1
00:00:00,459 --> 00:00:04,463
(ルーデウス)ハァ ハァ ハァ…
2
00:00:09,885 --> 00:00:13,097
フゥー どうだ?
今日のランニングは
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,307
ティンダロス バスカヴィル
4
00:00:15,391 --> 00:00:18,144
(ルーデウス)フフ
そうか そうか
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,772
フフフ… よーしよし
6
00:00:21,856 --> 00:00:23,107
フフフ…
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,443
(前世の男)あれから数か月
8
00:00:25,526 --> 00:00:29,030
俺は予定どおり
冒険者稼業に就いている
9
00:00:29,113 --> 00:00:30,740
依頼をこなしながら
10
00:00:30,823 --> 00:00:34,535
町の人や冒険者たちに
俺の名前を覚えてもらい
11
00:00:34,618 --> 00:00:36,871
いまだ行方の知れない
ゼニスに届くように
12
00:00:37,455 --> 00:00:39,915
各地に広めてもらおうって寸法だ
13
00:00:39,999 --> 00:00:44,503
いいぞ ハルク ヘラクレス
もっとだ もっと!
14
00:00:51,719 --> 00:00:52,803
ハァ…
15
00:01:05,274 --> 00:01:06,859
(ゾルダート)お前ら!
16
00:01:06,942 --> 00:01:10,112
この依頼“ステップトリーダー”が
受けてやる
17
00:01:10,196 --> 00:01:13,657
(ゾルダート)イルブロン洞窟に
現れたスノウドレイクの群れなんざ
18
00:01:13,741 --> 00:01:16,118
俺たちにかかれば
なんてこたねえ!
19
00:01:16,202 --> 00:01:17,244
(団員)おう!
20
00:01:17,328 --> 00:01:21,123
(ゾルダート)帰ってきたら
俺たちの偉業をたたえるがいいさ
21
00:01:27,797 --> 00:01:30,257
(扉の開閉音)
22
00:01:34,011 --> 00:01:36,889
(冒険者)ん?
泥沼 こないだも助かったぜ
23
00:01:36,972 --> 00:01:39,642
いえ こちらこそ助かりました
24
00:01:39,725 --> 00:01:42,478
(冒険者)おう 泥沼
お前の母親のこと
25
00:01:42,561 --> 00:01:45,564
どっかで聞いたら
お前に届くようにしといてやるから
26
00:01:45,648 --> 00:01:47,942
(ルーデウス)
あっ よろしくお願いします
27
00:01:48,025 --> 00:01:49,902
(男)活動のかいもあってか
28
00:01:49,985 --> 00:01:52,988
この町における “ルーデウス・
グレイラット”の名前は
29
00:01:53,072 --> 00:01:54,782
なかなかに広まってきた
30
00:01:54,865 --> 00:01:57,243
もっとも
“泥沼”という二つ名のほうが
31
00:01:57,326 --> 00:01:59,411
広まってしまっているのだが
32
00:01:59,912 --> 00:02:03,916
名前を売るのに
ひとつの町で数か月から1年
33
00:02:03,999 --> 00:02:07,002
気の遠くなるような時間が
かかるかもしれないが
34
00:02:07,086 --> 00:02:09,046
でも やるしかないのだ
35
00:02:10,506 --> 00:02:14,051
ですよね ロキシー師匠
36
00:02:16,303 --> 00:02:17,179
(受付)え?
37
00:02:18,097 --> 00:02:20,474
{\an8}♪~
38
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
(ルーデウス)
ルーデウス・グレイラットです
39
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
{\an8}♪~
40
00:02:22,101 --> 00:02:23,602
よろしくお願いします
41
00:02:23,686 --> 00:02:26,564
(依頼人)あんたが
あの有名な泥沼か
42
00:02:26,647 --> 00:02:28,983
有名かどうか知りませんが…
43
00:02:30,025 --> 00:02:32,444
{\an8}(依頼人)じゃ
早速 取りかかってくれ
44
00:02:33,362 --> 00:02:34,196
{\an8}(ルーデウス)はい
45
00:03:43,933 --> 00:03:48,938
~♪
46
00:03:49,855 --> 00:03:52,566
(ルーデウス)よ~しよしよし
47
00:03:53,067 --> 00:03:53,901
あ…
48
00:03:55,319 --> 00:03:56,654
(サラ)今 帰り?
