1 00:00:00,459 --> 00:00:04,463 (ルーデウス)ハァ ハァ ハァ… 2 00:00:09,885 --> 00:00:13,097 フゥー どうだ? 今日のランニングは 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,307 ティンダロス バスカヴィル 4 00:00:15,391 --> 00:00:18,144 (ルーデウス)フフ そうか そうか 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,772 フフフ… よーしよし 6 00:00:21,856 --> 00:00:23,107 フフフ… 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,443 (前世の男)あれから数か月 8 00:00:25,526 --> 00:00:29,030 俺は予定どおり 冒険者稼業に就いている 9 00:00:29,113 --> 00:00:30,740 依頼をこなしながら 10 00:00:30,823 --> 00:00:34,535 町の人や冒険者たちに 俺の名前を覚えてもらい 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,871 いまだ行方の知れない ゼニスに届くように 12 00:00:37,455 --> 00:00:39,915 各地に広めてもらおうって寸法だ 13 00:00:39,999 --> 00:00:44,503 いいぞ ハルク ヘラクレス もっとだ もっと! 14 00:00:51,719 --> 00:00:52,803 ハァ… 15 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 (ゾルダート)お前ら! 16 00:01:06,942 --> 00:01:10,112 この依頼“ステップトリーダー”が 受けてやる 17 00:01:10,196 --> 00:01:13,657 (ゾルダート)イルブロン洞窟に 現れたスノウドレイクの群れなんざ 18 00:01:13,741 --> 00:01:16,118 俺たちにかかれば なんてこたねえ! 19 00:01:16,202 --> 00:01:17,244 (団員)おう! 20 00:01:17,328 --> 00:01:21,123 (ゾルダート)帰ってきたら 俺たちの偉業をたたえるがいいさ 21 00:01:27,797 --> 00:01:30,257 (扉の開閉音) 22 00:01:34,011 --> 00:01:36,889 (冒険者)ん? 泥沼 こないだも助かったぜ 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,642 いえ こちらこそ助かりました 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,478 (冒険者)おう 泥沼 お前の母親のこと 25 00:01:42,561 --> 00:01:45,564 どっかで聞いたら お前に届くようにしといてやるから 26 00:01:45,648 --> 00:01:47,942 (ルーデウス) あっ よろしくお願いします 27 00:01:48,025 --> 00:01:49,902 (男)活動のかいもあってか 28 00:01:49,985 --> 00:01:52,988 この町における “ルーデウス・ グレイラット”の名前は 29 00:01:53,072 --> 00:01:54,782 なかなかに広まってきた 30 00:01:54,865 --> 00:01:57,243 もっとも “泥沼”という二つ名のほうが 31 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 広まってしまっているのだが 32 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 名前を売るのに ひとつの町で数か月から1年 33 00:02:03,999 --> 00:02:07,002 気の遠くなるような時間が かかるかもしれないが 34 00:02:07,086 --> 00:02:09,046 でも やるしかないのだ 35 00:02:10,506 --> 00:02:14,051 ですよね ロキシー師匠 36 00:02:16,303 --> 00:02:17,179 (受付)え? 37 00:02:18,097 --> 00:02:20,474 {\an8}♪~ 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 (ルーデウス) ルーデウス・グレイラットです 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 {\an8}♪~ 40 00:02:22,101 --> 00:02:23,602 よろしくお願いします 41 00:02:23,686 --> 00:02:26,564 (依頼人)あんたが あの有名な泥沼か 42 00:02:26,647 --> 00:02:28,983 有名かどうか知りませんが… 43 00:02:30,025 --> 00:02:32,444 {\an8}(依頼人)じゃ 早速 取りかかってくれ 44 00:02:33,362 --> 00:02:34,196 {\an8}(ルーデウス)はい 45 00:03:43,933 --> 00:03:48,938 ~♪ 46 00:03:49,855 --> 00:03:52,566 (ルーデウス)よ~しよしよし 47 00:03:53,067 --> 00:03:53,901 あ… 48 00:03:55,319 --> 00:03:56,654 (サラ)今 帰り? 49 00:03:56,737 --> 00:03:59,406 (ルーデウス)ええ 今し方 依頼が終わって 50 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 報告したら宿に戻るところです 51 00:04:02,826 --> 00:04:04,036 (サラ)ふーん 52 00:04:04,620 --> 00:04:08,123 私たち これから 依頼を受けるところだけど 53 00:04:08,207 --> 00:04:09,458 一緒に行く? 