1 00:00:03,003 --> 00:00:05,423 (鳥のさえずり) 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,843 (ルーデウス)んっ ふっ 3 00:00:11,429 --> 00:00:12,304 ハァ… 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,808 (前世の男)学校生活は単調である 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,979 まず 朝起きると 6 00:00:20,062 --> 00:00:22,523 日課となっている トレーニングを始める 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,567 (ルーデウス)フゥ… 8 00:00:32,616 --> 00:00:37,288 (男)自室に戻ってきた後は 魔術の訓練を少々 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,458 ザノバが 人形作りを 教えてくれとうるさいので 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,168 リハビリも兼ねてのことだ 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,463 ただ あまり はかどっていない 12 00:00:47,882 --> 00:00:50,926 朝と昼は ザノバと一緒に 食事を取っている 13 00:00:51,469 --> 00:00:55,890 ちなみに この食堂 結構 俺の舌に合う料理が多い 14 00:00:55,973 --> 00:00:59,393 現代の日本料理には あと一歩 届かないが 15 00:00:59,477 --> 00:01:01,687 しかし 似たようなものが 出てくるので 16 00:01:01,771 --> 00:01:03,689 個人的には満足だ 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,861 エリナリーゼのアレのほうは 18 00:01:08,944 --> 00:01:12,823 昼は大学 夜は町のほうで しっぽり やっているそうだ 19 00:01:15,409 --> 00:01:18,954 昼も夜も活動するとは タフなヤツだ 20 00:01:19,038 --> 00:01:20,581 (ジーナス)はい え~ 結界魔術は… 21 00:01:20,664 --> 00:01:23,918 (男)午後には 治癒魔術と神撃魔術 22 00:01:24,001 --> 00:01:26,837 結界魔術の基礎についての 授業を受ける 23 00:01:27,379 --> 00:01:29,465 昔 結界について 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,217 {\an8}ロキシーに 教えてもらっていたが 25 00:01:31,300 --> 00:01:33,344 {\an8}当時の俺は 分かった気になって 26 00:01:33,427 --> 00:01:35,805 {\an8}多少 聞き流していた 部分がある 27 00:01:35,888 --> 00:01:38,933 なので 最初から聞くというのは 勉強になる 28 00:01:40,476 --> 00:01:42,520 授業がない時間は 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 図書館で転移のことについて 調べを進める 30 00:01:46,232 --> 00:01:48,901 いろいろと 文献をあさってはいるものの 31 00:01:48,984 --> 00:01:52,988 転移術というもの自体が 禁術として指定されているせいか 32 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 あまり詳しいことは載っていない 33 00:01:55,449 --> 00:01:57,243 フィッツ先輩が教えてくれた⸺ 34 00:01:57,326 --> 00:02:01,747 「転移の迷宮探索記」が 一番詳しく載っているかもしれない 35 00:02:04,208 --> 00:02:08,254 1日の生活サイクルができ 最近は余裕も出始めた 36 00:02:08,337 --> 00:02:11,507 しかし 夜の暴れん坊将軍は 37 00:02:12,049 --> 00:02:16,262 町火消しの め組の居候なままで 回復の兆しはない 38 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 (ため息) 39 00:02:22,017 --> 00:02:27,022 ♪~ 40 00:03:46,936 --> 00:03:51,941 {\an8}~♪ 41 00:03:54,818 --> 00:03:56,195 (フィッツ)ルーデウス君 42 00:03:58,447 --> 00:03:59,823 (フィッツ)隣 いいかな? 43 00:03:59,907 --> 00:04:01,867 (ルーデウス)そんな他人行儀な 44 00:04:01,951 --> 00:04:05,829 ささ 温めておきました 冷めないうちに お座りください 45 00:04:05,913 --> 00:04:08,248 (フィッツ)アハハ 悪いねえ 46 00:04:08,332 --> 00:04:11,126 (男)なかなか ノリのいい人のようだ 47 00:04:12,920 --> 00:04:14,463 調べもの 進んでる? 48 00:04:14,546 --> 00:04:17,466 どうでしょうね ん? 49 00:04:18,092 --> 00:04:20,177 その本 転移の? 50 00:04:20,261 --> 00:04:21,679 ああ… 51 00:04:22,262 --> 00:04:26,684 実はボクの知り合いも あの転移で行方不明になってね 52 00:04:26,767 --> 00:04:30,646 あ… それはその… 何と言えばいいか… 53 00:04:30,729 --> 00:04:34,733 いや 最近になって 生きてることは分かったんだ 54 00:04:34,817 --> 00:04:37,361 (ルーデウス)え? あっ そうなんですか? 