 00:06:33,802 《一応寮では許可を取れば➡ 77 00:06:33,802 --> 00:06:37,306 従者や奴隷と生活することが可能だ。 78 00:06:37,306 --> 00:06:39,975 男子生徒という例外が許されているのは➡ 79 00:06:39,975 --> 00:06:44,813 アリエル王女とフィッツ先輩個人が信頼されているのだろう》 80 00:06:44,813 --> 00:06:48,483 先輩って僕とは普通に話していますよね。 81 00:06:48,483 --> 00:06:50,752 んっ?どゆこと? 82 00:06:50,752 --> 00:06:53,422 無口な方って聞いてましたけど。 83 00:06:53,422 --> 00:06:58,427 僕その… 結構人見知りするんだよ。 84 00:06:58,427 --> 00:07:00,929 《そのわりには俺には➡ 85 00:07:00,929 --> 00:07:03,832 自分から話しかけてきたように思ったが… 》 86 00:07:06,435 --> 00:07:08,937 フィッツ先輩は小さなころから➡ 87 00:07:08,937 --> 00:07:11,607 無詠唱魔術を使っているんですか? 88 00:07:11,607 --> 00:07:15,444 フフッ今日はやけに質問してくるね。 89 00:07:15,444 --> 00:07:19,448 うん。昔師匠に助けてもらって➡ 90 00:07:19,448 --> 00:07:22,951 そのときに頼んで習いだしたんだ。 91 00:07:22,951 --> 00:07:26,788 すごい人でね今でも尊敬してるんだ。 92 00:07:26,788 --> 00:07:28,790 そうなんですか。 93 00:07:28,790 --> 00:07:31,627 それは僕も会ってみたいものですね。 94 00:07:31,627 --> 00:07:35,797 フッ… 。えっとそれは無理じゃないかな。 95 00:07:35,797 --> 00:07:39,801 えっなんでですか?フフッ… 。 96 00:07:44,640 --> 00:07:46,642 フフッ。 97 00:07:50,145 --> 00:07:55,083 《なぜこの笑顔を見ると胸が高鳴るのだろうか。 98 00:07:55,083 --> 00:08:00,088 俺は決してそういう趣味ではないはずなのだが… 》 99 00:08:00,088 --> 00:08:03,091 僕はアリエル様に用事があるから。 100 00:08:03,091 --> 00:08:06,795 はいまた今度よろしくお願いします。 101 00:08:08,764 --> 00:08:12,434 《謎の多い男フィッツ先輩。 102 00:08:12,434 --> 00:08:16,271 彼が俺に協力的なのもやっぱり謎だった。 103 00:08:16,271 --> 00:08:20,942 ただヒトガミの助言に従って動き出会った彼と接することで➡ 104 00:08:20,942 --> 00:08:24,946 いつか病の治療に関する手がかりがつかめるはずだ》 105 00:08:27,282 --> 00:08:32,788 師匠!余に人形の作り方を教えてください! 106 00:08:32,788 --> 00:08:34,790 《彼は変態である。 107 00:08:34,790 --> 00:08:38,093 いきすぎたフィギュアオタクとでもいうのだろうか》 108 00:08:42,631 --> 00:08:47,636 ) 109 00:08:47,636 --> 00:08:50,138 《彼は人形を愛している。 110 00:08:50,138 --> 00:08:52,407 偏愛している。 111 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 だが理解できないというほどではない。 112 00:08:55,744 --> 00:09:00,916 俺だって生前はフィギュアを使用したことがあるのだから》 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,085 約束したではないですか。 114 00:09:03,085 --> 00:09:06,421 なぜいまだに授業を始めてくださらないのですか!? 115 00:09:06,421 --> 00:09:11,259 《俺はそんなザノバに対しもう少し待てと言い続けていた。 116 00:09:11,259 --> 00:09:14,429 本来の目的とはかけ離れていたのもあり➡ 117 00:09:14,429 --> 00:09:16,932 きっかけがつかめなかったのだ》 118 00:09:16,932 --> 00:09:21,603 ザノバよ我が修業は厳しいぞ。 119 00:09:21,603 --> 00:09:24,940 はっ!無論です師匠。 120 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 うむその意気やよし。 121 00:09:27,609 --> 00:09:32,114 では奥義を伝授しよう。はい!師匠! 122 00:09:32,114 --> 00:09:35,917 《俺たちの人形制作は始まったばかりだ》 123 00:09:39,287 --> 00:09:41,456 ぐっぬぬぬぬ… 。 124 00:09:41,456 --> 00:09:44,793 ぐっきっ… 。 