1
00:00:13,681 --> 00:00:15,015
(アリエル)ん…
2
00:00:53,054 --> 00:00:55,473
(鳥のさえずり)
3
00:00:55,556 --> 00:00:59,477
(風の音)
4
00:01:03,731 --> 00:01:04,565
(シルフィ)えっ!
5
00:01:05,983 --> 00:01:08,694
(アリエル)それで
色は何色でしたか?
6
00:01:08,778 --> 00:01:10,821
(ルーク)きれいなピンク
7
00:01:10,905 --> 00:01:14,200
いえ やや
オレンジがかっておりました
8
00:01:17,536 --> 00:01:19,288
(アリエル)私は やはり…
9
00:01:19,955 --> 00:01:20,956
うーん…
10
00:01:23,459 --> 00:01:28,089
きれいな桜色が ツンと
上を向いているのが好きですね
11
00:01:28,172 --> 00:01:30,841
(ルーク)アリエル様
しかしながら
12
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
内側に畳まれたものも
13
00:01:32,676 --> 00:01:35,137
それはそれで
よろしいものでございます
14
00:01:35,221 --> 00:01:39,058
まあ ルークは
陥没しているものもいいと言うの?
15
00:01:39,141 --> 00:01:42,311
(ルーク)自分は大きければ
それでよいかと
16
00:01:42,394 --> 00:01:45,523
ハァ… ルークは
風情がありませんわね
17
00:01:47,483 --> 00:01:49,735
(シルフィ)あああっ
18
00:01:49,819 --> 00:01:53,989
うあああーっ!
19
00:01:54,073 --> 00:01:55,616
(デリック)アリエル様
20
00:01:55,699 --> 00:01:59,120
あなたは これから
この国の王になられるお方
21
00:01:59,203 --> 00:02:04,250
つまらぬ風聞や色情で
敵を作るのは好ましくありません
22
00:02:04,333 --> 00:02:05,626
(アリエル)ハァ…
23
00:02:05,709 --> 00:02:07,711
あのねえ デリック
24
00:02:07,795 --> 00:02:11,674
あなた いつも そう言うけれど
私は第二王女なのよ?
25
00:02:11,757 --> 00:02:14,385
兄上が2人 姉上が1人
26
00:02:14,969 --> 00:02:19,014
あの方々がいるかぎり
私が王になるなど無理な話
27
00:02:19,098 --> 00:02:20,891
しかし!
28
00:02:20,975 --> 00:02:23,352
私は こうしてお茶を飲み
29
00:02:23,435 --> 00:02:26,105
好きなように生きていくだけで十分
30
00:02:27,940 --> 00:02:28,774
ん?
31
00:02:28,858 --> 00:02:32,027
(シルフィ)あああーっ
うわあーっ
32
00:02:32,111 --> 00:02:34,113
うっ くっ… ううっ
33
00:02:40,035 --> 00:02:40,870
うわああっ
34
00:02:42,329 --> 00:02:44,331
(衝撃音)
35
00:02:44,415 --> 00:02:45,291
(デリック)うっ?
36
00:02:52,089 --> 00:02:53,048
ゴホッ
37
00:02:53,132 --> 00:02:54,258
(ルーク)ぐわっ!
38
00:02:55,384 --> 00:02:56,218
(アリエル)ルーク!
39
00:02:56,302 --> 00:02:57,678
アリエル様 お逃げを!
40
00:03:07,229 --> 00:03:10,191
(デリック)アリエル様
必ず王になりますよう!
41
00:03:10,274 --> 00:03:12,776
ルーク! あとは任せたぞ!
42
00:03:13,360 --> 00:03:14,778
あああーっ!
43
00:03:17,448 --> 00:03:18,490
うあああーっ!
44
00:03:18,490 --> 00:03:19,283
うあああーっ!
