1 00:00:05,153 --> 00:00:07,489 次の授業遅れちゃいますよ。 2 00:00:07,489 --> 00:00:09,491 とりゃ!うわっやめちょ… 。 3 00:00:09,491 --> 00:00:11,493 ほれほれ! 4 00:00:11,493 --> 00:00:13,495 ガブッ!あ~ちょっと! 5 00:00:13,495 --> 00:00:16,164 食べるのはダメなの! 6 00:00:16,164 --> 00:00:19,334 フフッ。 7 00:00:19,334 --> 00:00:22,837 《フィッツ:ルディもやっぱりああいう子がいいのかな~。 8 00:00:22,837 --> 00:00:26,174 う~モヤモヤする》 9 00:00:26,174 --> 00:00:28,276 痛っ! 10 00:00:30,679 --> 00:00:35,183 あなたルーデウスが通るたびにそちらを見てますわね。 11 00:00:38,520 --> 00:00:42,857 ダメなの?いいえいけなくはないですよ。 12 00:00:42,857 --> 00:00:45,527 ただこれほど思っているのに➡ 13 00:00:45,527 --> 00:00:48,196 彼はまるで覚えていないのでしょう? 14 00:00:48,196 --> 00:00:52,367 まぁ… でも名乗ってないし。 15 00:00:52,367 --> 00:00:56,037 もしかすると覚えてるかも。あっ… 。 16 00:00:56,037 --> 00:00:59,040 お前名乗ってすらいなかったのか? 17 00:00:59,040 --> 00:01:03,645 だってしょうがないじゃん。もし覚えてないって言われたら➡ 18 00:01:03,645 --> 00:01:06,981 僕どうにかなっちゃうよ。 19 00:01:06,981 --> 00:01:10,151 お前というやつは… 。 20 00:01:10,151 --> 00:01:12,487 アリエル様どう見ます? 21 00:01:12,487 --> 00:01:15,190 そうですね… 。 22 00:01:19,828 --> 00:01:22,230 シルフィ。あっ… 。 23 00:01:24,165 --> 00:01:27,669 ルーデウスの件はあなたに任せます。 24 00:01:27,669 --> 00:01:30,338 フィッツを使ってもかまいませんから➡ 25 00:01:30,338 --> 00:01:32,741 あなたの好きにやりなさい。 26 00:03:12,958 --> 00:03:16,294 《転移事件について調べれば調べるほど➡ 27 00:03:16,294 --> 00:03:19,798 転移と召喚が似ていることに気付いた。 28 00:03:19,798 --> 00:03:22,134 呼び寄せるのと送り出す。 29 00:03:22,134 --> 00:03:24,970 あらゆるものが似通っている。 30 00:03:24,970 --> 00:03:28,140 しかし決定的に違う部分がある。 31 00:03:28,140 --> 00:03:32,344 それは人間は召喚できないということ》 32 00:03:40,318 --> 00:03:44,823 フィッツ先輩召喚魔術に詳しい人知りませんか? 33 00:03:44,823 --> 00:03:48,026 んっ… フィッツ先輩? 34 00:03:51,763 --> 00:03:54,599 えっ!?召喚魔術? 35 00:03:54,599 --> 00:03:58,270 う~ん… 。 36 00:03:58,270 --> 00:04:03,275 あっそういえば一人いたよ。召喚魔術の専門家。 37 00:04:03,275 --> 00:04:05,944 お~!誰だと思う? 38 00:04:05,944 --> 00:04:09,448 ルーデウスくんも名前だけは聞いたことあるはずだよ。 39 00:04:09,448 --> 00:04:13,285 誰だろう?教えてくださいよ。 40 00:04:13,285 --> 00:04:18,623 フッ… 特別生のサイレント・セブンスターさ。 41 00:04:18,623 --> 00:04:21,126 《聞いてたのは名前だけじゃない。 42 00:04:21,126 --> 00:04:25,797 食堂のメニューの改善や制服黒板の考案など➡ 43 00:04:25,797 --> 00:04:29,468 この学校に残した功績も聞き及んでいる。 