49
00:03:56,737 --> 00:03:59,406
(ルーデウス)ええ
今し方 依頼が終わって
50
00:03:59,490 --> 00:04:01,784
報告したら宿に戻るところです
51
00:04:02,826 --> 00:04:04,036
(サラ)ふーん
52
00:04:04,620 --> 00:04:08,123
私たち これから
依頼を受けるところだけど
53
00:04:08,207 --> 00:04:09,458
一緒に行く?
54
00:04:10,084 --> 00:04:10,960
ええと…
55
00:04:11,043 --> 00:04:12,836
(男)最初の縁もあってか
56
00:04:12,920 --> 00:04:16,340
“カウンターアロー”とは
何度も組ませてもらっている
57
00:04:16,423 --> 00:04:17,925
俺の目的からすると
58
00:04:18,008 --> 00:04:20,469
ひとつのパーティと
何度も行動を共にするのは
59
00:04:20,552 --> 00:04:22,388
効果が薄いのだが…
60
00:04:22,471 --> 00:04:24,974
(ルーデウス)えっと
出発は いつですか?
61
00:04:25,557 --> 00:04:28,560
別に行きたくないんだったら
断れば?
62
00:04:28,644 --> 00:04:30,437
どうしてもってわけじゃないしさ
63
00:04:30,521 --> 00:04:33,774
すみませんね 優柔不断なもので
64
00:04:35,150 --> 00:04:38,279
その敬語も やめたら?
気持ち悪いよ
65
00:04:39,822 --> 00:04:41,365
(スザンヌ)サラ やめな
66
00:04:41,949 --> 00:04:42,908
(サラ)はーい
67
00:04:42,992 --> 00:04:45,661
(スザンヌ)で ルーデウス
行くのかい?
68
00:04:46,704 --> 00:04:49,164
はい 参加させていただきます
69
00:04:49,248 --> 00:04:52,042
(スザンヌ)じゃあ
依頼だけ 先に決めようかい
70
00:04:58,132 --> 00:04:59,717
(一同)おお~
71
00:04:59,800 --> 00:05:01,677
(ティモシー)ガルガウ遺跡
72
00:05:01,760 --> 00:05:05,055
第一次人魔大戦の時に
造られた要塞です
73
00:05:05,139 --> 00:05:05,973
(ルーデウス)へえ…
74
00:05:06,056 --> 00:05:10,060
(男)魔族の建築物は
魔大陸でいくつも見てきたが
75
00:05:10,144 --> 00:05:12,855
ここは また違った感じがするな
76
00:05:12,938 --> 00:05:14,606
(サラ)いつまで見てんの?
77
00:05:14,690 --> 00:05:16,859
(ルーデウス)ああ いや
今 行きます
78
00:05:16,942 --> 00:05:19,028
(サラ)建物とか好きなの?
79
00:05:19,111 --> 00:05:21,613
(ルーデウス)特別に好き
というわけじゃないですが
80
00:05:21,697 --> 00:05:24,324
こういう場所
あんまり見たことないもので…
81
00:05:25,034 --> 00:05:26,285
(サラ)ふーん…
82
00:05:29,621 --> 00:05:31,832
(ルーデウス)ハッ
(サラ)あっ!
83
00:05:32,916 --> 00:05:33,792
あ…
84
00:05:35,794 --> 00:05:37,296
どこ触ってんのさ
85
00:05:38,005 --> 00:05:39,423
(ルーデウス)別にどこも
86
00:05:43,510 --> 00:05:44,887
ごめんなさい
87
00:05:50,976 --> 00:05:52,770
(スザンヌ)っと ここだね
88
00:05:52,853 --> 00:05:54,146
(一同)おお
89
00:05:54,229 --> 00:05:56,607
(男)今回の依頼は
ここに落ちている⸺
90
00:05:56,690 --> 00:05:59,276
大量のスノウドレイクの
ウロコを集めること
91
00:05:59,985 --> 00:06:03,155
A級の依頼にしては
ずいぶん楽な仕事だ
92
00:06:03,655 --> 00:06:06,075
(スザンヌ)奥は
スノウドレイクの縄張りだ
93
00:06:06,158 --> 00:06:09,244
あの像よりも先には
進まないようにするんだよ
94
00:06:09,328 --> 00:06:10,537
(パトリス・ミミル)おう
95
00:06:10,621 --> 00:06:14,208
(男)スノウドレイクとの
戦闘になったら大変だが
96
00:06:14,291 --> 00:06:16,543
ここはあくまで ヤツらの通り道
97
00:06:16,627 --> 00:06:20,047
隠れて やりすごせばいいだけ…
なんだが
98
00:06:21,632 --> 00:06:23,550
(ルーデウス)
こっちも魔物がいない
99
00:06:28,847 --> 00:06:30,891
(男)それにしても あの像
100
00:06:31,391 --> 00:06:33,060
どこかで見たことある気が…
101
00:06:35,187 --> 00:06:37,856
さすがに
ねつ造しすぎじゃないか?
