1 00:00:13,681 --> 00:00:15,015 (アリエル)ん… 2 00:00:53,054 --> 00:00:55,473 (鳥のさえずり) 3 00:00:55,556 --> 00:00:59,477 (風の音) 4 00:01:03,731 --> 00:01:04,565 (シルフィ)えっ! 5 00:01:05,983 --> 00:01:08,694 (アリエル)それで 色は何色でしたか? 6 00:01:08,778 --> 00:01:10,821 (ルーク)きれいなピンク 7 00:01:10,905 --> 00:01:14,200 いえ やや オレンジがかっておりました 8 00:01:17,536 --> 00:01:19,288 (アリエル)私は やはり… 9 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 うーん… 10 00:01:23,459 --> 00:01:28,089 きれいな桜色が ツンと 上を向いているのが好きですね 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,841 (ルーク)アリエル様 しかしながら 12 00:01:30,925 --> 00:01:32,593 内側に畳まれたものも 13 00:01:32,676 --> 00:01:35,137 それはそれで よろしいものでございます 14 00:01:35,221 --> 00:01:39,058 まあ ルークは 陥没しているものもいいと言うの? 15 00:01:39,141 --> 00:01:42,311 (ルーク)自分は大きければ それでよいかと 16 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 ハァ… ルークは 風情がありませんわね 17 00:01:47,483 --> 00:01:49,735 (シルフィ)あああっ 18 00:01:49,819 --> 00:01:53,989 うあああーっ! 19 00:01:54,073 --> 00:01:55,616 (デリック)アリエル様 20 00:01:55,699 --> 00:01:59,120 あなたは これから この国の王になられるお方 21 00:01:59,203 --> 00:02:04,250 つまらぬ風聞や色情で 敵を作るのは好ましくありません 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,626 (アリエル)ハァ… 23 00:02:05,709 --> 00:02:07,711 あのねえ デリック 24 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 あなた いつも そう言うけれど 私は第二王女なのよ? 25 00:02:11,757 --> 00:02:14,385 兄上が2人 姉上が1人 26 00:02:14,969 --> 00:02:19,014 あの方々がいるかぎり 私が王になるなど無理な話 27 00:02:19,098 --> 00:02:20,891 しかし! 28 00:02:20,975 --> 00:02:23,352 私は こうしてお茶を飲み 29 00:02:23,435 --> 00:02:26,105 好きなように生きていくだけで十分 30 00:02:27,940 --> 00:02:28,774 ん? 31 00:02:28,858 --> 00:02:32,027 (シルフィ)あああーっ うわあーっ 32 00:02:32,111 --> 00:02:34,113 うっ くっ… ううっ 33 00:02:40,035 --> 00:02:40,870 うわああっ 34 00:02:42,329 --> 00:02:44,331 (衝撃音) 35 00:02:44,415 --> 00:02:45,291 (デリック)うっ? 36 00:02:52,089 --> 00:02:53,048 ゴホッ 37 00:02:53,132 --> 00:02:54,258 (ルーク)ぐわっ! 38 00:02:55,384 --> 00:02:56,218 (アリエル)ルーク! 39 00:02:56,302 --> 00:02:57,678 アリエル様 お逃げを! 40 00:03:07,229 --> 00:03:10,191 (デリック)アリエル様 必ず王になりますよう! 41 00:03:10,274 --> 00:03:12,776 ルーク! あとは任せたぞ! 42 00:03:13,360 --> 00:03:14,778 あああーっ! 43 00:03:17,448 --> 00:03:18,490 うあああーっ! 44 00:03:18,490 --> 00:03:19,283 うあああーっ! 45 00:03:18,490 --> 00:03:19,283 {\an8}(激突音) 46 00:03:19,283 --> 00:03:19,992 {\an8}(激突音) 47 00:03:40,012 --> 00:03:41,096 (ルーク)ああ… 48 00:03:42,097 --> 00:03:42,932 ハッ! 49 00:03:44,224 --> 00:03:48,687 (ルークの足音) 50 00:03:52,191 --> 00:03:53,692 アリエル様! 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,506 あ… 52 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 あっ… 53 00:04:30,145 --> 00:04:31,271 夢…? 