45
00:03:18,490 --> 00:03:19,283
{\an8}(激突音)
46
00:03:19,283 --> 00:03:19,992
{\an8}(激突音)
47
00:03:40,012 --> 00:03:41,096
(ルーク)ああ…
48
00:03:42,097 --> 00:03:42,932
ハッ!
49
00:03:44,224 --> 00:03:48,687
(ルークの足音)
50
00:03:52,191 --> 00:03:53,692
アリエル様!
51
00:04:14,421 --> 00:04:15,506
あ…
52
00:04:26,141 --> 00:04:27,559
あっ…
53
00:04:30,145 --> 00:04:31,271
夢…?
54
00:04:31,772 --> 00:04:33,399
(アリエル)夢ではありません
55
00:04:35,818 --> 00:04:36,986
(シルフィ)ここは?
56
00:04:37,820 --> 00:04:39,446
(アリエル)アスラ王宮です
57
00:04:39,989 --> 00:04:41,031
え?
58
00:04:41,532 --> 00:04:44,785
(アリエル)あなたは?
どこから来たのですか?
59
00:04:45,744 --> 00:04:47,538
ブエナ村
60
00:04:48,247 --> 00:04:49,623
(アリエル)どうして ここに?
61
00:04:50,249 --> 00:04:54,169
(シルフィ)分かんない
いきなり空の上にいて…
62
00:04:57,214 --> 00:04:58,048
あの…
63
00:04:58,132 --> 00:05:00,551
フィットア領は消滅したようです
64
00:05:03,387 --> 00:05:04,430
え?
65
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
(アリエル)あなたの故郷は
もうありません
66
00:05:12,563 --> 00:05:16,734
あなたの家族も友人も
捜し出すのは困難でしょう
67
00:05:17,818 --> 00:05:20,029
あなたの処遇についてですが
68
00:05:20,112 --> 00:05:23,574
王宮への侵入についての
罰が下ると思います
69
00:05:26,410 --> 00:05:29,913
これを着けて 私のそばにいれば
70
00:05:29,997 --> 00:05:32,708
あなたの家族を捜し出すと
約束しましょう
71
00:05:33,584 --> 00:05:36,712
大丈夫 私が力になります
72
00:05:37,212 --> 00:05:42,509
それまで 今この瞬間から
名前も姿も変えて…
73
00:06:06,075 --> 00:06:09,161
(フィッツ)アリエル様
おはようございます
74
00:06:09,244 --> 00:06:10,704
おはようございます
75
00:06:10,788 --> 00:06:13,582
ルーク フィッツ
76
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
(アリエル)気持ちのいい朝ですね
77
00:06:19,505 --> 00:06:23,258
ルーク 本日の予定は
どうなっていますか?
78
00:06:23,342 --> 00:06:27,179
朝食の後
午前中は大広間で懇談会
79
00:06:27,262 --> 00:06:31,517
午後からは いつもどおり
ピレモン卿との会合があります
80
00:06:31,600 --> 00:06:34,561
ピレモン卿だなんて他人行儀な
81
00:06:34,645 --> 00:06:37,481
あなたのお父様ではありませんか
82
00:06:37,564 --> 00:06:41,110
公私混同は避けろと
言われておりますゆえ
83
00:06:44,905 --> 00:06:47,282
(貴族たちの話し声)
84
00:06:47,366 --> 00:06:48,826
(扉が開く音)
85
00:06:48,909 --> 00:06:51,078
(貴族A)おお いらっしゃったぞ
86
00:06:51,161 --> 00:06:52,538
(貴族B)アリエル様だ
87
00:06:52,621 --> 00:06:55,290
皆様 ごきげんよう
88
00:06:55,999 --> 00:06:57,167
ごきげんよう
89
00:06:58,085 --> 00:06:59,670
ごきげんよう
90
00:07:00,212 --> 00:07:01,296
ごきげんよう
91
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
あら…
92
00:07:10,806 --> 00:07:13,225
ピレモン卿ではないですか
93
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
(ピレモン)これはアリエル様
94
00:07:16,228 --> 00:07:19,189
午後からの会合
お忘れなきよう
95
00:07:19,940 --> 00:07:21,442
分かっています
96
00:07:21,525 --> 00:07:23,068
(グラーヴェル)おや?