102
00:06:37,940 --> 00:06:40,776
(魔物の鳴き声)
103
00:06:40,859 --> 00:06:41,985
(ティモシー)何だ?
104
00:06:42,069 --> 00:06:43,695
(ミミル)嫌な予感がするっす
105
00:06:43,779 --> 00:06:47,199
(魔物の鳴き声)
106
00:06:51,161 --> 00:06:52,704
ハッ! 敵襲!
107
00:06:58,836 --> 00:07:00,129
(ルーデウス)逃げろ!
(パトリス)だああ!
108
00:07:00,212 --> 00:07:01,922
また このパターンかよ
109
00:07:12,099 --> 00:07:13,308
くっ!
110
00:07:22,734 --> 00:07:24,027
(スノウドレイクの咆哮(ほうこう))
111
00:07:24,111 --> 00:07:27,114
(ルーデウス)くっ… みんなは?
112
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
ハッ…
113
00:07:30,117 --> 00:07:31,285
フ…
114
00:07:36,415 --> 00:07:37,416
(咆哮)
115
00:07:40,085 --> 00:07:41,170
く…
116
00:07:41,253 --> 00:07:42,212
(サラ)やあっ!
117
00:07:46,550 --> 00:07:49,720
(ティモシー)小さな燻(くすぶ)りが
巨大なる恵みを焼き尽くさん
118
00:07:49,803 --> 00:07:51,430
“フレイムスロワー”
119
00:07:54,766 --> 00:07:55,893
(スザンヌ)いくよ パトリス!
120
00:07:55,976 --> 00:07:56,810
(パトリス)おう!
121
00:08:00,439 --> 00:08:02,191
(スザンヌ)アタシらには
向かってきてない!
122
00:08:02,274 --> 00:08:04,610
目の前のヤツを逸らすように
攻撃を当てろ
123
00:08:04,693 --> 00:08:05,527
(ミミル)よっしゃ!
124
00:08:05,611 --> 00:08:07,070
(スザンヌ)左から来るぞ!
125
00:08:13,410 --> 00:08:16,288
なに ボーっとしてんの!
あんたも戦いなよ
126
00:08:16,371 --> 00:08:17,289
(ルーデウス)あ… ああ!
127
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
今度は何だい!
128
00:08:26,715 --> 00:08:27,549
はあっ!
129
00:08:31,136 --> 00:08:32,304
ヘッ!
130
00:08:32,387 --> 00:08:34,681
(ティモシー)よし
私たちも攻めましょう
131
00:08:34,765 --> 00:08:36,558
(スザンヌ)おう 任せな
132
00:08:41,813 --> 00:08:43,023
(ルーデウス)終わりか…
133
00:08:43,524 --> 00:08:44,733
フゥ…
134
00:08:51,990 --> 00:08:52,824
(ティモシー)どうも
135
00:08:52,908 --> 00:08:54,618
“カウンターアロー”の
ティモシーです
136
00:08:54,701 --> 00:08:55,994
先ほどは…
137
00:08:56,495 --> 00:08:57,329
(スザンヌたち)なっ!
138
00:08:57,412 --> 00:09:02,084
人の獲物を横取りしておいて
ヘラヘラしてんじゃねえよ
139
00:09:02,167 --> 00:09:03,460
横取り?
140
00:09:03,543 --> 00:09:06,046
あんたらが仕事中だなんて話は
知らないよ!
141
00:09:06,129 --> 00:09:08,173
大々的に言っておいただろうが!
142
00:09:08,257 --> 00:09:09,925
(スザンヌ)
知らないって言ってんだよ!
143
00:09:11,927 --> 00:09:12,970
あ!
144
00:09:13,053 --> 00:09:15,806
(スザンヌ)ルーデウス
何か知ってるのかい?