125 00:09:44,793 --> 00:09:48,630 ぐっぬっぬっあぁん… 。 126 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 はっ! 127 00:09:50,632 --> 00:09:52,968 フン!ぐぐぐ… 。 128 00:09:52,968 --> 00:09:56,371 ハァハァ… 。 129 00:10:01,476 --> 00:10:03,478 あぁ… 。 130 00:10:03,478 --> 00:10:08,817 すまん。いえ余がもっと優秀であれば… 。 131 00:10:08,817 --> 00:10:13,155 よし方法を変えよう!別のやり方があるのですか!? 132 00:10:13,155 --> 00:10:17,459 ええ極力魔力を使わない方向でいきましょう。 133 00:10:20,662 --> 00:10:25,667 それをどうするのですか?削り出します。 134 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 《それは最も原初的で最も確実な➡ 135 00:10:29,171 --> 00:10:31,673 しかし難しい方法だ。 136 00:10:31,673 --> 00:10:35,177 それなら魔力のない者でも可能なはずだ》 137 00:10:35,177 --> 00:10:40,682 なるほど!師匠これなら余にもできそうですぞ! 138 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 あぁ… 。 139 00:10:43,018 --> 00:10:47,022 《が希望はいとも簡単に打ち砕かれた。 140 00:10:47,022 --> 00:10:50,025 ザノバは手先が器用ではなかったのだ。 141 00:10:50,025 --> 00:10:52,294 彼の怪力が邪魔をし➡ 142 00:10:52,294 --> 00:10:55,964 繊細な作業を行うのは難しかった》 143 00:10:55,964 --> 00:10:58,967 できません。余には… 。 144 00:10:58,967 --> 00:11:03,805 余には師匠のようにはできませ~ん! 145 00:11:03,805 --> 00:11:07,476 ということが昨日ザノバとあったのです。 146 00:11:07,476 --> 00:11:12,647 人形を作るの?魔術で?はい。 147 00:11:12,647 --> 00:11:18,153 こんな感じです。えっ何それすごい。 148 00:11:22,657 --> 00:11:25,327 ふぅ… できないや。 149 00:11:25,327 --> 00:11:28,330 これは普通の人にはまねできないよ。 150 00:11:28,330 --> 00:11:31,666 そうですね。別の方法としては➡ 151 00:11:31,666 --> 00:11:35,003 土の塊から削り出すというものもありますが… 。 152 00:11:35,003 --> 00:11:38,840 手先が不器用だからできないと。 153 00:11:38,840 --> 00:11:40,842 う~んそうだね。 154 00:11:40,842 --> 00:11:43,178 参考になるかどうかわからないけど➡ 155 00:11:43,178 --> 00:11:46,014 アスラの王都にも似たような人がいたよ。 156 00:11:46,014 --> 00:11:51,119 似たような人ですか?うん自分でやりたいんだけど➡ 157 00:11:51,119 --> 00:11:53,955 能力も技能もないって人がね。 158 00:11:53,955 --> 00:11:56,625 その人はどうしていたんですか? 159 00:11:56,625 --> 00:12:01,463 えっとその… 奴隷にやらせていたんだ。 160 00:12:01,463 --> 00:12:04,132 ほうその手がありましたか。 161 00:12:04,132 --> 00:12:06,468 一度ザノバに聞いてみてから➡ 162 00:12:06,468 --> 00:12:09,638 次の月休みに奴隷市場に行ってみますよ。 163 00:12:09,638 --> 00:12:12,641 うん。いい子が見つかるといいね。 164 00:12:17,812 --> 00:12:20,482 どうしましたか? 165 00:12:20,482 --> 00:12:23,652 そういえば… 僕も暇なんだよね。 166 00:12:23,652 --> 00:12:27,956 次のお休み。そうなんですか… 。 167 00:12:32,494 --> 00:12:34,496 はっ… 。 168 00:12:34,496 --> 00:12:37,832 えっと先輩も一緒に行きますか? 169 00:12:37,832 --> 00:12:40,669 いいの?邪魔にならないかな? 170 00:12:40,669 --> 00:12:45,840 いえいえアドバイスをもらったお礼に食事でもおごりますよ。 171 00:12:45,840 --> 00:12:49,344 そう?じゃあごちそうになります。 172 00:12:49,344 --> 00:12:51,346 フフッ。 173 00:12:54,950 --> 00:12:58,653 はじめましてフィッツ… です。 