97
00:07:23,569 --> 00:07:26,155
(グラーヴェル)
これはアリエルに ピレモン卿
98
00:07:26,697 --> 00:07:29,700
何やら2人で
密談しているようだが?
99
00:07:29,783 --> 00:07:33,787
(アリエル)あら
グラーヴェルお兄様 ごきげんよう
100
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
聞かれてしまいましたか
101
00:07:35,998 --> 00:07:40,711
実は 本日のおやつは
何にしましょうかと密談を
102
00:07:40,794 --> 00:07:42,546
(ピレモン)
そのとおりでございます
103
00:07:44,214 --> 00:07:45,841
おやつといえば
104
00:07:45,924 --> 00:07:51,054
妾(めかけ)の子の私とは違い
正妃の血を引く高貴な妹君は
105
00:07:51,138 --> 00:07:53,015
最近になって
106
00:07:53,098 --> 00:07:56,351
木の実がたっぷりとのった
豪勢なケーキの魅力に
107
00:07:56,435 --> 00:07:58,687
目覚めたと聞き及んだのだが?
108
00:07:58,770 --> 00:08:01,398
何をおっしゃいますの お兄様
109
00:08:01,482 --> 00:08:06,195
そんなケーキ 私のような
未熟者には まだ似合いませんわ
110
00:08:08,655 --> 00:08:10,991
ピレモン卿 貴殿は
111
00:08:11,074 --> 00:08:14,703
昔から ケーキの上の木の実を
最後まで取っておいては
112
00:08:14,786 --> 00:08:19,082
誰かに横取りされ
食べられてしまっていたな
113
00:08:19,166 --> 00:08:21,043
それも望まぬ者に
114
00:08:21,126 --> 00:08:24,338
そんなことも
ございましたでしょうかね
115
00:08:24,421 --> 00:08:26,423
(グラーヴェル)貴殿もいい年だ
116
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
そろそろ
木の実を誰に譲るかぐらい
117
00:08:29,343 --> 00:08:31,595
自分で決めてもよいのではないか?
118
00:08:31,678 --> 00:08:36,600
それはもう グラーヴェル殿下の
他にはおりません!
119
00:08:36,683 --> 00:08:39,019
(グラーヴェル)それならよいのだ
120
00:08:39,102 --> 00:08:44,107
アリエル 今度また
あのきれいな歌声を聴かせてくれよ
121
00:08:44,733 --> 00:08:48,779
お前が表舞台に立つのは
歌う時だけでいい
122
00:08:52,241 --> 00:08:53,575
不気味だな
123
00:08:53,659 --> 00:08:56,453
(ダリウス)
アリエル様の動き… ですかな?
124
00:08:56,537 --> 00:08:58,247
(グラーヴェル)
それだけではない
125
00:08:58,330 --> 00:09:02,501
あの 何といったか
エルフの妙な眼鏡の…
126
00:09:02,584 --> 00:09:05,379
(ダリウス)
“無言のフィッツ”ですね
127
00:09:05,462 --> 00:09:08,382
笑うところはおろか
話すところさえ
128
00:09:08,465 --> 00:09:10,801
誰も見ておりません
129
00:09:10,884 --> 00:09:13,345
体が左右に揺れているぞ
130
00:09:13,428 --> 00:09:16,848
立ちっぱなしで
足にきているのだろうが耐えろ
131
00:09:16,932 --> 00:09:19,893
そして 視線は常にアリエル様だ
132
00:09:21,520 --> 00:09:24,773
これはヘルメス夫人
今日もお美しい
133
00:09:24,856 --> 00:09:27,526
(ヘルメス夫人)
んまあ ルーク様ったら!