145
00:09:15,889 --> 00:09:18,600
(ルーデウス)ええっと…
確か この間
146
00:09:18,684 --> 00:09:21,895
彼らが依頼を受けるという話を
ギルドでしていました
147
00:09:21,979 --> 00:09:24,940
内容は
イルブロン洞窟に大量発生した⸺
148
00:09:25,023 --> 00:09:27,150
スノウドレイクの群れの討伐
149
00:09:27,234 --> 00:09:28,860
イルブロン洞窟だ?
150
00:09:28,944 --> 00:09:31,071
1日は離れた所じゃないかい
151
00:09:31,154 --> 00:09:32,990
ここはガルガウ遺跡だよ!
152
00:09:33,573 --> 00:09:35,826
スザンヌ 落ち着きなさい
153
00:09:35,909 --> 00:09:38,620
ティモシー
あんた 大丈夫なのかい?
154
00:09:38,704 --> 00:09:41,623
ええ 手加減はしてもらった
ようなので…
155
00:09:42,249 --> 00:09:44,042
サラも弓を下ろして
156
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
(ティモシー)
その話は私も知っています
157
00:09:49,214 --> 00:09:53,176
なるほど イルブロン洞窟と
このガルガウ遺跡の最奥が
158
00:09:53,260 --> 00:09:55,429
何らかの要因でつながってしまい
159
00:09:55,512 --> 00:09:57,639
こちらの魔物が
なだれ込んでしまったのでしょう
160
00:09:58,348 --> 00:10:01,601
(ゾルダート)じゃあ
てめえらは別の依頼で ここに?
161
00:10:01,685 --> 00:10:02,602
(ティモシー)そうです
162
00:10:02,686 --> 00:10:06,565
何なら ギルドに戻って
確認してもらっても構いませんよ
163
00:10:07,149 --> 00:10:08,108
チッ
164
00:10:08,191 --> 00:10:10,777
いきなり殴ったのは
悪かったな
165
00:10:10,861 --> 00:10:14,197
いえ 誤解していたなら
仕方ないでしょう
166
00:10:14,281 --> 00:10:16,033
こちらこそ 申し訳ありません
167
00:10:16,116 --> 00:10:19,578
でもな こいつらは
俺たちの獲物だった
168
00:10:19,661 --> 00:10:23,248
だから お前たちの取り分は
1匹だけだ いいな!
169
00:10:23,332 --> 00:10:25,417
(ティモシー)はい もちろんです
170
00:10:27,919 --> 00:10:31,798
さて 私たちの取り分をいただいて
帰りましょうか
171
00:10:31,882 --> 00:10:34,968
町に戻ったら
皆で打ち上げでもしましょう
172
00:10:35,510 --> 00:10:38,513
(パトリス)そうだな
飲まないとやってらんないぜ
173
00:10:38,597 --> 00:10:42,225
(サラ)あんたもさ
たまには打ち上げに参加しない?
174
00:10:42,309 --> 00:10:43,185
(ルーデウス)え?
175
00:10:45,312 --> 00:10:47,522
(スザンヌ)それじゃ 乾杯!
176
00:10:47,606 --> 00:10:48,690
(一同)乾杯!
177
00:10:50,901 --> 00:10:52,235
(パトリス)ぷはー
178
00:10:52,319 --> 00:10:56,406
何にせよ あれだけ大量の魔物と
相対して死ななかったのは
179
00:10:56,490 --> 00:10:58,075
幸運だったな
180
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
ルーデウスは運がよかったね
181
00:11:00,369 --> 00:11:02,162
(ルーデウス)運ですかね
182
00:11:02,245 --> 00:11:04,664
皆さんに助けられた感じですが
183
00:11:04,748 --> 00:11:06,291
(サラ)それも含めてさ
184
00:11:06,375 --> 00:11:09,461
普通のパーティだったら
見殺しにするところだから
185
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
感謝しています
186
00:11:11,797 --> 00:11:13,006
別に…
187
00:11:14,549 --> 00:11:18,387
私じゃなくて ティモシーとか
スザンヌに お礼言いなよ
188
00:11:18,470 --> 00:11:20,347
そんなこと言って
189
00:11:20,430 --> 00:11:24,017
真っ先に飛び出したのは
サラ あんたじゃないか
190
00:11:24,101 --> 00:11:25,894
いやあ 熱かったねえ あれは~
191
00:11:25,977 --> 00:11:27,813
(サラ)ちょっと スザンヌ
やめてよ!