54 00:04:10,084 --> 00:04:10,960 ええと… 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,836 (男)最初の縁もあってか 56 00:04:12,920 --> 00:04:16,340 “カウンターアロー”とは 何度も組ませてもらっている 57 00:04:16,423 --> 00:04:17,925 俺の目的からすると 58 00:04:18,008 --> 00:04:20,469 ひとつのパーティと 何度も行動を共にするのは 59 00:04:20,552 --> 00:04:22,388 効果が薄いのだが… 60 00:04:22,471 --> 00:04:24,974 (ルーデウス)えっと 出発は いつですか? 61 00:04:25,557 --> 00:04:28,560 別に行きたくないんだったら 断れば? 62 00:04:28,644 --> 00:04:30,437 どうしてもってわけじゃないしさ 63 00:04:30,521 --> 00:04:33,774 すみませんね 優柔不断なもので 64 00:04:35,150 --> 00:04:38,279 その敬語も やめたら? 気持ち悪いよ 65 00:04:39,822 --> 00:04:41,365 (スザンヌ)サラ やめな 66 00:04:41,949 --> 00:04:42,908 (サラ)はーい 67 00:04:42,992 --> 00:04:45,661 (スザンヌ)で ルーデウス 行くのかい? 68 00:04:46,704 --> 00:04:49,164 はい 参加させていただきます 69 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 (スザンヌ)じゃあ 依頼だけ 先に決めようかい 70 00:04:58,132 --> 00:04:59,717 (一同)おお~ 71 00:04:59,800 --> 00:05:01,677 (ティモシー)ガルガウ遺跡 72 00:05:01,760 --> 00:05:05,055 第一次人魔大戦の時に 造られた要塞です 73 00:05:05,139 --> 00:05:05,973 (ルーデウス)へえ… 74 00:05:06,056 --> 00:05:10,060 (男)魔族の建築物は 魔大陸でいくつも見てきたが 75 00:05:10,144 --> 00:05:12,855 ここは また違った感じがするな 76 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 (サラ)いつまで見てんの? 77 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 (ルーデウス)ああ いや 今 行きます 78 00:05:16,942 --> 00:05:19,028 (サラ)建物とか好きなの? 79 00:05:19,111 --> 00:05:21,613 (ルーデウス)特別に好き というわけじゃないですが 80 00:05:21,697 --> 00:05:24,324 こういう場所 あんまり見たことないもので… 81 00:05:25,034 --> 00:05:26,285 (サラ)ふーん… 82 00:05:29,621 --> 00:05:31,832 (ルーデウス)ハッ (サラ)あっ! 83 00:05:32,916 --> 00:05:33,792 あ… 84 00:05:35,794 --> 00:05:37,296 どこ触ってんのさ 85 00:05:38,005 --> 00:05:39,423 (ルーデウス)別にどこも 86 00:05:43,510 --> 00:05:44,887 ごめんなさい 87 00:05:50,976 --> 00:05:52,770 (スザンヌ)っと ここだね 88 00:05:52,853 --> 00:05:54,146 (一同)おお 89 00:05:54,229 --> 00:05:56,607 (男)今回の依頼は ここに落ちている⸺ 90 00:05:56,690 --> 00:05:59,276 大量のスノウドレイクの ウロコを集めること 91 00:05:59,985 --> 00:06:03,155 A級の依頼にしては ずいぶん楽な仕事だ 92 00:06:03,655 --> 00:06:06,075 (スザンヌ)奥は スノウドレイクの縄張りだ 93 00:06:06,158 --> 00:06:09,244 あの像よりも先には 進まないようにするんだよ 94 00:06:09,328 --> 00:06:10,537 (パトリス・ミミル)おう 95 00:06:10,621 --> 00:06:14,208 (男)スノウドレイクとの 戦闘になったら大変だが 96 00:06:14,291 --> 00:06:16,543 ここはあくまで ヤツらの通り道 97 00:06:16,627 --> 00:06:20,047 隠れて やりすごせばいいだけ… なんだが 98 00:06:21,632 --> 00:06:23,550 (ルーデウス) こっちも魔物がいない 99 00:06:28,847 --> 00:06:30,891 (男)それにしても あの像 100 00:06:31,391 --> 00:06:33,060 どこかで見たことある気が… 101 00:06:35,187 --> 00:06:37,856 さすがに ねつ造しすぎじゃないか? 