54 00:04:31,772 --> 00:04:33,399 (アリエル)夢ではありません 55 00:04:35,818 --> 00:04:36,986 (シルフィ)ここは? 56 00:04:37,820 --> 00:04:39,446 (アリエル)アスラ王宮です 57 00:04:39,989 --> 00:04:41,031 え? 58 00:04:41,532 --> 00:04:44,785 (アリエル)あなたは? どこから来たのですか? 59 00:04:45,744 --> 00:04:47,538 ブエナ村 60 00:04:48,247 --> 00:04:49,623 (アリエル)どうして ここに? 61 00:04:50,249 --> 00:04:54,169 (シルフィ)分かんない いきなり空の上にいて… 62 00:04:57,214 --> 00:04:58,048 あの… 63 00:04:58,132 --> 00:05:00,551 フィットア領は消滅したようです 64 00:05:03,387 --> 00:05:04,430 え? 65 00:05:10,019 --> 00:05:12,479 (アリエル)あなたの故郷は もうありません 66 00:05:12,563 --> 00:05:16,734 あなたの家族も友人も 捜し出すのは困難でしょう 67 00:05:17,818 --> 00:05:20,029 あなたの処遇についてですが 68 00:05:20,112 --> 00:05:23,574 王宮への侵入についての 罰が下ると思います 69 00:05:26,410 --> 00:05:29,913 これを着けて 私のそばにいれば 70 00:05:29,997 --> 00:05:32,708 あなたの家族を捜し出すと 約束しましょう 71 00:05:33,584 --> 00:05:36,712 大丈夫 私が力になります 72 00:05:37,212 --> 00:05:42,509 それまで 今この瞬間から 名前も姿も変えて… 73 00:06:06,075 --> 00:06:09,161 (フィッツ)アリエル様 おはようございます 74 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 おはようございます 75 00:06:10,788 --> 00:06:13,582 ルーク フィッツ 76 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 (アリエル)気持ちのいい朝ですね 77 00:06:19,505 --> 00:06:23,258 ルーク 本日の予定は どうなっていますか? 78 00:06:23,342 --> 00:06:27,179 朝食の後 午前中は大広間で懇談会 79 00:06:27,262 --> 00:06:31,517 午後からは いつもどおり ピレモン卿との会合があります 80 00:06:31,600 --> 00:06:34,561 ピレモン卿だなんて他人行儀な 81 00:06:34,645 --> 00:06:37,481 あなたのお父様ではありませんか 82 00:06:37,564 --> 00:06:41,110 公私混同は避けろと 言われておりますゆえ 83 00:06:44,905 --> 00:06:47,282 (貴族たちの話し声) 84 00:06:47,366 --> 00:06:48,826 (扉が開く音) 85 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 (貴族A)おお いらっしゃったぞ 86 00:06:51,161 --> 00:06:52,538 (貴族B)アリエル様だ 87 00:06:52,621 --> 00:06:55,290 皆様 ごきげんよう 88 00:06:55,999 --> 00:06:57,167 ごきげんよう 89 00:06:58,085 --> 00:06:59,670 ごきげんよう 90 00:07:00,212 --> 00:07:01,296 ごきげんよう 91 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 あら… 92 00:07:10,806 --> 00:07:13,225 ピレモン卿ではないですか 93 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 (ピレモン)これはアリエル様 94 00:07:16,228 --> 00:07:19,189 午後からの会合 お忘れなきよう 95 00:07:19,940 --> 00:07:21,442 分かっています 96 00:07:21,525 --> 00:07:23,068 (グラーヴェル)おや? 97 00:07:23,569 --> 00:07:26,155 (グラーヴェル) これはアリエルに ピレモン卿 98 00:07:26,697 --> 00:07:29,700 何やら2人で 密談しているようだが? 99 00:07:29,783 --> 00:07:33,787 (アリエル)あら グラーヴェルお兄様 ごきげんよう 100 00:07:33,871 --> 00:07:35,914 聞かれてしまいましたか 101 00:07:35,998 --> 00:07:40,711 実は 本日のおやつは 何にしましょうかと密談を 102 00:07:40,794 --> 00:07:42,546 (ピレモン) そのとおりでございます 103 00:07:44,214 --> 00:07:45,841 おやつといえば 104 00:07:45,924 --> 00:07:51,054 妾(めかけ)の子の私とは違い 正妃の血を引く高貴な妹君は 105 00:07:51,138 --> 00:07:53,015 最近になって 106 00:07:53,098 --> 00:07:56,351 木の実がたっぷりとのった 豪勢なケーキの魅力に 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,687 目覚めたと聞き及んだのだが? 