44 00:04:29,468 --> 00:04:34,306 そしてそのほとんどは俺が前世から知っているものだった》 45 00:04:49,488 --> 00:04:52,290 わかりました。じゃあ会ってみます。 46 00:05:04,436 --> 00:05:06,538 どうぞ。 47 00:05:17,782 --> 00:05:22,120 あっ… 。 48 00:05:25,957 --> 00:05:27,959 また会ったわね。 49 00:05:33,131 --> 00:05:36,134 うわ~! 50 00:05:36,134 --> 00:05:50,081 ハァハァ… 。 51 00:05:50,081 --> 00:05:52,784 いきなり逃げるなんて失礼じゃない? 52 00:05:56,254 --> 00:05:58,924 あっあぁ… 。 53 00:06:09,768 --> 00:06:12,604 《やわらかい優しい手だ。 54 00:06:12,604 --> 00:06:14,606 なんだか懐かしい》 55 00:07:51,903 --> 00:07:55,407 二つ目この言葉はわかる? 56 00:07:57,909 --> 00:08:02,213 三つ目あなたはこの2人のうちどっち? 57 00:08:05,417 --> 00:08:08,586 どっちでもない。あっ… 。 58 00:08:08,586 --> 00:08:11,756 俺はこの名前を知らない。 59 00:08:11,756 --> 00:08:15,060 そう言葉はわかるのね。 60 00:08:24,936 --> 00:08:27,939 じゃああんたもそうなのか? 61 00:08:32,277 --> 00:08:36,281 《生前の記憶。最後の瞬間。 62 00:08:36,281 --> 00:08:39,117 トラックにひかれそうになっていた高校生と➡ 63 00:08:39,117 --> 00:08:42,620 まったく同じ顔をした少女がそこにいた》 64 00:08:42,620 --> 00:08:44,956 私の名前はナナホシ。 65 00:08:44,956 --> 00:08:50,061 ナナホシ・シズカ日本人よ。 66 00:08:50,061 --> 00:08:53,064 それにしてもあなた生まれはどこ? 67 00:08:53,064 --> 00:08:55,233 アメリカ?ヨーロッパ? 68 00:08:55,233 --> 00:08:57,902 でも日本語はわかるし。 69 00:08:57,902 --> 00:08:59,904 もしかしてハーフ? 70 00:08:59,904 --> 00:09:02,574 なんにせよこれで一歩進展。 71 00:09:02,574 --> 00:09:05,243 やっぱ生かしてもらって正解だったわ。 72 00:09:05,243 --> 00:09:07,579 オルステッドが知らないって言った時点で➡ 73 00:09:07,579 --> 00:09:11,082 なんとなくそんな気がしたのよね。 74 00:09:11,082 --> 00:09:13,418 これからよろしくね。 75 00:09:13,418 --> 00:09:17,088 あと名前教えてよ。 76 00:09:17,088 --> 00:09:22,093 ル… ルーデウス。ルーデウス・グレイラット。 77 00:09:22,093 --> 00:09:24,763 それはこっちでの偽名よね。 78 00:09:24,763 --> 00:09:27,932 本名は… あぁ警戒してるのね。 79 00:09:27,932 --> 00:09:30,935 わかるわよあんなことがあったんだし。 80 00:09:30,935 --> 00:09:34,939 でも安心して。私は味方だから。 81 00:09:38,109 --> 00:09:41,279 私以外にも飛ばされた人がいるなんて➡ 82 00:09:41,279 --> 00:09:43,281 なんだか頼もしい。 83 00:09:43,281 --> 00:09:48,286 元の世界に帰るためお互い協力しよう。ねっ? 84 00:09:50,288 --> 00:09:54,292 俺は… 。えっ何?あっ… 。 85 00:09:58,463 --> 00:10:02,133 俺は… 。 86 00:10:02,133 --> 00:10:06,337 元の世界になんて帰りたくない。 87 00:10:24,155 --> 00:10:27,158 私はこの世界に興味はないわ。 