134
00:09:27,609 --> 00:09:30,237
お父上のピレモン卿は お元気?
135
00:09:30,320 --> 00:09:32,572
(ルーク)ええ 確か あちらに…
136
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
少し外す
137
00:09:35,242 --> 00:09:36,743
気を抜くなよ
138
00:09:40,289 --> 00:09:43,166
(貴族C)あれが うわさの
“無言のフィッツ”
139
00:09:43,250 --> 00:09:45,335
(貴族D)とても貴族には見えんな
140
00:09:45,419 --> 00:09:46,753
(貴族E)魔術師団には
141
00:09:46,837 --> 00:09:50,048
もっと生まれの高貴な者が
大勢いるというのに
142
00:09:50,132 --> 00:09:52,426
家名もなく
生い立ちもしれない
143
00:09:52,509 --> 00:09:54,803
(貴族F)上級貴族の
落とし子との話もある
144
00:09:54,886 --> 00:09:56,972
(貴族C)あの若さで
無詠唱魔術を?
145
00:09:57,055 --> 00:09:59,349
(貴族D)ハッ 眉唾だろう
146
00:10:01,727 --> 00:10:02,978
(フィッツ)ハァ…
147
00:10:03,687 --> 00:10:06,898
(貴族)これはこれは
フィッツ殿 大丈夫ですか?
148
00:10:06,982 --> 00:10:08,358
さあ お手を…
149
00:10:08,442 --> 00:10:12,321
おお… ずいぶんと
華奢(きゃしゃ)な手をしておられる
150
00:10:12,404 --> 00:10:15,532
(貴族)本当だ
まるで少女のような…
151
00:10:15,615 --> 00:10:17,534
(フィッツ)うっ くっ…
152
00:10:18,785 --> 00:10:19,995
あっ!
153
00:10:30,547 --> 00:10:36,970
♪「永遠なれ、アスラ王国」
154
00:10:57,699 --> 00:11:01,620
兄上から 歌のリクエストが
ございましたもので
155
00:11:03,663 --> 00:11:08,085
さすがは我が妹 ブラーボー!
156
00:11:08,168 --> 00:11:10,420
(拍手)
157
00:11:10,504 --> 00:11:12,839
それでは皆さん 改めて
158
00:11:13,548 --> 00:11:18,178
アスラ王国の輝ける未来に 乾杯!
159
00:11:18,261 --> 00:11:19,721
(貴族たち)乾杯!
160
00:11:19,805 --> 00:11:24,726
相変わらず すごい人気ですねえ
アリエル様は
161
00:11:34,695 --> 00:11:38,698
アリエル様が
機転を利かせてくれて助かったな
162
00:11:38,782 --> 00:11:40,033
(フィッツ)ごめんなさい
163
00:11:40,117 --> 00:11:41,827
いいのよ フィッツ
164
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
あなたは私の命の恩人なのだから
165
00:11:45,372 --> 00:11:48,875
何かあれば
必ず私とルークが助けるわ
166
00:11:48,959 --> 00:11:52,963
だって私たち
もうお友達みたいなものでしょう?
167
00:11:59,720 --> 00:12:01,888
(フィッツ)う… うう…
168
00:12:04,725 --> 00:12:07,644
うう… う…
169
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
あっ! うわあああーっ!
170
00:12:16,319 --> 00:12:19,698
ハッ! ハァ ハァ…
171
00:12:19,781 --> 00:12:22,534
ハァ ハァ…
172
00:12:29,624 --> 00:12:33,462
(ピレモン)騎士団 魔術師団
近衛師団 市衛兵団
173
00:12:34,045 --> 00:12:37,507
これで主だったところへの
根回しは済みました
174
00:12:38,467 --> 00:12:39,926
アリエル様?