108 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 何をおっしゃいますの お兄様 109 00:08:01,482 --> 00:08:06,195 そんなケーキ 私のような 未熟者には まだ似合いませんわ 110 00:08:08,655 --> 00:08:10,991 ピレモン卿 貴殿は 111 00:08:11,074 --> 00:08:14,703 昔から ケーキの上の木の実を 最後まで取っておいては 112 00:08:14,786 --> 00:08:19,082 誰かに横取りされ 食べられてしまっていたな 113 00:08:19,166 --> 00:08:21,043 それも望まぬ者に 114 00:08:21,126 --> 00:08:24,338 そんなことも ございましたでしょうかね 115 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 (グラーヴェル)貴殿もいい年だ 116 00:08:26,507 --> 00:08:29,259 そろそろ 木の実を誰に譲るかぐらい 117 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 自分で決めてもよいのではないか? 118 00:08:31,678 --> 00:08:36,600 それはもう グラーヴェル殿下の 他にはおりません! 119 00:08:36,683 --> 00:08:39,019 (グラーヴェル)それならよいのだ 120 00:08:39,102 --> 00:08:44,107 アリエル 今度また あのきれいな歌声を聴かせてくれよ 121 00:08:44,733 --> 00:08:48,779 お前が表舞台に立つのは 歌う時だけでいい 122 00:08:52,241 --> 00:08:53,575 不気味だな 123 00:08:53,659 --> 00:08:56,453 (ダリウス) アリエル様の動き… ですかな? 124 00:08:56,537 --> 00:08:58,247 (グラーヴェル) それだけではない 125 00:08:58,330 --> 00:09:02,501 あの 何といったか エルフの妙な眼鏡の… 126 00:09:02,584 --> 00:09:05,379 (ダリウス) “無言のフィッツ”ですね 127 00:09:05,462 --> 00:09:08,382 笑うところはおろか 話すところさえ 128 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 誰も見ておりません 129 00:09:10,884 --> 00:09:13,345 体が左右に揺れているぞ 130 00:09:13,428 --> 00:09:16,848 立ちっぱなしで 足にきているのだろうが耐えろ 131 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 そして 視線は常にアリエル様だ 132 00:09:21,520 --> 00:09:24,773 これはヘルメス夫人 今日もお美しい 133 00:09:24,856 --> 00:09:27,526 (ヘルメス夫人) んまあ ルーク様ったら! 134 00:09:27,609 --> 00:09:30,237 お父上のピレモン卿は お元気? 135 00:09:30,320 --> 00:09:32,572 (ルーク)ええ 確か あちらに… 136 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 少し外す 137 00:09:35,242 --> 00:09:36,743 気を抜くなよ 138 00:09:40,289 --> 00:09:43,166 (貴族C)あれが うわさの “無言のフィッツ” 139 00:09:43,250 --> 00:09:45,335 (貴族D)とても貴族には見えんな 140 00:09:45,419 --> 00:09:46,753 (貴族E)魔術師団には 141 00:09:46,837 --> 00:09:50,048 もっと生まれの高貴な者が 大勢いるというのに 142 00:09:50,132 --> 00:09:52,426 家名もなく 生い立ちもしれない 143 00:09:52,509 --> 00:09:54,803 (貴族F)上級貴族の 落とし子との話もある 144 00:09:54,886 --> 00:09:56,972 (貴族C)あの若さで 無詠唱魔術を? 145 00:09:57,055 --> 00:09:59,349 (貴族D)ハッ 眉唾だろう 146 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 (フィッツ)ハァ… 147 00:10:03,687 --> 00:10:06,898 (貴族)これはこれは フィッツ殿 大丈夫ですか? 