192
00:11:27,896 --> 00:11:30,482
あんたには
前の時にも世話になったし
193
00:11:30,565 --> 00:11:32,651
その借りを返したかっただけ
194
00:11:32,734 --> 00:11:36,196
私はね 人に借りを作るのが嫌なの
195
00:11:36,279 --> 00:11:39,282
(スザンヌ)まあ 何にせよ
皆 生きて帰ってこれた
196
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
カネも がっぽり稼いだ
197
00:11:41,243 --> 00:11:42,744
いい依頼だったじゃないか
198
00:11:42,828 --> 00:11:45,122
(ティモシーたち)アハハハ…
199
00:11:45,205 --> 00:11:48,083
ハァ… これで
あいつらがいなければ
200
00:11:48,166 --> 00:11:50,585
本当にいい依頼だったのに
201
00:11:50,669 --> 00:11:52,003
ハァ~ア…
202
00:11:52,087 --> 00:11:53,588
(ミミル)何なんだよな
203
00:11:53,672 --> 00:11:56,550
ちょっと ギルドで
一番強いからって調子に乗って
204
00:11:56,633 --> 00:11:58,927
(パトリス)ずっと迷宮に
こもってろってんだ
205
00:11:59,010 --> 00:12:01,888
(スザンヌ)あれでも
パーティリーダーなのかねえ
206
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
(男)もしかすると
207
00:12:04,057 --> 00:12:07,144
パウロの若い頃も
あんな感じだったのだろうか
208
00:12:07,227 --> 00:12:09,938
(ゾルダート・コンラート)
アハハハッ
209
00:12:10,021 --> 00:12:11,857
(ルーデウス)あ…
(ゾルダート)お?
210
00:12:12,357 --> 00:12:15,444
あ… うん…
211
00:12:18,280 --> 00:12:19,656
いよお
212
00:12:19,740 --> 00:12:20,824
何だい
213
00:12:20,907 --> 00:12:25,704
洞窟の中じゃあ
俺もお 気が立ってたからよお
214
00:12:26,204 --> 00:12:29,082
改めて 言っておこうと思ってよ
215
00:12:29,750 --> 00:12:34,337
あの場においてはあ
まあ 俺があ 悪かった
216
00:12:35,755 --> 00:12:39,885
だがな てめえのツラあ 嫌いだ
217
00:12:39,968 --> 00:12:42,262
いつもヘラヘラしやがって
218
00:12:42,345 --> 00:12:45,557
戦う時に黙って殴られて
文句も言わずに
219
00:12:45,640 --> 00:12:49,478
“はい そうですか”と
引き下がるヤツは 俺は嫌いだ
220
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
男には
戦わなきゃいけない時がある!
221
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
ああ まあ そうですね
222
00:12:55,233 --> 00:12:58,195
スザンヌにも よく言われます
気をつけます
223
00:13:00,238 --> 00:13:03,116
ああ 分かりゃいいんだ 分かりゃ
224
00:13:03,200 --> 00:13:05,410
アハハハハッ
225
00:13:07,329 --> 00:13:08,538
泥沼
226
00:13:08,622 --> 00:13:09,539
はい
227
00:13:09,623 --> 00:13:13,877
こいつはいいが てめえは最悪だ
228
00:13:14,586 --> 00:13:16,046
何なんだ てめえは
229
00:13:16,129 --> 00:13:18,757
いつもいつも
人の目を気にしやがって
230
00:13:18,840 --> 00:13:21,134
気持ち悪(わり)いんだよ その笑み
231
00:13:21,218 --> 00:13:23,553
てめえは笑えてると
思ってるかもしれねえけど
232
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
笑えてねえんだよ
233
00:13:25,388 --> 00:13:27,015
目が他人を見下してんだよ
234
00:13:27,098 --> 00:13:28,642
何様のつもりだ! ああん!
235
00:13:28,725 --> 00:13:29,518
(ルーデウス)あ…
236
00:13:29,601 --> 00:13:31,561
(コンラート)おい ゾル
もう やめておけよ
237
00:13:31,645 --> 00:13:32,562
(ゾルダート)離せ!
238
00:13:32,646 --> 00:13:36,775
こいつはな この世で一番
自分が不幸ってツラしてやがる
239
00:13:36,858 --> 00:13:39,402
何があったか知らねえが
後ろ向きだ
240
00:13:39,486 --> 00:13:41,196
何かから逃げてやがんだよ
241
00:13:41,279 --> 00:13:44,157
俺は そういうクソガキを見るのが
大嫌いなんだ!