88 00:10:27,158 --> 00:10:30,662 くだらない召喚ものの漫画やラノベのように➡ 89 00:10:30,662 --> 00:10:34,566 元の世界の知識を使ってどうこうするつもりもない。 90 00:10:36,501 --> 00:10:39,838 確かにあなたと同じ世界から来たのは間違いないです。 91 00:10:39,838 --> 00:10:42,674 気付いたら赤ん坊として生まれ➡ 92 00:10:42,674 --> 00:10:46,845 この世界で家族や友人ができました。 93 00:10:46,845 --> 00:10:50,281 転生といったところね。 94 00:10:50,281 --> 00:10:52,951 私は転移に近い状況。 95 00:10:52,951 --> 00:10:55,453 似てるけど違うわね。 96 00:10:55,453 --> 00:11:01,125 友達… 友達と下校してたらトラックが突っ込んできて➡ 97 00:11:01,125 --> 00:11:03,962 気付いたらこっちに… 。 98 00:11:03,962 --> 00:11:07,966 あなたは?自分もだいたい同じです。 99 00:11:07,966 --> 00:11:12,637 たぶん事故… だったと思います。 100 00:11:12,637 --> 00:11:17,308 なるほどそれで気付いたら赤ん坊か。 101 00:11:17,308 --> 00:11:21,146 私はいきなりアスラ王国に放り出されたわ。 102 00:11:21,146 --> 00:11:23,815 そこでオルステッドに保護された。 103 00:11:23,815 --> 00:11:26,317 なぜオルステッドが? 104 00:11:26,317 --> 00:11:32,657 さぁ?ただ彼が私を召喚したわけじゃないみたい。 105 00:11:32,657 --> 00:11:35,827 そこで2年間アスラで過ごした。 106 00:11:35,827 --> 00:11:42,000 言葉もわからないから勉強して読み書きも覚えた。 107 00:11:42,000 --> 00:11:45,837 そのあとはあの人に連れられて世界中旅した。 108 00:11:45,837 --> 00:11:49,841 あっちこっちに敵がいて戦いばかりだったわ。 109 00:11:49,841 --> 00:11:52,110 あなたとの戦いもその一つ。 110 00:11:52,110 --> 00:11:54,445 でもなんか他と様子が違ってたから➡ 111 00:11:54,445 --> 00:11:58,049 オルステッドに頼んで生き返らせてもらったの。 112 00:12:00,618 --> 00:12:05,790 それにしてもどうしてオルステッドはヒトガミと争っているんですか? 113 00:12:05,790 --> 00:12:08,459 私も詳しいことは知らないわ。 114 00:12:08,459 --> 00:12:12,463 けど個人的な恨みだって言ってたわね。 115 00:12:12,463 --> 00:12:14,799 《そんな理由でいきなり襲われるのは➡ 116 00:12:14,799 --> 00:12:17,969 勘弁してほしい》 117 00:12:17,969 --> 00:12:20,471 ヒトガミはさておき➡ 118 00:12:20,471 --> 00:12:23,308 元の世界に帰るための情報集めと➡ 119 00:12:23,308 --> 00:12:27,478 メモの2人を捜すために1年で世界中を回ったわ。 120 00:12:27,478 --> 00:12:29,981 1年で世界を? 121 00:12:29,981 --> 00:12:33,651 そう特殊な方法使ってね。 122 00:12:33,651 --> 00:12:38,323 どういう方法で?あぁ… 。 123 00:12:38,323 --> 00:12:40,825 転移魔法陣って知ってる? 124 00:12:40,825 --> 00:12:42,827 名前だけは。 125 00:12:42,827 --> 00:12:46,331 でもすでに存在しないと聞きましたけど。 126 00:12:46,331 --> 00:12:50,268 人魔大戦のころに造られた遺跡には残ってるらしいわよ。 127 00:12:50,268 --> 00:12:53,438 遺跡?どこにあるんですか? 128 00:12:53,438 --> 00:12:55,773 それは口止めされてるから言えない。 129 00:12:55,773 --> 00:12:58,109 口止め… 。 