148 00:10:06,982 --> 00:10:08,358 さあ お手を… 149 00:10:08,442 --> 00:10:12,321 おお… ずいぶんと 華奢(きゃしゃ)な手をしておられる 150 00:10:12,404 --> 00:10:15,532 (貴族)本当だ まるで少女のような… 151 00:10:15,615 --> 00:10:17,534 (フィッツ)うっ くっ… 152 00:10:18,785 --> 00:10:19,995 あっ! 153 00:10:30,547 --> 00:10:36,970 ♪「永遠なれ、アスラ王国」 154 00:10:57,699 --> 00:11:01,620 兄上から 歌のリクエストが ございましたもので 155 00:11:03,663 --> 00:11:08,085 さすがは我が妹 ブラーボー! 156 00:11:08,168 --> 00:11:10,420 (拍手) 157 00:11:10,504 --> 00:11:12,839 それでは皆さん 改めて 158 00:11:13,548 --> 00:11:18,178 アスラ王国の輝ける未来に 乾杯! 159 00:11:18,261 --> 00:11:19,721 (貴族たち)乾杯! 160 00:11:19,805 --> 00:11:24,726 相変わらず すごい人気ですねえ アリエル様は 161 00:11:34,695 --> 00:11:38,698 アリエル様が 機転を利かせてくれて助かったな 162 00:11:38,782 --> 00:11:40,033 (フィッツ)ごめんなさい 163 00:11:40,117 --> 00:11:41,827 いいのよ フィッツ 164 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 あなたは私の命の恩人なのだから 165 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 何かあれば 必ず私とルークが助けるわ 166 00:11:48,959 --> 00:11:52,963 だって私たち もうお友達みたいなものでしょう? 167 00:11:59,720 --> 00:12:01,888 (フィッツ)う… うう… 168 00:12:04,725 --> 00:12:07,644 うう… う… 169 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 あっ! うわあああーっ! 170 00:12:16,319 --> 00:12:19,698 ハッ! ハァ ハァ… 171 00:12:19,781 --> 00:12:22,534 ハァ ハァ… 172 00:12:29,624 --> 00:12:33,462 (ピレモン)騎士団 魔術師団 近衛師団 市衛兵団 173 00:12:34,045 --> 00:12:37,507 これで主だったところへの 根回しは済みました 174 00:12:38,467 --> 00:12:39,926 アリエル様? 175 00:12:41,303 --> 00:12:44,890 (アリエル)回りくどい やり方ですが 仕方ありませんね 176 00:12:44,973 --> 00:12:48,477 私が兄に勝っているのは 人気だけですから 177 00:12:48,560 --> 00:12:49,853 (ピレモン)フッ… 178 00:12:49,936 --> 00:12:53,565 ですが人気ほど 移ろいやすいものはない 179 00:12:53,648 --> 00:12:56,067 地道な足場固めが必要です 180 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 (アリエル) ええ 分かっております 181 00:12:58,195 --> 00:13:00,947 (ピレモン)それまでは 隙を見せないように 182 00:13:01,031 --> 00:13:01,865 (アリエル)ええ 183 00:13:01,948 --> 00:13:05,869 (ピレモン)ルーク 殿下の守護を しっかりと務めるように 184 00:13:05,952 --> 00:13:07,037 (ルーク)はっ! 185 00:13:08,997 --> 00:13:12,334 (アリエル)フィッツも 宮殿の作法に慣れてきましたね 186 00:13:12,417 --> 00:13:15,253 いえ まだまだです 187 00:13:15,879 --> 00:13:18,256 (アリエル)そうして ひたむきに頑張る姿は 188 00:13:18,340 --> 00:13:20,217 好ましく映りますよ 189 00:13:20,300 --> 00:13:21,968 (フィッツ)どうでしょう 190 00:13:22,052 --> 00:13:26,014 少なくとも 貴族の人たちには 嫌われているみたい 191 00:13:26,681 --> 00:13:30,185 (アリエル)有象無象のうわさなど 気にすることはありません 192 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 私は あなたを気に入ってます 193 00:13:33,271 --> 00:13:35,816 あ… ありがとうございます 194 00:13:38,193 --> 00:13:42,489 アリエル様 ボクの友達や家族は 見つかりましたか? 