242
00:13:47,369 --> 00:13:49,913
(ルーデウス)すみません
目障りでしたね
243
00:13:49,996 --> 00:13:52,958
以後は なるべく
視界に入らないように気をつけます
244
00:13:53,041 --> 00:13:54,167
(ゾルダート)ふざけんな!
245
00:13:55,252 --> 00:13:58,088
何だよ その態度は!
246
00:13:58,171 --> 00:13:59,798
ナメやがって!
247
00:13:59,881 --> 00:14:02,676
自分は名前ばっかり売って
カネは要りませんってツラして
248
00:14:02,759 --> 00:14:04,302
何が楽しいんだ
249
00:14:04,386 --> 00:14:07,472
俺たちは生きてくために
カネが必要だろうが!
250
00:14:07,556 --> 00:14:09,724
(コンラート)いい加減にしろ
飲みすぎだ
251
00:14:09,808 --> 00:14:11,935
(ゾルダート)離せ コンラート
ちくしょう!
252
00:14:12,018 --> 00:14:13,395
おい 泥沼!
253
00:14:13,478 --> 00:14:15,689
てめえ 生きてて楽しいのかよ!
254
00:14:15,772 --> 00:14:20,277
楽しくねえんなら さっさと死ね!
目障りなんだよ クソが!
255
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
あいつ 最悪だね
256
00:14:40,964 --> 00:14:43,425
チッ ハァ…
257
00:14:47,429 --> 00:14:50,140
また おこぼれ狙いか?
258
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
(ルーデウス)
目的あってのことですから
259
00:14:52,058 --> 00:14:53,727
(ゾルダート)何が目的だよ
260
00:14:53,810 --> 00:14:56,938
お前 やることが中途半端なんだよ
261
00:14:58,189 --> 00:14:59,190
チッ
262
00:15:03,737 --> 00:15:05,363
(扉が開く音)
263
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
(ルーデウス)どうも
264
00:15:10,910 --> 00:15:12,370
(スザンヌ)ああ ルーデウスか
265
00:15:13,038 --> 00:15:14,956
(ルーデウス)
何か ありましたか?
266
00:15:17,375 --> 00:15:18,877
(パトリス)ミミルとサラがな
267
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
えっと 聞いても?
268
00:15:23,214 --> 00:15:24,633
(スザンヌ)死んだよ
269
00:15:26,509 --> 00:15:29,137
(ルーデウス)ああ そうですか…
270
00:15:29,220 --> 00:15:31,723
(ティモシー)いや
ミミルは ともかく
271
00:15:31,806 --> 00:15:33,642
サラは はぐれただけです
272
00:15:33,725 --> 00:15:35,226
今からでも捜しに行けば まだ…
273
00:15:35,310 --> 00:15:38,521
(スザンヌ)こんな吹雪の中
行ったって 全滅するだけさ
274
00:15:38,605 --> 00:15:40,523
せめて雪がやまないと…
275
00:15:41,650 --> 00:15:45,278
やはり あの時
私が見捨てなければ…
276
00:15:45,362 --> 00:15:47,781
(スザンヌ)アタシらだって
最終的に うなずいて
277
00:15:47,864 --> 00:15:50,283
ここまで来たんだ 同罪だよ
278
00:15:51,201 --> 00:15:53,745
(ルーデウス)ちなみに
どこで はぐれたんですか?
279
00:15:54,454 --> 00:15:56,706
(スザンヌ)西のトリーアの森だよ
280
00:15:56,790 --> 00:15:58,750
吹雪で視界が利かなくなって
281
00:15:58,833 --> 00:16:01,753
スノウバッファローの群れに
襲われたってわけさ
282
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
(ルーデウス)そうですか
大変でしたね
283
00:16:05,465 --> 00:16:07,592
じゃあ 僕は失礼します
284
00:16:36,287 --> 00:16:38,581
(ゾルダート)何が目的だよ
285
00:16:38,665 --> 00:16:41,584
お前 やることが中途半端なんだよ
286
00:16:42,460 --> 00:16:45,797
(男)本当に俺は
何をやっているのだろうか
287
00:16:45,880 --> 00:16:47,549
自己満足でもしたいのか?
288
00:16:48,258 --> 00:16:50,385
どうすれば俺は満足できる?