175
00:12:41,303 --> 00:12:44,890
(アリエル)回りくどい
やり方ですが 仕方ありませんね
176
00:12:44,973 --> 00:12:48,477
私が兄に勝っているのは
人気だけですから
177
00:12:48,560 --> 00:12:49,853
(ピレモン)フッ…
178
00:12:49,936 --> 00:12:53,565
ですが人気ほど
移ろいやすいものはない
179
00:12:53,648 --> 00:12:56,067
地道な足場固めが必要です
180
00:12:56,151 --> 00:12:58,111
(アリエル)
ええ 分かっております
181
00:12:58,195 --> 00:13:00,947
(ピレモン)それまでは
隙を見せないように
182
00:13:01,031 --> 00:13:01,865
(アリエル)ええ
183
00:13:01,948 --> 00:13:05,869
(ピレモン)ルーク 殿下の守護を
しっかりと務めるように
184
00:13:05,952 --> 00:13:07,037
(ルーク)はっ!
185
00:13:08,997 --> 00:13:12,334
(アリエル)フィッツも
宮殿の作法に慣れてきましたね
186
00:13:12,417 --> 00:13:15,253
いえ まだまだです
187
00:13:15,879 --> 00:13:18,256
(アリエル)そうして
ひたむきに頑張る姿は
188
00:13:18,340 --> 00:13:20,217
好ましく映りますよ
189
00:13:20,300 --> 00:13:21,968
(フィッツ)どうでしょう
190
00:13:22,052 --> 00:13:26,014
少なくとも 貴族の人たちには
嫌われているみたい
191
00:13:26,681 --> 00:13:30,185
(アリエル)有象無象のうわさなど
気にすることはありません
192
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
私は あなたを気に入ってます
193
00:13:33,271 --> 00:13:35,816
あ… ありがとうございます
194
00:13:38,193 --> 00:13:42,489
アリエル様 ボクの友達や家族は
見つかりましたか?
195
00:13:44,658 --> 00:13:48,370
(アリエル)何ぶん 世界中に
散らばっているようなので…
196
00:13:49,538 --> 00:13:52,749
(フィッツ)そう… ですか
197
00:13:55,585 --> 00:13:59,881
(アリエル)すみません
今の私の力では なかなか…
198
00:13:59,965 --> 00:14:03,218
(フィッツ)いえ!
ボク1人では何もできなかったし
199
00:14:03,301 --> 00:14:04,761
感謝してます
200
00:14:13,061 --> 00:14:16,481
(アリエル)そうだ フィッツ
今晩 私の部屋に来なさい
201
00:14:16,565 --> 00:14:17,399
ふえ?
202
00:14:17,482 --> 00:14:19,943
(アリエル)
最近 あなたは夢見が悪く
203
00:14:20,026 --> 00:14:22,195
うなされていると聞きます
204
00:14:22,279 --> 00:14:25,031
誰かと一緒に寝れば和らぐのでは?
205
00:14:25,115 --> 00:14:26,616
(フィッツ)で… でも…
206
00:14:26,700 --> 00:14:28,952
ルーク 何とか言ってよ!
207
00:14:29,035 --> 00:14:31,788
いいじゃないか
褒美と受け取っておけ
208
00:14:31,871 --> 00:14:33,790
え… 褒美って…
209
00:14:35,500 --> 00:14:36,626
(アリエル)ウフ
210
00:14:40,630 --> 00:14:42,591
(ダリウス)アリエル様ですが…
211
00:14:42,674 --> 00:14:47,804
騎士団や衛兵たちの中に
間者を送り込んでいると報告が
212
00:14:47,888 --> 00:14:49,764
(グラーヴェル)
クーデターでも起こす気か?