195 00:13:44,658 --> 00:13:48,370 (アリエル)何ぶん 世界中に 散らばっているようなので… 196 00:13:49,538 --> 00:13:52,749 (フィッツ)そう… ですか 197 00:13:55,585 --> 00:13:59,881 (アリエル)すみません 今の私の力では なかなか… 198 00:13:59,965 --> 00:14:03,218 (フィッツ)いえ! ボク1人では何もできなかったし 199 00:14:03,301 --> 00:14:04,761 感謝してます 200 00:14:13,061 --> 00:14:16,481 (アリエル)そうだ フィッツ 今晩 私の部屋に来なさい 201 00:14:16,565 --> 00:14:17,399 ふえ? 202 00:14:17,482 --> 00:14:19,943 (アリエル) 最近 あなたは夢見が悪く 203 00:14:20,026 --> 00:14:22,195 うなされていると聞きます 204 00:14:22,279 --> 00:14:25,031 誰かと一緒に寝れば和らぐのでは? 205 00:14:25,115 --> 00:14:26,616 (フィッツ)で… でも… 206 00:14:26,700 --> 00:14:28,952 ルーク 何とか言ってよ! 207 00:14:29,035 --> 00:14:31,788 いいじゃないか 褒美と受け取っておけ 208 00:14:31,871 --> 00:14:33,790 え… 褒美って… 209 00:14:35,500 --> 00:14:36,626 (アリエル)ウフ 210 00:14:40,630 --> 00:14:42,591 (ダリウス)アリエル様ですが… 211 00:14:42,674 --> 00:14:47,804 騎士団や衛兵たちの中に 間者を送り込んでいると報告が 212 00:14:47,888 --> 00:14:49,764 (グラーヴェル) クーデターでも起こす気か? 213 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 (ダリウス)まさか そこまで短慮ではありますまい 214 00:14:53,226 --> 00:14:55,895 ただコマを増やすためかと 215 00:14:55,979 --> 00:14:59,399 政治的な影響力は 持っていない連中だが 216 00:14:59,482 --> 00:15:03,236 騎士団や衛兵には平民出が多い 217 00:15:03,320 --> 00:15:07,157 アリエル王女にとっては 手のつけやすい相手でしょう 218 00:15:07,866 --> 00:15:12,370 まずは手始めに… という意味もあるのでしょうな 219 00:15:12,454 --> 00:15:13,997 ハハハ… (グラーヴェル)ふむ… 220 00:15:14,080 --> 00:15:17,417 それに彼女は 私兵を持ちませんしな 221 00:15:17,500 --> 00:15:18,793 なるほど… 222 00:15:18,877 --> 00:15:23,089 王都で何かが起きた時 実際に動くのは末端 223 00:15:23,173 --> 00:15:27,927 そのほとんどが アリエルの 息がかかった者に変われば 224 00:15:28,011 --> 00:15:30,680 クーデターが起きかねない 225 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 (ダリウス)なかなか 先見の明がある 226 00:15:34,225 --> 00:15:35,060 どうする? 227 00:15:35,143 --> 00:15:37,687 どうもこうもありませんな 228 00:15:37,771 --> 00:15:42,442 殿下の敵となるならば おのずと やるべきことは決まりましょう 229 00:15:43,276 --> 00:15:44,569 (グラーヴェル)というと? 230 00:15:45,278 --> 00:15:47,364 (ダリウス)芽を摘むのではなく 231 00:15:47,447 --> 00:15:50,075 種をまく者を刈り取るのです 232 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 分かった 233 00:15:53,536 --> 00:15:56,206 ダリウス お前に任せよう 234 00:15:56,289 --> 00:16:00,043 (ダリウス)仰せのままに グラーヴェル殿下 235 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 (ノック) 236 00:16:10,053 --> 00:16:13,723 (フィッツ)あの… 言われたとおり 来ましたけど 237 00:16:15,517 --> 00:16:17,227 よく来ました 238 00:16:17,310 --> 00:16:20,563 さあ ベッドへ行きましょうか 239 00:16:20,647 --> 00:16:21,564 あ… 240 00:16:25,819 --> 00:16:28,780 あの… 一緒に寝るだけですよね? 