130 00:12:58,109 --> 00:13:02,280 第一私はついて回っただけだから覚えてないしね。 131 00:13:02,280 --> 00:13:06,084 それで何か手がかりは見つかったんですか? 132 00:13:08,453 --> 00:13:12,624 いいえでもそこで会ったとある人に➡ 133 00:13:12,624 --> 00:13:14,626 こんなことを言われたわ。 134 00:13:14,626 --> 00:13:17,462 お前は何者かの手によって➡ 135 00:13:17,462 --> 00:13:21,633 この世界に召喚されたのではないか。 136 00:13:21,633 --> 00:13:24,802 とある人って誰ですか? 137 00:13:24,802 --> 00:13:26,804 言えないわ。 138 00:13:26,804 --> 00:13:29,474 自分のことは誰にも言うなって言われたの。 139 00:13:29,474 --> 00:13:31,476 なぜ? 140 00:13:33,978 --> 00:13:36,981 私たちはこの世界にとって異物なの。 141 00:13:36,981 --> 00:13:39,651 歴史を大きく変えるようなことをすれば➡ 142 00:13:39,651 --> 00:13:41,653 きっと世界に排除される。 143 00:13:41,653 --> 00:13:44,822 だから自分に必要なものしか作らないし➡ 144 00:13:44,822 --> 00:13:47,158 利がなければ提供もしない。 145 00:13:47,158 --> 00:13:49,827 世界に排除? 146 00:13:49,827 --> 00:13:53,264 SFとか読んだことない?よくあるでしょ。 147 00:13:53,264 --> 00:13:55,767 《そういうものはタイムスリップしたやつが➡ 148 00:13:55,767 --> 00:13:59,771 気にするべきことじゃ… まぁいい》 149 00:13:59,771 --> 00:14:02,273 ここでは魔法陣の研究を? 150 00:14:02,273 --> 00:14:06,611 そう大学の文献を読みあさって独学でね。 151 00:14:06,611 --> 00:14:10,114 この世界の人間は考えが凝り固まってるわ。 152 00:14:10,114 --> 00:14:12,784 誰もやったことないものをやろうとするなら➡ 153 00:14:12,784 --> 00:14:15,119 人に教わってもできないでしょ。 154 00:14:15,119 --> 00:14:18,289 魔力がある前提で話されても困るのよね。 155 00:14:18,289 --> 00:14:22,460 魔力ないんですか?そう私の魔力はゼロ。 156 00:14:22,460 --> 00:14:26,297 あなたは… 魔力あるのよね。はい。 157 00:14:26,297 --> 00:14:28,966 転生と転移の違いかもね。 158 00:14:28,966 --> 00:14:30,968 ちなみにこの世界では➡ 159 00:14:30,968 --> 00:14:34,472 あらゆるものに魔力が宿ってるそうよ。 160 00:14:34,472 --> 00:14:36,774 そこらの死体でもね。 161 00:14:41,979 --> 00:14:47,151 あとそう… これもあなたに当てはまらないのかしら。 162 00:14:47,151 --> 00:14:50,421 私この世界に来て5年くらいなんだけど➡ 163 00:14:50,421 --> 00:14:52,423 年を取らないみたい。 164 00:14:52,423 --> 00:14:56,260 それは羨ましいですね。 165 00:14:56,260 --> 00:14:58,763 フッまぁ知らない土地で➡ 166 00:14:58,763 --> 00:15:01,766 老け衰えていくよりはマシでしょうね。 167 00:15:05,103 --> 00:15:07,772 私の身の上話は終わり。 168 00:15:07,772 --> 00:15:11,943 どう?少しは信用してくれたかしら。 169 00:15:11,943 --> 00:15:16,547 はい。じゃあ取り引きをしましょう。 170 00:15:18,950 --> 00:15:22,787 私は魔力がないし戦うすべも持たない。 171 00:15:22,787 --> 00:15:26,791 たぶん不老だけど不死じゃないわ。