174 00:13:00,622 --> 00:13:04,793 シーローン王国第三王子ザノバ・シーローン… あっ! 175 00:13:04,793 --> 00:13:08,129 ザノバ今回の一件を提案してくださったのは➡ 176 00:13:08,129 --> 00:13:11,633 フィッツ先輩だ。相応の敬意を払え。 177 00:13:11,633 --> 00:13:14,135 わかりました師匠。 178 00:13:14,135 --> 00:13:16,137 お初にお目にかかります。 179 00:13:16,137 --> 00:13:19,975 シーローン王国第三王子ザノバ・シーローンと申します。 180 00:13:19,975 --> 00:13:21,977 以後お見知りおきを。 181 00:13:21,977 --> 00:13:24,813 い… いやいいんだよです。 182 00:13:24,813 --> 00:13:29,150 王族の方がそんなやめてください。 183 00:13:29,150 --> 00:13:32,821 では顔合わせも済んだところで行きましょうか。 184 00:13:32,821 --> 00:13:51,439 ♬~ 185 00:13:51,439 --> 00:13:54,776 ふぅ売り場が多いですな。 186 00:13:54,776 --> 00:13:57,612 師匠どうするのですか? 187 00:13:57,612 --> 00:14:02,617 僕も買うのは初めてですのでまずは適当に見て回りましょう。 188 00:14:10,291 --> 00:14:15,296 う… うわ~ホントにみんな裸になるんだ。 189 00:14:15,296 --> 00:14:19,634 お… おっきいな。あんなふうになってるんだ。 190 00:14:19,634 --> 00:14:22,470 《実にDTらしい反応だ。 191 00:14:22,470 --> 00:14:24,806 俺にもああいうころがあった。 192 00:14:24,806 --> 00:14:29,477 今?今はほらちょっと別の理由でさ》 193 00:14:29,477 --> 00:14:33,648 ルーデウスくんはこういうの慣れてるんだね。 194 00:14:33,648 --> 00:14:37,485 先輩も経験を積めば多少は慣れるかと思いますよ。 195 00:14:37,485 --> 00:14:39,821 そ… そうかな。 196 00:14:39,821 --> 00:14:43,158 っていうかルーデウスくん経験あるんだ。 197 00:14:43,158 --> 00:14:46,494 んっ?師匠戦士には用はないでしょう。 198 00:14:46,494 --> 00:14:51,766 我々が探すのは魔術の使える手先の器用な種族ですよね。 199 00:14:51,766 --> 00:14:56,771 手先の器用な種族というとやっぱりドワーフですかね。 200 00:14:56,771 --> 00:15:00,608 えっとルーデウスくんが魔術を教えるなら➡ 201 00:15:00,608 --> 00:15:03,611 魔術の使えない幼い子のほうがいいと思うよ。 202 00:15:03,611 --> 00:15:06,948 なぜですか?無詠唱魔術って➡ 203 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 小さいころのほうが覚えやすいんだ。 204 00:15:09,284 --> 00:15:11,619 あっそうなんですか。 205 00:15:11,619 --> 00:15:15,123 あと5歳ぐらいから魔術を使い始めると➡ 206 00:15:15,123 --> 00:15:17,959 魔力総量が爆発的に増えるんだ。 207 00:15:17,959 --> 00:15:22,630 一般的には生まれつき魔力総量は決まっていると聞いていますが。 208 00:15:22,630 --> 00:15:25,467 確かに教本にはそう書いてあるけど➡ 209 00:15:25,467 --> 00:15:30,305 師匠と僕の実体験からするとそれは間違いだよ。 210 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 《やはり。そう聞くと➡ 211 00:15:32,307 --> 00:15:34,976 2~3歳のころから魔術を使ってきた俺の➡ 212 00:15:34,976 --> 00:15:37,979 魔力総量が多いのもうなずける》 213 00:15:37,979 --> 00:15:43,151 条件も決まったことですし商人の方に聞いてみましょう。 214 00:15:43,151 --> 00:15:48,156 う~ん… ドワーフ自体この辺には少ないからな。 215 00:15:48,156 --> 00:15:50,158 しかも5歳となると。 216 00:15:50,158 --> 00:15:52,427 手先が器用な種族なら➡ 217 00:15:52,427 --> 00:15:55,597 別にドワーフでなくても問題ありません。 218 00:15:55,597 --> 00:15:59,601 いっそ若ければ種族に関してもとやかくは言いませんが… 。 219 00:15:59,601 --> 00:16:02,437 おっいた。1人いたぞ。 220 00:16:02,437 --> 00:16:05,440 ドワーフ6歳の女児だ。 221 00:16:05,440 --> 00:16:09,110 親の借金で一家そろって奴隷落ちだとさ。 