102 00:06:37,940 --> 00:06:40,776 (魔物の鳴き声) 103 00:06:40,859 --> 00:06:41,985 (ティモシー)何だ? 104 00:06:42,069 --> 00:06:43,695 (ミミル)嫌な予感がするっす 105 00:06:43,779 --> 00:06:47,199 (魔物の鳴き声) 106 00:06:51,161 --> 00:06:52,704 ハッ! 敵襲! 107 00:06:58,836 --> 00:07:00,129 (ルーデウス)逃げろ! (パトリス)だああ! 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,922 また このパターンかよ 109 00:07:12,099 --> 00:07:13,308 くっ! 110 00:07:22,734 --> 00:07:24,027 (スノウドレイクの咆哮(ほうこう)) 111 00:07:24,111 --> 00:07:27,114 (ルーデウス)くっ… みんなは? 112 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 ハッ… 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 フ… 114 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 (咆哮) 115 00:07:40,085 --> 00:07:41,170 く… 116 00:07:41,253 --> 00:07:42,212 (サラ)やあっ! 117 00:07:46,550 --> 00:07:49,720 (ティモシー)小さな燻(くすぶ)りが 巨大なる恵みを焼き尽くさん 118 00:07:49,803 --> 00:07:51,430 “フレイムスロワー” 119 00:07:54,766 --> 00:07:55,893 (スザンヌ)いくよ パトリス! 120 00:07:55,976 --> 00:07:56,810 (パトリス)おう! 121 00:08:00,439 --> 00:08:02,191 (スザンヌ)アタシらには 向かってきてない! 122 00:08:02,274 --> 00:08:04,610 目の前のヤツを逸らすように 攻撃を当てろ 123 00:08:04,693 --> 00:08:05,527 (ミミル)よっしゃ! 124 00:08:05,611 --> 00:08:07,070 (スザンヌ)左から来るぞ! 125 00:08:13,410 --> 00:08:16,288 なに ボーっとしてんの! あんたも戦いなよ 126 00:08:16,371 --> 00:08:17,289 (ルーデウス)あ… ああ! 127 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 今度は何だい! 128 00:08:26,715 --> 00:08:27,549 はあっ! 129 00:08:31,136 --> 00:08:32,304 ヘッ! 130 00:08:32,387 --> 00:08:34,681 (ティモシー)よし 私たちも攻めましょう 131 00:08:34,765 --> 00:08:36,558 (スザンヌ)おう 任せな 132 00:08:41,813 --> 00:08:43,023 (ルーデウス)終わりか… 133 00:08:43,524 --> 00:08:44,733 フゥ… 134 00:08:51,990 --> 00:08:52,824 (ティモシー)どうも 135 00:08:52,908 --> 00:08:54,618 “カウンターアロー”の ティモシーです 136 00:08:54,701 --> 00:08:55,994 先ほどは… 137 00:08:56,495 --> 00:08:57,329 (スザンヌたち)なっ! 138 00:08:57,412 --> 00:09:02,084 人の獲物を横取りしておいて ヘラヘラしてんじゃねえよ 139 00:09:02,167 --> 00:09:03,460 横取り? 140 00:09:03,543 --> 00:09:06,046 あんたらが仕事中だなんて話は 知らないよ! 141 00:09:06,129 --> 00:09:08,173 大々的に言っておいただろうが! 142 00:09:08,257 --> 00:09:09,925 (スザンヌ) 知らないって言ってんだよ! 143 00:09:11,927 --> 00:09:12,970 あ! 144 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 (スザンヌ)ルーデウス 何か知ってるのかい? 145 00:09:15,889 --> 00:09:18,600 (ルーデウス)ええっと… 確か この間 146 00:09:18,684 --> 00:09:21,895 彼らが依頼を受けるという話を ギルドでしていました 147 00:09:21,979 --> 00:09:24,940 内容は イルブロン洞窟に大量発生した⸺ 148 00:09:25,023 --> 00:09:27,150 スノウドレイクの群れの討伐 149 00:09:27,234 --> 00:09:28,860 イルブロン洞窟だ? 