55 00:04:37,444 --> 00:04:38,904 (フィッツ)うん 56 00:04:38,988 --> 00:04:43,325 でも結局 ボクは 捜しには行けなかったわけだしね 57 00:04:47,746 --> 00:04:49,915 それで その… 58 00:04:50,791 --> 00:04:54,670 ルーデウス君 ものは相談なんだけど… 59 00:04:54,753 --> 00:04:56,171 (ルーデウス)何でしょうか? 60 00:04:56,880 --> 00:05:01,051 (フィッツ)転移事件の調査を ボクにも手伝わせてほしいんだ 61 00:05:01,135 --> 00:05:02,302 あ… 62 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 君は嫌かな? 63 00:05:04,555 --> 00:05:07,850 たまに来るだけの相手に 口出しされたりするのは 64 00:05:07,933 --> 00:05:11,020 いえいえ 嫌じゃありません 65 00:05:11,895 --> 00:05:13,272 よろしくお願いします 66 00:05:15,607 --> 00:05:16,483 あ… 67 00:05:17,484 --> 00:05:18,527 フッ 68 00:05:19,862 --> 00:05:21,989 うん よろしく 69 00:05:22,990 --> 00:05:23,866 フフッ 70 00:05:23,949 --> 00:05:25,034 あっ 71 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 (フィッツ)じゃあ 早速だけど 72 00:05:26,785 --> 00:05:30,748 この文献で 転移の出現先の傾向とかが分かれば 73 00:05:30,831 --> 00:05:32,916 何か役に立つかもと思ってさ 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 (男)男相手に… 75 00:05:35,002 --> 00:05:39,173 いや まさかな 気の迷いだろう 76 00:05:46,013 --> 00:05:49,266 フィッツ先輩とは 仲良くなってきていると思う 77 00:05:50,225 --> 00:05:52,603 もっとも 彼は謎が多い 78 00:05:52,686 --> 00:05:53,645 ん? 79 00:05:53,729 --> 00:05:57,399 先輩は どうして サングラスを着けているんですか? 80 00:05:57,483 --> 00:05:59,401 サングラス? 81 00:05:59,485 --> 00:06:01,362 ああ これのこと? 82 00:06:02,029 --> 00:06:05,908 うーん ちょっと理由があって 言えないんだ 83 00:06:05,991 --> 00:06:06,825 ごめんね 84 00:06:06,909 --> 00:06:07,826 (ルーデウス)いえ 85 00:06:07,910 --> 00:06:11,580 先輩って 寮の何階に 住んでるんですか? 86 00:06:11,663 --> 00:06:17,044 えーと 一応 その… 女子寮のほうに寝泊まりしてるんだ 87 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 アリエル様の護衛だし 88 00:06:19,046 --> 00:06:22,049 それは… 問題は起きないんですか? 89 00:06:22,633 --> 00:06:25,552 大丈夫 許可は取ってるし 90 00:06:25,636 --> 00:06:29,431 ボクも アリエル様の ご迷惑になることは やらないよ 91 00:06:31,308 --> 00:06:33,685 (男)一応 寮では許可を取れば 92 00:06:33,769 --> 00:06:37,189 従者や奴隷と生活することが可能だ 93 00:06:37,272 --> 00:06:40,192 男子生徒という例外が 許されているのは 94 00:06:40,275 --> 00:06:44,196 アリエル王女とフィッツ先輩個人が 信頼されているのだろう 95 00:06:44,279 --> 00:06:48,534 (ルーデウス)先輩って 僕とは普通に話していますよね 96 00:06:48,617 --> 00:06:50,411 ん? どゆこと? 97 00:06:50,494 --> 00:06:53,372 無口な方って聞いてましたけど 98 00:06:53,455 --> 00:06:57,835 (フィッツ)ボク その… 結構 人見知りするんだよ 99 00:06:58,961 --> 00:07:00,212 (男)そのわりには 100 00:07:00,295 --> 00:07:03,465 俺には自分から 話しかけてきたように思ったが… 101 00:07:06,885 --> 00:07:08,095 (ルーデウス)フィッツ先輩は 102 00:07:08,178 --> 00:07:11,390 小さな頃から無詠唱魔術を 使っているんですか? 