289
00:16:50,468 --> 00:16:53,513
そりゃあ 自分のやり方で
サラを見つけた時だ
290
00:16:54,139 --> 00:16:57,517
そのサラが生きていようが
死んでいようが 関係ない
291
00:16:57,600 --> 00:17:00,770
今 俺は成果が欲しいのだ
292
00:17:00,854 --> 00:17:03,523
あるいは
他人を見捨てないという選択を
293
00:17:03,606 --> 00:17:05,150
取りたいだけなのかもしれない
294
00:17:05,942 --> 00:17:08,111
エリスに捨てられた俺だから
295
00:17:08,194 --> 00:17:10,363
それだけなのかもしれない
296
00:17:13,950 --> 00:17:15,869
だが 見つけてどうする?
297
00:17:18,997 --> 00:17:20,081
分からない
298
00:17:21,082 --> 00:17:23,585
こんなことをしたところで
何になる
299
00:17:24,544 --> 00:17:26,296
俺は何がしたい
300
00:17:27,047 --> 00:17:28,715
まったく意味が分からない
301
00:17:31,384 --> 00:17:32,218
あっ
302
00:17:34,929 --> 00:17:36,014
ミミル…
303
00:17:37,891 --> 00:17:39,976
あっ ぐっ…
304
00:17:40,059 --> 00:17:43,063
ハァ ハァ ハァ…
305
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
サラは…
306
00:18:01,581 --> 00:18:02,415
あっ
307
00:18:11,591 --> 00:18:15,011
(男)サラとは
そんなに仲良かったわけでもない
308
00:18:15,512 --> 00:18:17,764
けど こないだの彼女は
309
00:18:17,847 --> 00:18:20,266
それほどトゲトゲしくはなかったな
310
00:18:22,060 --> 00:18:24,813
もう少し仲良くなれたんだろうな
311
00:18:29,359 --> 00:18:30,193
ハッ!
312
00:18:39,285 --> 00:18:40,203
サラ!
313
00:18:44,666 --> 00:18:46,334
サラ サラ!
314
00:19:03,810 --> 00:19:05,854
うう…
315
00:19:06,813 --> 00:19:08,231
(ルーデウス)サラ サラ!
316
00:19:09,524 --> 00:19:10,942
(サラ)誰?
317
00:19:11,025 --> 00:19:12,193
(ルーデウス)ルーデウスです
318
00:19:13,695 --> 00:19:14,988
(サラ)ルーデウス?
319
00:19:16,447 --> 00:19:17,991
助けに来ました
320
00:19:31,588 --> 00:19:32,881
ん?
321
00:19:36,593 --> 00:19:37,468
あっ!
322
00:19:41,764 --> 00:19:43,933
ねえ そろそろいい?
323
00:19:44,017 --> 00:19:46,519
(ルーデウス)あ はい
ありがとうございます
324
00:19:47,353 --> 00:19:49,689
(サラ)なに お礼なんて
言ってんのさ
325
00:19:51,149 --> 00:19:53,610
脚 何かおかしくはありませんか?
326
00:19:54,193 --> 00:19:55,987
ん… 大丈夫
327
00:19:57,488 --> 00:19:59,908
もう痛くないし ほら
328
00:19:59,991 --> 00:20:02,452
(ルーデウス)ちょっと
違和感があるんですが…
329
00:20:02,535 --> 00:20:05,413
何か おかしいこと
ありませんかね?
330
00:20:06,247 --> 00:20:08,666
どこも おかしくないけど…
331
00:20:08,750 --> 00:20:12,503
あ… あんたが ここに
1人でいるのは おかしいね
332
00:20:12,587 --> 00:20:14,547
(ルーデウス)いや
それは 何となく
333
00:20:14,631 --> 00:20:17,300
ティモシーたちに
行方不明になったって聞いて…
334
00:20:17,383 --> 00:20:19,677
ハッ… みんなは無事なの?
335
00:20:21,804 --> 00:20:23,640
(ルーデウス)ミミルは死にました
336
00:20:24,974 --> 00:20:26,434
(サラ)そっか…
337
00:20:36,486 --> 00:20:38,363
(ルーデウス)じゃあ
帰りましょうか
338
00:20:38,947 --> 00:20:39,948
(サラ)うん
339
00:20:50,208 --> 00:20:51,584
あのさ
340
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
ん? あ…
341
00:20:55,046 --> 00:20:58,299
うれしかったよ
助けに来てくれて
342
00:20:58,383 --> 00:20:59,509
フフ…
343
00:21:00,927 --> 00:21:03,763
(男)まるで
今までの行動すべてが
344
00:21:03,846 --> 00:21:06,349
許されたかのような気持ちになった
345
00:21:06,933 --> 00:21:08,226
救われた
346
00:21:09,018 --> 00:21:12,563
おかしなことに
彼女を救ったはずの俺のほうが
347
00:21:12,647 --> 00:21:14,983
そのように思ってしまったのだ
348
00:21:18,111 --> 00:21:19,737
(サラ)スザンヌ!