150 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 1日は離れた所じゃないかい 151 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 ここはガルガウ遺跡だよ! 152 00:09:33,573 --> 00:09:35,826 スザンヌ 落ち着きなさい 153 00:09:35,909 --> 00:09:38,620 ティモシー あんた 大丈夫なのかい? 154 00:09:38,704 --> 00:09:41,623 ええ 手加減はしてもらった ようなので… 155 00:09:42,249 --> 00:09:44,042 サラも弓を下ろして 156 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 (ティモシー) その話は私も知っています 157 00:09:49,214 --> 00:09:53,176 なるほど イルブロン洞窟と このガルガウ遺跡の最奥が 158 00:09:53,260 --> 00:09:55,429 何らかの要因でつながってしまい 159 00:09:55,512 --> 00:09:57,639 こちらの魔物が なだれ込んでしまったのでしょう 160 00:09:58,348 --> 00:10:01,601 (ゾルダート)じゃあ てめえらは別の依頼で ここに? 161 00:10:01,685 --> 00:10:02,602 (ティモシー)そうです 162 00:10:02,686 --> 00:10:06,565 何なら ギルドに戻って 確認してもらっても構いませんよ 163 00:10:07,149 --> 00:10:08,108 チッ 164 00:10:08,191 --> 00:10:10,777 いきなり殴ったのは 悪かったな 165 00:10:10,861 --> 00:10:14,197 いえ 誤解していたなら 仕方ないでしょう 166 00:10:14,281 --> 00:10:16,033 こちらこそ 申し訳ありません 167 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 でもな こいつらは 俺たちの獲物だった 168 00:10:19,661 --> 00:10:23,248 だから お前たちの取り分は 1匹だけだ いいな! 169 00:10:23,332 --> 00:10:25,417 (ティモシー)はい もちろんです 170 00:10:27,919 --> 00:10:31,798 さて 私たちの取り分をいただいて 帰りましょうか 171 00:10:31,882 --> 00:10:34,968 町に戻ったら 皆で打ち上げでもしましょう 172 00:10:35,510 --> 00:10:38,513 (パトリス)そうだな 飲まないとやってらんないぜ 173 00:10:38,597 --> 00:10:42,225 (サラ)あんたもさ たまには打ち上げに参加しない? 174 00:10:42,309 --> 00:10:43,185 (ルーデウス)え? 175 00:10:45,312 --> 00:10:47,522 (スザンヌ)それじゃ 乾杯! 176 00:10:47,606 --> 00:10:48,690 (一同)乾杯! 177 00:10:50,901 --> 00:10:52,235 (パトリス)ぷはー 178 00:10:52,319 --> 00:10:56,406 何にせよ あれだけ大量の魔物と 相対して死ななかったのは 179 00:10:56,490 --> 00:10:58,075 幸運だったな 180 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 ルーデウスは運がよかったね 181 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 (ルーデウス)運ですかね 182 00:11:02,245 --> 00:11:04,664 皆さんに助けられた感じですが 183 00:11:04,748 --> 00:11:06,291 (サラ)それも含めてさ 184 00:11:06,375 --> 00:11:09,461 普通のパーティだったら 見殺しにするところだから 185 00:11:10,128 --> 00:11:11,713 感謝しています 186 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 別に… 187 00:11:14,549 --> 00:11:18,387 私じゃなくて ティモシーとか スザンヌに お礼言いなよ 188 00:11:18,470 --> 00:11:20,347 そんなこと言って 189 00:11:20,430 --> 00:11:24,017 真っ先に飛び出したのは サラ あんたじゃないか 190 00:11:24,101 --> 00:11:25,894 いやあ 熱かったねえ あれは~ 191 00:11:25,977 --> 00:11:27,813 (サラ)ちょっと スザンヌ やめてよ! 192 00:11:27,896 --> 00:11:30,482 あんたには 前の時にも世話になったし 193 00:11:30,565 --> 00:11:32,651 その借りを返したかっただけ 194 00:11:32,734 --> 00:11:36,196 私はね 人に借りを作るのが嫌なの 195 00:11:36,279 --> 00:11:39,282 (スザンヌ)まあ 何にせよ 皆 生きて帰ってこれた 196 00:11:39,366 --> 00:11:41,159 カネも がっぽり稼いだ 197 00:11:41,243 --> 00:11:42,744 いい依頼だったじゃないか 198 00:11:42,828 --> 00:11:45,122 (ティモシーたち)アハハハ… 199 00:11:45,205 --> 00:11:48,083 ハァ… これで あいつらがいなければ 200 00:11:48,166 --> 00:11:50,585 本当にいい依頼だったのに 201 00:11:50,669 --> 00:11:52,003 ハァ~ア… 202 00:11:52,087 --> 00:11:53,588 (ミミル)何なんだよな 203 00:11:53,672 --> 00:11:56,550 ちょっと ギルドで 一番強いからって調子に乗って 204 00:11:56,633 --> 00:11:58,927 (パトリス)ずっと迷宮に こもってろってんだ 205 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 (スザンヌ)あれでも パーティリーダーなのかねえ 206 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 (男)もしかすると 207 00:12:04,057 --> 00:12:07,144 パウロの若い頃も あんな感じだったのだろうか 208 00:12:07,227 --> 00:12:09,938 (ゾルダート・コンラート) アハハハッ 209 00:12:10,021 --> 00:12:11,857 (ルーデウス)あ… (ゾルダート)お? 210 00:12:12,357 --> 00:12:15,444 あ… うん… 211 00:12:18,280 --> 00:12:19,656 いよお 212 00:12:19,740 --> 00:12:20,824 何だい 213 00:12:20,907 --> 00:12:25,704 洞窟の中じゃあ 俺もお 気が立ってたからよお 214 00:12:26,204 --> 00:12:29,082 改めて 言っておこうと思ってよ 215 00:12:29,750 --> 00:12:34,337 あの場においてはあ まあ 俺があ 悪かった 216 00:12:35,755 --> 00:12:39,885 だがな てめえのツラあ 嫌いだ 217 00:12:39,968 --> 00:12:42,262 いつもヘラヘラしやがって 218 00:12:42,345 --> 00:12:45,557 戦う時に黙って殴られて 文句も言わずに 219 00:12:45,640 --> 00:12:49,478 “はい そうですか”と 引き下がるヤツは 俺は嫌いだ 220 00:12:49,561 --> 00:12:52,397 男には 戦わなきゃいけない時がある! 221 00:12:52,898 --> 00:12:55,150 ああ まあ そうですね 222 00:12:55,233 --> 00:12:58,195 スザンヌにも よく言われます 気をつけます 223 00:13:00,238 --> 00:13:03,116 ああ 分かりゃいいんだ 分かりゃ 224 00:13:03,200 --> 00:13:05,410 アハハハハッ 225 00:13:07,329 --> 00:13:08,538 泥沼 226 00:13:08,622 --> 00:13:09,539 はい 227 00:13:09,623 --> 00:13:13,877 こいつはいいが てめえは最悪だ 228 00:13:14,586 --> 00:13:16,046 何なんだ てめえは 229 00:13:16,129 --> 00:13:18,757 いつもいつも 人の目を気にしやがって 230 00:13:18,840 --> 00:13:21,134 気持ち悪(わり)いんだよ その笑み 231 00:13:21,218 --> 00:13:23,553 てめえは笑えてると 思ってるかもしれねえけど 232 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 笑えてねえんだよ 233 00:13:25,388 --> 00:13:27,015 目が他人を見下してんだよ 234 00:13:27,098 --> 00:13:28,642 何様のつもりだ! ああん! 235 00:13:28,725 --> 00:13:29,518 (ルーデウス)あ… 236 00:13:29,601 --> 00:13:31,561 (コンラート)おい ゾル もう やめておけよ 237 00:13:31,645 --> 00:13:32,562 (ゾルダート)離せ! 238 00:13:32,646 --> 00:13:36,775 こいつはな この世で一番 自分が不幸ってツラしてやがる 239 00:13:36,858 --> 00:13:39,402 何があったか知らねえが 後ろ向きだ 240 00:13:39,486 --> 00:13:41,196 何かから逃げてやがんだよ 241 00:13:41,279 --> 00:13:44,157 俺は そういうクソガキを見るのが 大嫌いなんだ! 242 00:13:47,369 --> 00:13:49,913 (ルーデウス)すみません 目障りでしたね 243 00:13:49,996 --> 00:13:52,958 以後は なるべく 視界に入らないように気をつけます 244 00:13:53,041 --> 00:13:54,167 (ゾルダート)ふざけんな! 