213
00:14:49,848 --> 00:14:53,143
(ダリウス)まさか
そこまで短慮ではありますまい
214
00:14:53,226 --> 00:14:55,895
ただコマを増やすためかと
215
00:14:55,979 --> 00:14:59,399
政治的な影響力は
持っていない連中だが
216
00:14:59,482 --> 00:15:03,236
騎士団や衛兵には平民出が多い
217
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
アリエル王女にとっては
手のつけやすい相手でしょう
218
00:15:07,866 --> 00:15:12,370
まずは手始めに…
という意味もあるのでしょうな
219
00:15:12,454 --> 00:15:13,997
ハハハ…
(グラーヴェル)ふむ…
220
00:15:14,080 --> 00:15:17,417
それに彼女は
私兵を持ちませんしな
221
00:15:17,500 --> 00:15:18,793
なるほど…
222
00:15:18,877 --> 00:15:23,089
王都で何かが起きた時
実際に動くのは末端
223
00:15:23,173 --> 00:15:27,927
そのほとんどが アリエルの
息がかかった者に変われば
224
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
クーデターが起きかねない
225
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
(ダリウス)なかなか
先見の明がある
226
00:15:34,225 --> 00:15:35,060
どうする?
227
00:15:35,143 --> 00:15:37,687
どうもこうもありませんな
228
00:15:37,771 --> 00:15:42,442
殿下の敵となるならば おのずと
やるべきことは決まりましょう
229
00:15:43,276 --> 00:15:44,569
(グラーヴェル)というと?
230
00:15:45,278 --> 00:15:47,364
(ダリウス)芽を摘むのではなく
231
00:15:47,447 --> 00:15:50,075
種をまく者を刈り取るのです
232
00:15:52,202 --> 00:15:53,453
分かった
233
00:15:53,536 --> 00:15:56,206
ダリウス お前に任せよう
234
00:15:56,289 --> 00:16:00,043
(ダリウス)仰せのままに
グラーヴェル殿下
235
00:16:08,051 --> 00:16:09,970
(ノック)
236
00:16:10,053 --> 00:16:13,723
(フィッツ)あの…
言われたとおり 来ましたけど
237
00:16:15,517 --> 00:16:17,227
よく来ました
238
00:16:17,310 --> 00:16:20,563
さあ ベッドへ行きましょうか
239
00:16:20,647 --> 00:16:21,564
あ…
240
00:16:25,819 --> 00:16:28,780
あの…
一緒に寝るだけですよね?
241
00:16:28,863 --> 00:16:30,615
(アリエル)ええ もちろん
242
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
(フィッツ)えっと… 目が怖い
243
00:16:32,617 --> 00:16:34,494
(アリエル)怖いことなんて…
244
00:16:34,577 --> 00:16:37,497
確かに 今 私 興奮していますが
245
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
さあ ベッドに横になりなさい
246
00:16:40,834 --> 00:16:42,877
(フィッツ)いや
怖いって アリエル様
247
00:16:42,961 --> 00:16:44,004
(アリエル)怖くない
248
00:16:44,087 --> 00:16:44,921
(フィッツ)ダメだよ
249
00:16:45,004 --> 00:16:47,465
アリエル様も知ってるでしょ
ボクは…
250
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
(アリエル)知ってます
251
00:16:48,967 --> 00:16:51,803
(フィッツ)うわあっ う…
252
00:16:52,387 --> 00:16:56,057
ですから あなたにも
私を知ってもらいたいんです
253
00:16:56,141 --> 00:16:58,393
あ… うっ
254
00:16:59,019 --> 00:17:02,230
(アリエル)フフッ なんて…
255
00:17:04,023 --> 00:17:06,609
冗談は
これくらいにしておきましょう
256
00:17:07,485 --> 00:17:09,070
(フィッツ)えっと…
257
00:17:09,154 --> 00:17:12,949
一緒に寝るだけ
そう言ったでしょう?
258
00:17:14,200 --> 00:17:17,412
それとも 本当に襲われるとでも?