222 00:16:09,110 --> 00:16:11,446 健康状態はちと悪いな。 223 00:16:11,446 --> 00:16:13,615 栄養失調か。 224 00:16:13,615 --> 00:16:16,618 まぁ食わせりゃすぐ元どおりになるだろう。 225 00:16:16,618 --> 00:16:18,620 人間語はしゃべれねえ。 226 00:16:18,620 --> 00:16:21,923 6歳じゃ当然だが文字も読めねえ。 227 00:16:24,793 --> 00:16:27,795 とりあえず会ってみましょうか。 228 00:16:48,817 --> 00:16:50,919 こいつだな。 229 00:16:58,259 --> 00:17:00,261 おい出ろ。 230 00:17:03,097 --> 00:17:07,602 あっケホッケホッ… 。 231 00:17:16,778 --> 00:17:20,448 あまりオススメの商品とは言えねえが。 232 00:17:20,448 --> 00:17:22,650 ルーデウスくん。 233 00:17:52,914 --> 00:17:55,250 師匠どうしました? 234 00:17:55,250 --> 00:17:57,585 かなり絶望してますね。 235 00:17:57,585 --> 00:18:01,256 希望もなんにもなくて死にたいやつの顔です。 236 00:18:01,256 --> 00:18:05,927 はぁ… 師匠はそんな者を見たことがあると。 237 00:18:05,927 --> 00:18:08,429 昔何度もね。 238 00:18:11,599 --> 00:18:13,768 《懐かしい目だ。 239 00:18:13,768 --> 00:18:15,937 俺もこんな目をしていた。 240 00:18:15,937 --> 00:18:21,142 現状を絶望し何もかもを投げ出したいと思っていた》 241 00:18:49,637 --> 00:18:53,074 《俺に彼女の人生を救ってやることはできない。 242 00:18:53,074 --> 00:18:58,746 そりゃここで彼女を購入し仕事を与えてやることはできる。 243 00:18:58,746 --> 00:19:04,085 けどそれが救いではないことを俺はよく知っているつもりだ。 244 00:19:04,085 --> 00:19:06,754 やりたくないものを無理やりやらされても➡ 245 00:19:06,754 --> 00:19:09,590 決して救いではない。 246 00:19:09,590 --> 00:19:12,927 むしろそれなら… 。 247 00:19:12,927 --> 00:19:15,430 終わらせてやったほうがいい》 248 00:19:35,283 --> 00:19:37,285 はぁ… 。 249 00:19:55,970 --> 00:19:58,806 《いいだろうそんなもんだ。 250 00:19:58,806 --> 00:20:01,976 それでいい。「生きたい」じゃなくていい。 251 00:20:01,976 --> 00:20:05,680 「死にたくない」でとりあえずいい》 252 00:20:17,992 --> 00:20:21,996 ところでルーデウスくんこの子の名前はなんていうの? 253 00:20:38,012 --> 00:20:41,349 聖鉄のバザルと美しき? 254 00:20:41,349 --> 00:20:44,852 あぁそうか。ドワーフは7歳になるまで➡ 255 00:20:44,852 --> 00:20:47,188 正式な名前を付けてもらえないんだ。 256 00:20:47,188 --> 00:20:50,024 名前がないと不便ですね。 257 00:20:50,024 --> 00:20:52,627 僕らで付けてあげるしかないね。 258 00:20:52,627 --> 00:20:56,464 女の子だしかわいい名前にしてあげよう。 259 00:20:56,464 --> 00:21:00,301 ザノバ君の意見を聞こう。 260 00:21:00,301 --> 00:21:02,804 ではジュリアスと。 261 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 それ男の名前ですよね。 262 00:21:05,640 --> 00:21:09,977 はい。かつて余が力加減を誤って殺してしまった➡ 263 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 かわいそうな弟の名前です。 264 00:21:13,147 --> 00:21:17,318 せめて女の子だしジュリエットぐらいにしときましょうよ。 265 00:21:17,318 --> 00:21:21,622 余はそれでかまいません。フフッいい名前だね。 266 00:21:36,838 --> 00:21:41,676 ♬~ 267 00:21:41,676 --> 00:21:44,846 《ザノバと一緒に生活することになったジュリは➡ 268 00:21:44,846 --> 00:21:47,682 ふだんはザノバの世話をし➡ 269 00:21:47,682 --> 00:21:53,955 昼には俺から語学と無詠唱魔術を習うことになった。 270 00:21:53,955 --> 00:21:57,291 こうして俺とザノバの人形計画は➡ 271 00:21:57,291 --> 00:22:01,295 ここから少しずつ前進していくこととなる》