245 00:13:55,252 --> 00:13:58,088 何だよ その態度は! 246 00:13:58,171 --> 00:13:59,798 ナメやがって! 247 00:13:59,881 --> 00:14:02,676 自分は名前ばっかり売って カネは要りませんってツラして 248 00:14:02,759 --> 00:14:04,302 何が楽しいんだ 249 00:14:04,386 --> 00:14:07,472 俺たちは生きてくために カネが必要だろうが! 250 00:14:07,556 --> 00:14:09,724 (コンラート)いい加減にしろ 飲みすぎだ 251 00:14:09,808 --> 00:14:11,935 (ゾルダート)離せ コンラート ちくしょう! 252 00:14:12,018 --> 00:14:13,395 おい 泥沼! 253 00:14:13,478 --> 00:14:15,689 てめえ 生きてて楽しいのかよ! 254 00:14:15,772 --> 00:14:20,277 楽しくねえんなら さっさと死ね! 目障りなんだよ クソが! 255 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 あいつ 最悪だね 256 00:14:40,964 --> 00:14:43,425 チッ ハァ… 257 00:14:47,429 --> 00:14:50,140 また おこぼれ狙いか? 258 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 (ルーデウス) 目的あってのことですから 259 00:14:52,058 --> 00:14:53,727 (ゾルダート)何が目的だよ 260 00:14:53,810 --> 00:14:56,938 お前 やることが中途半端なんだよ 261 00:14:58,189 --> 00:14:59,190 チッ 262 00:15:03,737 --> 00:15:05,363 (扉が開く音) 263 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 (ルーデウス)どうも 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,370 (スザンヌ)ああ ルーデウスか 265 00:15:13,038 --> 00:15:14,956 (ルーデウス) 何か ありましたか? 266 00:15:17,375 --> 00:15:18,877 (パトリス)ミミルとサラがな 267 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 えっと 聞いても? 268 00:15:23,214 --> 00:15:24,633 (スザンヌ)死んだよ 269 00:15:26,509 --> 00:15:29,137 (ルーデウス)ああ そうですか… 270 00:15:29,220 --> 00:15:31,723 (ティモシー)いや ミミルは ともかく 271 00:15:31,806 --> 00:15:33,642 サラは はぐれただけです 272 00:15:33,725 --> 00:15:35,226 今からでも捜しに行けば まだ… 273 00:15:35,310 --> 00:15:38,521 (スザンヌ)こんな吹雪の中 行ったって 全滅するだけさ 274 00:15:38,605 --> 00:15:40,523 せめて雪がやまないと… 275 00:15:41,650 --> 00:15:45,278 やはり あの時 私が見捨てなければ… 276 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 (スザンヌ)アタシらだって 最終的に うなずいて 277 00:15:47,864 --> 00:15:50,283 ここまで来たんだ 同罪だよ 278 00:15:51,201 --> 00:15:53,745 (ルーデウス)ちなみに どこで はぐれたんですか? 279 00:15:54,454 --> 00:15:56,706 (スザンヌ)西のトリーアの森だよ 280 00:15:56,790 --> 00:15:58,750 吹雪で視界が利かなくなって 281 00:15:58,833 --> 00:16:01,753 スノウバッファローの群れに 襲われたってわけさ 282 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 (ルーデウス)そうですか 大変でしたね 283 00:16:05,465 --> 00:16:07,592 じゃあ 僕は失礼します 284 00:16:36,287 --> 00:16:38,581 (ゾルダート)何が目的だよ 285 00:16:38,665 --> 00:16:41,584 お前 やることが中途半端なんだよ 286 00:16:42,460 --> 00:16:45,797 (男)本当に俺は 何をやっているのだろうか 287 00:16:45,880 --> 00:16:47,549 自己満足でもしたいのか? 288 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 どうすれば俺は満足できる? 