259
00:17:17,495 --> 00:17:18,329
えっ
260
00:17:19,789 --> 00:17:23,126
そういう顔を見ると
襲いたくなりますが
261
00:17:23,209 --> 00:17:24,586
本当に寝るだけ
262
00:17:28,089 --> 00:17:29,382
私も…
263
00:17:30,467 --> 00:17:31,968
夢を見るんです
264
00:17:32,677 --> 00:17:35,138
(フィッツ)夢ですか?
265
00:17:35,221 --> 00:17:36,848
あの日の夢
266
00:17:37,390 --> 00:17:41,770
デリックが魔物に殺されて
そのまま私も…
267
00:17:42,270 --> 00:17:43,855
そんな悪夢です
268
00:17:43,938 --> 00:17:46,024
アリエル様も?
269
00:17:46,107 --> 00:17:47,108
(アリエル)ええ
270
00:17:51,362 --> 00:17:54,282
あなたのつらさは分かりませんが
271
00:17:54,365 --> 00:17:57,660
あの日に つらい目に遭ったのは
私も同じ
272
00:17:58,328 --> 00:18:02,082
つらいと思ったら
誰かを頼ってもいいんですよ?
273
00:18:03,208 --> 00:18:05,835
私は あなたを頼りにしています
274
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
あの日 命を救ってくれた
あなたと一緒にいれば
275
00:18:10,215 --> 00:18:13,093
悪夢を見なくても
済むかもしれないから
276
00:18:14,636 --> 00:18:18,598
ボク きちんと
アリエル様の護衛 頑張るよ
277
00:18:19,307 --> 00:18:21,518
いい心がけですね
278
00:18:21,601 --> 00:18:25,230
では差し当たって
夢の中でも お願いします
279
00:18:25,313 --> 00:18:27,190
(2人)フフフッ
280
00:18:28,024 --> 00:18:29,859
(アリエル)それでは寝ましょうか
281
00:18:30,527 --> 00:18:32,403
はい アリエル様
282
00:18:35,115 --> 00:18:36,199
フフ…
283
00:19:06,646 --> 00:19:07,480
(フィッツ)あっ!
284
00:19:07,564 --> 00:19:08,731
(刺す音)
285
00:19:11,484 --> 00:19:12,652
(アリエル)何事ですか!
286
00:19:12,735 --> 00:19:14,487
ボクの後ろから離れないで!
287
00:19:37,176 --> 00:19:38,428
ハッ! 危ない!
288
00:19:39,846 --> 00:19:40,847
フィッツ!
289
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
(衝撃音)
290
00:19:53,776 --> 00:19:56,446
(破壊音)
291
00:20:10,376 --> 00:20:11,461
フィッツ?
292
00:20:12,086 --> 00:20:13,838
しっかりして フィッツ!
293
00:20:13,922 --> 00:20:15,048
(ルーク)何事ですか!
294
00:20:15,131 --> 00:20:18,635
(アリエル)ルーク!
襲撃がありました 至急 医者を!
295
00:20:18,718 --> 00:20:19,636
(ルーク)はっ!
296
00:20:19,719 --> 00:20:22,096
しっかり! 今 助けます
297
00:20:22,180 --> 00:20:25,850
頑張って! シルフィ!
シルフィ!
298
00:20:29,437 --> 00:20:32,982
(ピレモン)今回 襲ってきた
少女は有名な暗殺者
299
00:20:33,066 --> 00:20:35,568
“夜目の鷹(たか)”だと判明しました
300
00:20:35,652 --> 00:20:40,156
今まで 何人もの貴族が
犠牲になっているようです
301
00:20:40,240 --> 00:20:42,617
体の具合は? フィッツ
302
00:20:42,700 --> 00:20:45,828
もう大丈夫 毒は少量だったし
303
00:20:48,456 --> 00:20:53,336
今回のことで はっきりしたのは
敵は宮殿の中にいること
304
00:20:53,419 --> 00:20:56,214
この先 いつ襲撃があるか…
305
00:20:56,714 --> 00:21:01,636
ここは一度 留学という形で
国を出るのがよいかと
306
00:21:01,719 --> 00:21:03,262
(アリエル)私に逃げろと?