241 00:16:28,863 --> 00:16:30,615 (アリエル)ええ もちろん 242 00:16:30,699 --> 00:16:32,534 (フィッツ)えっと… 目が怖い 243 00:16:32,617 --> 00:16:34,494 (アリエル)怖いことなんて… 244 00:16:34,577 --> 00:16:37,497 確かに 今 私 興奮していますが 245 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 さあ ベッドに横になりなさい 246 00:16:40,834 --> 00:16:42,877 (フィッツ)いや 怖いって アリエル様 247 00:16:42,961 --> 00:16:44,004 (アリエル)怖くない 248 00:16:44,087 --> 00:16:44,921 (フィッツ)ダメだよ 249 00:16:45,004 --> 00:16:47,465 アリエル様も知ってるでしょ ボクは… 250 00:16:47,549 --> 00:16:48,883 (アリエル)知ってます 251 00:16:48,967 --> 00:16:51,803 (フィッツ)うわあっ う… 252 00:16:52,387 --> 00:16:56,057 ですから あなたにも 私を知ってもらいたいんです 253 00:16:56,141 --> 00:16:58,393 あ… うっ 254 00:16:59,019 --> 00:17:02,230 (アリエル)フフッ なんて… 255 00:17:04,023 --> 00:17:06,609 冗談は これくらいにしておきましょう 256 00:17:07,485 --> 00:17:09,070 (フィッツ)えっと… 257 00:17:09,154 --> 00:17:12,949 一緒に寝るだけ そう言ったでしょう? 258 00:17:14,200 --> 00:17:17,412 それとも 本当に襲われるとでも? 259 00:17:17,495 --> 00:17:18,329 えっ 260 00:17:19,789 --> 00:17:23,126 そういう顔を見ると 襲いたくなりますが 261 00:17:23,209 --> 00:17:24,586 本当に寝るだけ 262 00:17:28,089 --> 00:17:29,382 私も… 263 00:17:30,467 --> 00:17:31,968 夢を見るんです 264 00:17:32,677 --> 00:17:35,138 (フィッツ)夢ですか? 265 00:17:35,221 --> 00:17:36,848 あの日の夢 266 00:17:37,390 --> 00:17:41,770 デリックが魔物に殺されて そのまま私も… 267 00:17:42,270 --> 00:17:43,855 そんな悪夢です 268 00:17:43,938 --> 00:17:46,024 アリエル様も? 269 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 (アリエル)ええ 270 00:17:51,362 --> 00:17:54,282 あなたのつらさは分かりませんが 271 00:17:54,365 --> 00:17:57,660 あの日に つらい目に遭ったのは 私も同じ 272 00:17:58,328 --> 00:18:02,082 つらいと思ったら 誰かを頼ってもいいんですよ? 273 00:18:03,208 --> 00:18:05,835 私は あなたを頼りにしています 274 00:18:06,336 --> 00:18:10,131 あの日 命を救ってくれた あなたと一緒にいれば 275 00:18:10,215 --> 00:18:13,093 悪夢を見なくても 済むかもしれないから 276 00:18:14,636 --> 00:18:18,598 ボク きちんと アリエル様の護衛 頑張るよ 277 00:18:19,307 --> 00:18:21,518 いい心がけですね 278 00:18:21,601 --> 00:18:25,230 では差し当たって 夢の中でも お願いします 279 00:18:25,313 --> 00:18:27,190 (2人)フフフッ 280 00:18:28,024 --> 00:18:29,859 (アリエル)それでは寝ましょうか 281 00:18:30,527 --> 00:18:32,403 はい アリエル様 282 00:18:35,115 --> 00:18:36,199 フフ… 283 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 (フィッツ)あっ! 284 00:19:07,564 --> 00:19:08,731 (刺す音) 285 00:19:11,484 --> 00:19:12,652 (アリエル)何事ですか! 286 00:19:12,735 --> 00:19:14,487 ボクの後ろから離れないで! 287 00:19:37,176 --> 00:19:38,428 ハッ! 危ない! 288 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 フィッツ! 289 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 (衝撃音) 290 00:19:53,776 --> 00:19:56,446 (破壊音) 291 00:20:10,376 --> 00:20:11,461 フィッツ? 292 00:20:12,086 --> 00:20:13,838 しっかりして フィッツ! 293 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 (ルーク)何事ですか! 294 00:20:15,131 --> 00:20:18,635 (アリエル)ルーク! 襲撃がありました 至急 医者を! 295 00:20:18,718 --> 00:20:19,636 (ルーク)はっ! 296 00:20:19,719 --> 00:20:22,096 しっかり! 