289 00:16:50,468 --> 00:16:53,513 そりゃあ 自分のやり方で サラを見つけた時だ 290 00:16:54,139 --> 00:16:57,517 そのサラが生きていようが 死んでいようが 関係ない 291 00:16:57,600 --> 00:17:00,770 今 俺は成果が欲しいのだ 292 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 あるいは 他人を見捨てないという選択を 293 00:17:03,606 --> 00:17:05,150 取りたいだけなのかもしれない 294 00:17:05,942 --> 00:17:08,111 エリスに捨てられた俺だから 295 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 それだけなのかもしれない 296 00:17:13,950 --> 00:17:15,869 だが 見つけてどうする? 297 00:17:18,997 --> 00:17:20,081 分からない 298 00:17:21,082 --> 00:17:23,585 こんなことをしたところで 何になる 299 00:17:24,544 --> 00:17:26,296 俺は何がしたい 300 00:17:27,047 --> 00:17:28,715 まったく意味が分からない 301 00:17:31,384 --> 00:17:32,218 あっ 302 00:17:34,929 --> 00:17:36,014 ミミル… 303 00:17:37,891 --> 00:17:39,976 あっ ぐっ… 304 00:17:40,059 --> 00:17:43,063 ハァ ハァ ハァ… 305 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 サラは… 306 00:18:01,581 --> 00:18:02,415 あっ 307 00:18:11,591 --> 00:18:15,011 (男)サラとは そんなに仲良かったわけでもない 308 00:18:15,512 --> 00:18:17,764 けど こないだの彼女は 309 00:18:17,847 --> 00:18:20,266 それほどトゲトゲしくはなかったな 310 00:18:22,060 --> 00:18:24,813 もう少し仲良くなれたんだろうな 311 00:18:29,359 --> 00:18:30,193 ハッ! 312 00:18:39,285 --> 00:18:40,203 サラ! 313 00:18:44,666 --> 00:18:46,334 サラ サラ! 314 00:19:03,810 --> 00:19:05,854 うう… 315 00:19:06,813 --> 00:19:08,231 (ルーデウス)サラ サラ! 316 00:19:09,524 --> 00:19:10,942 (サラ)誰? 317 00:19:11,025 --> 00:19:12,193 (ルーデウス)ルーデウスです 318 00:19:13,695 --> 00:19:14,988 (サラ)ルーデウス? 319 00:19:16,447 --> 00:19:17,991 助けに来ました 320 00:19:31,588 --> 00:19:32,881 ん? 321 00:19:36,593 --> 00:19:37,468 あっ! 322 00:19:41,764 --> 00:19:43,933 ねえ そろそろいい? 323 00:19:44,017 --> 00:19:46,519 (ルーデウス)あ はい ありがとうございます 324 00:19:47,353 --> 00:19:49,689 (サラ)なに お礼なんて 言ってんのさ 325 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 脚 何かおかしくはありませんか? 326 00:19:54,193 --> 00:19:55,987 ん… 大丈夫 327 00:19:57,488 --> 00:19:59,908 もう痛くないし ほら 328 00:19:59,991 --> 00:20:02,452 (ルーデウス)ちょっと 違和感があるんですが… 329 00:20:02,535 --> 00:20:05,413 何か おかしいこと ありませんかね? 330 00:20:06,247 --> 00:20:08,666 どこも おかしくないけど… 331 00:20:08,750 --> 00:20:12,503 あ… あんたが ここに 1人でいるのは おかしいね 332 00:20:12,587 --> 00:20:14,547 (ルーデウス)いや それは 何となく 333 00:20:14,631 --> 00:20:17,300 ティモシーたちに 行方不明になったって聞いて… 334 00:20:17,383 --> 00:20:19,677 ハッ… みんなは無事なの? 335 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 (ルーデウス)ミミルは死にました 336 00:20:24,974 --> 00:20:26,434 (サラ)そっか… 337 00:20:36,486 --> 00:20:38,363 (ルーデウス)じゃあ 帰りましょうか 338 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 (サラ)うん 339 00:20:50,208 --> 00:20:51,584 あのさ 340 00:20:51,668 --> 00:20:54,087 ん? あ… 341 00:20:55,046 --> 00:20:58,299 うれしかったよ 助けに来てくれて 342 00:20:58,383 --> 