349
00:21:19,821 --> 00:21:21,114
サラ!
350
00:21:21,197 --> 00:21:24,742
どうなってんだい? 今から
捜しに行こうってところだったのに
351
00:21:25,493 --> 00:21:27,453
ルーデウスが助けてくれたんだ
352
00:21:27,996 --> 00:21:30,707
(スザンヌ)まさか
アタシらの話を聞いて
353
00:21:30,790 --> 00:21:32,709
すぐに出発したってことかい?
354
00:21:33,292 --> 00:21:35,086
いや まあ…
355
00:21:35,169 --> 00:21:36,546
そんなムチャして
356
00:21:36,629 --> 00:21:38,548
あんたまで死んだら
どうするつもりだったんだい!
357
00:21:38,631 --> 00:21:42,051
ちょっと! スザンヌ
そんな言い方はないでしょ
358
00:21:42,885 --> 00:21:45,054
(スザンヌ)ああ 確かにそうだね
359
00:21:45,138 --> 00:21:47,724
ちょっと 気が動転しちまって
360
00:21:48,266 --> 00:21:51,144
まずは サラを助けてくれて
ありがとうって
361
00:21:51,227 --> 00:21:52,979
言わなきゃいけなかったね
362
00:21:57,066 --> 00:21:58,234
(ティモシー)ルーデウス
363
00:21:59,110 --> 00:22:02,864
ありがとう 本当にありがとう
364
00:22:02,947 --> 00:22:04,198
{\an8}♪~
365
00:22:04,198 --> 00:22:07,368
{\an8}♪~
366
00:22:04,198 --> 00:22:07,368
この恩を どう返せばいいやら
367
00:22:07,452 --> 00:22:09,120
{\an8}何でも言ってほしい
368
00:22:09,203 --> 00:22:11,831
{\an8}(ルーデウス)いえ
礼には及びません
369
00:22:11,914 --> 00:22:13,916
{\an8}僕も あなた方には
370
00:22:14,000 --> 00:22:16,169
{\an8}何かと 助けて
もらってますので…
371
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
{\an8}(男)それは本心だ
372
00:22:18,337 --> 00:22:21,758
俺は何だかんだ言って
“カウンターアロー”の面々に
373
00:22:21,841 --> 00:22:24,218
いろんなところで
助けられてきた気がする
374
00:22:24,761 --> 00:22:28,931
だから これで貸し借りなし
ということにしましょう
375
00:22:29,515 --> 00:22:30,683
そうか…
376
00:22:31,642 --> 00:22:33,269
そうですね
377
00:22:33,353 --> 00:22:36,147
じゃあ これからも
よろしくということで
378
00:22:36,230 --> 00:22:37,356
{\an8}はい
379
00:22:37,440 --> 00:22:39,525
{\an8}これからも
よろしくお願いします
380
00:22:42,236 --> 00:22:43,237
{\an8}フッ…
381
00:22:48,117 --> 00:22:49,702
{\an8}(ルーデウス)
じゃあ 帰ります
382
00:22:49,786 --> 00:22:51,704
{\an8}(ティモシー)
ああ 送っていこう
383
00:22:53,664 --> 00:22:55,208
{\an8}(サラ)ルーデウス
384
00:22:55,291 --> 00:22:57,043
{\an8}じゃあ また!
385
00:22:57,668 --> 00:22:59,712
今日は ゆっくり休んでください
386
00:23:13,101 --> 00:23:14,811
{\an8}(男)
いろいろあったけど
387
00:23:14,894 --> 00:23:16,437
{\an8}今日は休もう
388
00:23:27,490 --> 00:23:29,534
{\an8}何だか今日は
~♪
389
00:23:29,534 --> 00:23:29,617
{\an8}~♪
390
00:23:29,617 --> 00:23:31,911
{\an8}久しぶりに
深く眠れそうだ
~♪