ええ。 172 00:15:26,791 --> 00:15:29,127 私はこの世界が嫌い。 173 00:15:29,127 --> 00:15:32,130 現実味がないしごはんはおいしくない。 174 00:15:32,130 --> 00:15:35,633 倫理観はおかしいし不便だし。 175 00:15:35,633 --> 00:15:38,636 元の世界に残してきた人もいる。 176 00:15:41,806 --> 00:15:43,808 あなたはどう? 177 00:15:43,808 --> 00:15:47,812 僕は… 。 178 00:15:47,812 --> 00:15:52,583 この世界が好きです。帰りたくありません。 179 00:15:52,583 --> 00:15:55,987 元の世界に残してきたものとかないの? 180 00:15:58,256 --> 00:16:01,259 なんの未練もありません。 181 00:16:01,259 --> 00:16:06,764 ふ~ん… 。そう大往生だったのね。 182 00:16:14,939 --> 00:16:18,276 私とあなたでは目的が違う。 183 00:16:18,276 --> 00:16:21,779 けど互いに欲しいものを持っている。 184 00:16:21,779 --> 00:16:23,948 だから取り引きよ。 185 00:16:23,948 --> 00:16:26,284 僕が持っているもの? 186 00:16:26,284 --> 00:16:29,287 さっき話したでしょ。 187 00:16:29,287 --> 00:16:33,958 魔力。あなたには実験を手伝ってもらう。 188 00:16:33,958 --> 00:16:36,627 私はあなたの知りたいことを教える。 189 00:16:36,627 --> 00:16:40,131 要するにギブアンドテイクの関係ってことですか? 190 00:16:40,131 --> 00:16:42,133 そう。 191 00:16:52,410 --> 00:16:55,079 わかりました。 192 00:16:55,079 --> 00:16:59,750 では協力しましょう。そうありがとう。 193 00:16:59,750 --> 00:17:03,588 先に言っておくけど後になってやっぱりやめたはなしね。 194 00:17:03,588 --> 00:17:05,756 男に二言はありません。 195 00:17:05,756 --> 00:17:11,762 あっ… そういう日本の言葉を聞くと感動する。 196 00:17:13,764 --> 00:17:16,267 じゃあさしあたって何か知りたいことはある? 197 00:17:16,267 --> 00:17:19,437 転移事件について調べてるって聞いたけど。 198 00:17:19,437 --> 00:17:22,940 誰から聞いたんですか?んっ。 199 00:17:32,450 --> 00:17:35,286 ナナホシさんここからはこっちの言葉で。 200 00:17:35,286 --> 00:17:37,955 わかったわ。 201 00:17:37,955 --> 00:17:40,625 例の事件の仕組みはわからない。 202 00:17:40,625 --> 00:17:42,627 けど5年前。 203 00:17:42,627 --> 00:17:46,130 ちょうど私が来たときと合致するわ。 204 00:17:46,130 --> 00:17:48,132 つまり? 205 00:17:48,132 --> 00:17:50,067 ん? 206 00:17:50,067 --> 00:17:55,740 おそらくあの事件はそのときの反動で起こったもの。 207 00:17:55,740 --> 00:17:58,910 んっ?つまり➡ 208 00:17:58,910 --> 00:18:02,213 私が原因… かもしれない。 209 00:18:05,917 --> 00:18:08,085 《半ば予想していた。 210 00:18:08,085 --> 00:18:11,589 いくら俺でもこれだけ条件がそろえばわかる。 211 00:18:11,589 --> 00:18:15,493 むしろ俺が原因じゃなくてほっとした》 212 00:18:18,095 --> 00:18:20,598 お前が~! 213 00:18:23,100 --> 00:18:25,102 はっ… 。 214 00:18:25,102 --> 00:18:27,505 うお~! 