今 助けます 297 00:20:22,180 --> 00:20:25,850 頑張って! シルフィ! シルフィ! 298 00:20:29,437 --> 00:20:32,982 (ピレモン)今回 襲ってきた 少女は有名な暗殺者 299 00:20:33,066 --> 00:20:35,568 “夜目の鷹(たか)”だと判明しました 300 00:20:35,652 --> 00:20:40,156 今まで 何人もの貴族が 犠牲になっているようです 301 00:20:40,240 --> 00:20:42,617 体の具合は? フィッツ 302 00:20:42,700 --> 00:20:45,828 もう大丈夫 毒は少量だったし 303 00:20:48,456 --> 00:20:53,336 今回のことで はっきりしたのは 敵は宮殿の中にいること 304 00:20:53,419 --> 00:20:56,214 この先 いつ襲撃があるか… 305 00:20:56,714 --> 00:21:01,636 ここは一度 留学という形で 国を出るのがよいかと 306 00:21:01,719 --> 00:21:03,262 (アリエル)私に逃げろと? 307 00:21:03,346 --> 00:21:06,015 逃げるのではなく生きるのです 308 00:21:06,099 --> 00:21:09,519 必ずチャンスは巡ってきます 309 00:21:11,104 --> 00:21:12,480 分かりました 310 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 他国で要人とつながりを持ち 好機を待つ 311 00:21:16,818 --> 00:21:18,695 それが必要かもしれません 312 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 (ルーク)お供します アリエル様 313 00:21:21,572 --> 00:21:23,449 ありがとう ルーク 314 00:21:29,205 --> 00:21:30,164 えっ? 315 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 (アリエル)フィッツ 316 00:21:32,625 --> 00:21:35,295 あなたを 守護術師の任から解きます 317 00:21:35,378 --> 00:21:37,588 (フィッツ)えっ… なんで? 318 00:21:38,089 --> 00:21:39,382 (アリエル)私は あなたの 319 00:21:39,465 --> 00:21:42,677 王宮への不法侵入という 罪につけ込み 320 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 守護術師として 仕えさせてきました 321 00:21:46,097 --> 00:21:48,099 あなたの意思を無視して… 322 00:21:48,891 --> 00:21:50,059 ごめんなさい 323 00:21:51,561 --> 00:21:56,316 あなたの望みである 家族や友人を 捜し出すこともできない 324 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 私に力がないばかりに 325 00:22:00,028 --> 00:22:01,779 もう これ以上 326 00:22:01,863 --> 00:22:04,574 あなたに迷惑を かけるわけにはいきません 327 00:22:05,366 --> 00:22:06,534 今日かぎりであなたを… 328 00:22:06,617 --> 00:22:07,702 (フィッツ)嫌だ 329 00:22:07,785 --> 00:22:09,078 {\an8}♪~ 330 00:22:09,078 --> 00:22:10,246 {\an8}アリエル様は ♪~ 331 00:22:10,246 --> 00:22:10,329 {\an8}♪~ 332 00:22:10,329 --> 00:22:12,206 {\an8}ボクを友達だと 言ってくれた ♪~ 333 00:22:12,874 --> 00:22:15,835 {\an8}アリエル様も ボクの友達だよ 334 00:22:16,461 --> 00:22:19,464 {\an8}友達が困っていれば 力になりたい 335 00:22:20,089 --> 00:22:22,008 {\an8}危険な目に遭えば助ける 336 00:22:22,675 --> 00:22:24,719 {\an8}迷惑なわけないよ 337 00:22:33,353 --> 00:22:35,021 {\an8}今度は自分の意思で 338 00:22:35,730 --> 00:22:38,274 {\an8}ボクはアリエル様と 一緒に行きたい 339 00:22:42,278 --> 00:22:44,781 {\an8}ありがとう フィッツ 340 00:22:52,163 --> 00:22:53,498 私は… 341 00:22:54,499 --> 00:22:57,418 必ず この国の王になります 342 00:23:00,380 --> 00:23:01,422 (ルーク・ピレモン)はっ! 343 00:23:01,506 --> 00:23:03,174 {\an8}我らが未来の王 344 00:23:03,257 --> 00:23:06,427 {\an8}アリエル・アネモイ アスラ王女殿下! 345 00:23:08,304 --> 00:23:09,931 {\an8}(シルフィ)ボクは 346 00:23:10,014 --> 00:23:13,434 {\an8}友達を守るために この道を選んだ 347 00:23:19,565 --> 00:23:23,361 {\an8}あの日からずっと 悪夢は見ていない 348 00:23:26,948 --> 00:23:31,953 {\an8}~♪