00:20:59,509 フフ… 343 00:21:00,927 --> 00:21:03,763 (男)まるで 今までの行動すべてが 344 00:21:03,846 --> 00:21:06,349 許されたかのような気持ちになった 345 00:21:06,933 --> 00:21:08,226 救われた 346 00:21:09,018 --> 00:21:12,563 おかしなことに 彼女を救ったはずの俺のほうが 347 00:21:12,647 --> 00:21:14,983 そのように思ってしまったのだ 348 00:21:18,111 --> 00:21:19,737 (サラ)スザンヌ! 349 00:21:19,821 --> 00:21:21,114 サラ! 350 00:21:21,197 --> 00:21:24,742 どうなってんだい? 今から 捜しに行こうってところだったのに 351 00:21:25,493 --> 00:21:27,453 ルーデウスが助けてくれたんだ 352 00:21:27,996 --> 00:21:30,707 (スザンヌ)まさか アタシらの話を聞いて 353 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 すぐに出発したってことかい? 354 00:21:33,292 --> 00:21:35,086 いや まあ… 355 00:21:35,169 --> 00:21:36,546 そんなムチャして 356 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 あんたまで死んだら どうするつもりだったんだい! 357 00:21:38,631 --> 00:21:42,051 ちょっと! スザンヌ そんな言い方はないでしょ 358 00:21:42,885 --> 00:21:45,054 (スザンヌ)ああ 確かにそうだね 359 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 ちょっと 気が動転しちまって 360 00:21:48,266 --> 00:21:51,144 まずは サラを助けてくれて ありがとうって 361 00:21:51,227 --> 00:21:52,979 言わなきゃいけなかったね 362 00:21:57,066 --> 00:21:58,234 (ティモシー)ルーデウス 363 00:21:59,110 --> 00:22:02,864 ありがとう 本当にありがとう 364 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 {\an8}♪~ 365 00:22:04,198 --> 00:22:07,368 {\an8}♪~ 366 00:22:04,198 --> 00:22:07,368 この恩を どう返せばいいやら 367 00:22:07,452 --> 00:22:09,120 {\an8}何でも言ってほしい 368 00:22:09,203 --> 00:22:11,831 {\an8}(ルーデウス)いえ 礼には及びません 369 00:22:11,914 --> 00:22:13,916 {\an8}僕も あなた方には 370 00:22:14,000 --> 00:22:16,169 {\an8}何かと 助けて もらってますので… 371 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 {\an8}(男)それは本心だ 372 00:22:18,337 --> 00:22:21,758 俺は何だかんだ言って “カウンターアロー”の面々に 373 00:22:21,841 --> 00:22:24,218 いろんなところで 助けられてきた気がする 374 00:22:24,761 --> 00:22:28,931 だから これで貸し借りなし ということにしましょう 375 00:22:29,515 --> 00:22:30,683 そうか… 376 00:22:31,642 --> 00:22:33,269 そうですね 377 00:22:33,353 --> 00:22:36,147 じゃあ これからも よろしくということで 378 00:22:36,230 --> 00:22:37,356 {\an8}はい 379 00:22:37,440 --> 00:22:39,525 {\an8}これからも よろしくお願いします 380 00:22:42,236 --> 00:22:43,237 {\an8}フッ… 381 00:22:48,117 --> 00:22:49,702 {\an8}(ルーデウス) じゃあ 帰ります 382 00:22:49,786 --> 00:22:51,704 {\an8}(ティモシー) ああ 送っていこう 383 00:22:53,664 --> 00:22:55,208 {\an8}(サラ)ルーデウス 384 00:22:55,291 --> 00:22:57,043 {\an8}じゃあ また! 385 00:22:57,668 --> 00:22:59,712 今日は ゆっくり休んでください 386 00:23:13,101 --> 00:23:14,811 {\an8}(男) いろいろあったけど 387 00:23:14,894 --> 00:23:16,437 {\an8}今日は休もう 388 00:23:27,490 --> 00:23:29,534 {\an8}何だか今日は ~♪ 389 00:23:29,534 --> 00:23:29,617 {\an8}~♪ 390 00:23:29,617 --> 00:23:31,911 {\an8}久しぶりに 深く眠れそうだ ~♪