215 00:18:29,941 --> 00:18:34,111 僕が!僕たちが!どれだけ! 216 00:18:34,111 --> 00:18:36,614 お父さんもお母さんも… 。 217 00:18:36,614 --> 00:18:38,783 ちょっと見てないで助けてよ! 218 00:18:38,783 --> 00:18:42,453 あっフィッツ先輩!お前のせいで! 219 00:18:42,453 --> 00:18:44,622 落ち着いて!なんで!? 220 00:18:44,622 --> 00:18:47,792 こいつが原因だって今自分で言ったんだよ! 221 00:18:47,792 --> 00:18:51,228 どうして冷静でいられるんだ!君だって! 222 00:18:51,228 --> 00:18:54,398 君だって大変だったじゃないか!すみません。 223 00:18:54,398 --> 00:18:56,734 説明が足りませんでした。 224 00:18:56,734 --> 00:19:01,739 彼女も被害者なんです!来たくて来たわけじゃない! 225 00:19:01,739 --> 00:19:06,077 被害者? 226 00:19:06,077 --> 00:19:08,579 そ… そうなの? 227 00:19:08,579 --> 00:19:12,249 ごめんなさい。配慮に欠ける言い方だったわね。 228 00:19:12,249 --> 00:19:15,252 謝罪するわ。 229 00:19:15,252 --> 00:19:20,558 いや僕のほうこそいきなりごめんなさい。 230 00:19:22,927 --> 00:19:28,099 とにかく例の事件については私もよくわかっていない。 231 00:19:28,099 --> 00:19:33,938 誰がどんな目的でどうしてあんな被害になったのか。 232 00:19:33,938 --> 00:19:36,941 オルステッド… さんはなんと? 233 00:19:36,941 --> 00:19:39,777 こんなことは初めてだ… って。 234 00:19:39,777 --> 00:19:44,615 《ヒトガミはオルステッドが起こしたとか言ってた気がするが》 235 00:19:44,615 --> 00:19:47,785 じゃあなんで自分が原因なんて言い方を? 236 00:19:47,785 --> 00:19:51,455 後になってからああだこうだ言われたら嫌でしょ。 237 00:19:51,455 --> 00:19:57,128 だから先に言っといたのよ。おそらく私が原因だって。 238 00:19:57,128 --> 00:19:59,463 なるほど。 239 00:19:59,463 --> 00:20:02,633 でもある程度原因の見当はついているわ。 240 00:20:02,633 --> 00:20:07,138 研究が進めば転移事件の真相も理論的には説明できるはず。 241 00:20:07,138 --> 00:20:10,307 そのためにも大量の魔力が必要なのよ。 242 00:20:10,307 --> 00:20:14,311 なるほど僕の存在は渡りに船だったと。 243 00:20:14,311 --> 00:20:18,816 渡りに船… フッそうかもね。 244 00:20:20,818 --> 00:20:22,820 話はわかりました。 245 00:20:22,820 --> 00:20:26,824 今日のところはこのくらいで。僕も話を整理します。 246 00:20:26,824 --> 00:20:30,161 そうこっちも話しすぎて疲れたし。 247 00:20:30,161 --> 00:20:33,864 うんこれからよろしく。 248 00:21:05,963 --> 00:21:10,067 ルーデウスくんは彼女のことどう思ってるの? 249 00:21:13,304 --> 00:21:17,641 正直気に食わない部分はありますが➡ 250 00:21:17,641 --> 00:21:20,978 信用します一応。 251 00:21:20,978 --> 00:21:24,281 そっか… うん。 252 00:21:27,318 --> 00:21:30,821 ならいいんだ。 253 00:21:38,329 --> 00:21:42,333 心配してくれたんですね。ありがとうございます先輩。 254 00:21:42,333 --> 00:21:46,337 えっいや心配ってわけじゃ。 255 00:21:46,337 --> 00:21:51,041 まぁうん。どういたしまして。