307
00:21:03,346 --> 00:21:06,015
逃げるのではなく生きるのです
308
00:21:06,099 --> 00:21:09,519
必ずチャンスは巡ってきます
309
00:21:11,104 --> 00:21:12,480
分かりました
310
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
他国で要人とつながりを持ち
好機を待つ
311
00:21:16,818 --> 00:21:18,695
それが必要かもしれません
312
00:21:19,320 --> 00:21:21,489
(ルーク)お供します アリエル様
313
00:21:21,572 --> 00:21:23,449
ありがとう ルーク
314
00:21:29,205 --> 00:21:30,164
えっ?
315
00:21:30,790 --> 00:21:31,833
(アリエル)フィッツ
316
00:21:32,625 --> 00:21:35,295
あなたを
守護術師の任から解きます
317
00:21:35,378 --> 00:21:37,588
(フィッツ)えっ… なんで?
318
00:21:38,089 --> 00:21:39,382
(アリエル)私は あなたの
319
00:21:39,465 --> 00:21:42,677
王宮への不法侵入という
罪につけ込み
320
00:21:42,760 --> 00:21:45,471
守護術師として
仕えさせてきました
321
00:21:46,097 --> 00:21:48,099
あなたの意思を無視して…
322
00:21:48,891 --> 00:21:50,059
ごめんなさい
323
00:21:51,561 --> 00:21:56,316
あなたの望みである 家族や友人を
捜し出すこともできない
324
00:21:56,983 --> 00:21:59,068
私に力がないばかりに
325
00:22:00,028 --> 00:22:01,779
もう これ以上
326
00:22:01,863 --> 00:22:04,574
あなたに迷惑を
かけるわけにはいきません
327
00:22:05,366 --> 00:22:06,534
今日かぎりであなたを…
328
00:22:06,617 --> 00:22:07,702
(フィッツ)嫌だ
329
00:22:07,785 --> 00:22:09,078
{\an8}♪~
330
00:22:09,078 --> 00:22:10,246
{\an8}アリエル様は
♪~
331
00:22:10,246 --> 00:22:10,329
{\an8}♪~
332
00:22:10,329 --> 00:22:12,206
{\an8}ボクを友達だと
言ってくれた
♪~
333
00:22:12,874 --> 00:22:15,835
{\an8}アリエル様も
ボクの友達だよ
334
00:22:16,461 --> 00:22:19,464
{\an8}友達が困っていれば
力になりたい
335
00:22:20,089 --> 00:22:22,008
{\an8}危険な目に遭えば助ける
336
00:22:22,675 --> 00:22:24,719
{\an8}迷惑なわけないよ
337
00:22:33,353 --> 00:22:35,021
{\an8}今度は自分の意思で
338
00:22:35,730 --> 00:22:38,274
{\an8}ボクはアリエル様と
一緒に行きたい
339
00:22:42,278 --> 00:22:44,781
{\an8}ありがとう フィッツ
340
00:22:52,163 --> 00:22:53,498
私は…
341
00:22:54,499 --> 00:22:57,418
必ず この国の王になります
342
00:23:00,380 --> 00:23:01,422
(ルーク・ピレモン)はっ!
343
00:23:01,506 --> 00:23:03,174
{\an8}我らが未来の王
344
00:23:03,257 --> 00:23:06,427
{\an8}アリエル・アネモイ
アスラ王女殿下!
345
00:23:08,304 --> 00:23:09,931
{\an8}(シルフィ)ボクは
346
00:23:10,014 --> 00:23:13,434
{\an8}友達を守るために
この道を選んだ
347
00:23:19,565 --> 00:23:23,361
{\an8}あの日からずっと
悪夢は見ていない
348
00:23:26,948 --> 00:23:31,953
{\an8}~♪