103 00:07:11,473 --> 00:07:15,435 (フィッツ)アハハッ 今日は やけに質問してくるね 104 00:07:15,519 --> 00:07:16,353 うん 105 00:07:17,312 --> 00:07:19,815 昔 師匠に助けてもらって 106 00:07:19,898 --> 00:07:22,526 その時に頼んで習い出したんだ 107 00:07:22,609 --> 00:07:26,530 すごい人でね 今でも尊敬してるんだ 108 00:07:26,613 --> 00:07:28,740 そうなんですか 109 00:07:28,824 --> 00:07:31,285 それは僕も 会ってみたいものですね 110 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 フッ 111 00:07:32,911 --> 00:07:35,914 えっと… それは無理じゃないかな 112 00:07:35,998 --> 00:07:38,167 え? なんでですか? 113 00:07:38,250 --> 00:07:39,543 (フィッツ)フフッ 114 00:07:44,590 --> 00:07:45,674 フフッ 115 00:07:50,596 --> 00:07:54,391 (男)なぜ この笑顔を見ると 胸が高鳴るのだろうか 116 00:07:55,267 --> 00:07:58,562 俺は決して そういう趣味では ないはずなのだが… 117 00:08:00,397 --> 00:08:02,774 (フィッツ)ボクは アリエル様に用事があるから 118 00:08:02,858 --> 00:08:06,528 (ルーデウス)はい また今度 よろしくお願いします 119 00:08:08,739 --> 00:08:11,825 (男)謎の多い男 フィッツ先輩 120 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 彼が俺に協力的なのも やっぱり謎だった 121 00:08:16,622 --> 00:08:19,208 ただヒトガミの助言に従って動き 122 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 出会った彼と接することで 123 00:08:21,210 --> 00:08:24,838 いつか病の治療に関する手がかりが つかめるはずだ 124 00:08:27,049 --> 00:08:27,925 (ザノバ)師匠! 125 00:08:28,008 --> 00:08:31,178 余に人形の作り方を 教えてください! 126 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 (ルーデウス)あ… 127 00:08:32,763 --> 00:08:34,181 (男)彼は変態である 128 00:08:34,264 --> 00:08:37,726 行き過ぎたフィギュアオタクとでも いうのだろうか 129 00:08:42,523 --> 00:08:47,569 (ザノバ)ハァ 伝わってきます 伝わってきておりますとも! 130 00:08:47,653 --> 00:08:49,446 (男)彼は人形を愛している 131 00:08:50,155 --> 00:08:51,490 偏愛している 132 00:08:52,282 --> 00:08:55,410 だが 理解できない というほどではない 133 00:08:55,994 --> 00:09:00,123 俺だって生前は フィギュアを “使用”したことがあるのだから 134 00:09:00,624 --> 00:09:02,960 (ザノバ) 約束したではないですか! 135 00:09:03,043 --> 00:09:06,547 なぜ いまだに 授業を 始めてくださらないのですか 136 00:09:06,630 --> 00:09:11,510 (男)俺は そんなザノバに対し もう少し待てと言い続けていた 137 00:09:11,593 --> 00:09:13,929 本来の目的とは かけ離れていたのもあり 138 00:09:14,554 --> 00:09:16,557 キッカケが つかめなかったのだ 139 00:09:17,432 --> 00:09:18,684 (ルーデウス)ザノバよ 140 00:09:19,309 --> 00:09:21,186 我が修行は厳しいぞ! 141 00:09:21,270 --> 00:09:24,815 ハッ! 無論です 師匠! 142 00:09:24,898 --> 00:09:27,776 (ルーデウス) うむ その意気やよし 143 00:09:27,859 --> 00:09:29,987 では奥義を伝授しよう 144 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 (ザノバ)はい! 師匠 145 00:09:31,905 --> 00:09:35,867 (男)俺たちの人形制作は 始まったばかりだ 146 00:09:39,162 --> 00:09:41,206 ぐっ ぬぬぬ… 147 00:09:41,290 --> 00:09:43,750 くっ… ん? 148 00:09:44,501 --> 00:09:47,254 ぐっ ぬう ううっ… 149 00:09:49,006 --> 00:09:49,840 ハッ! 150 00:09:49,923 --> 00:09:52,843 ふん あっ… 151 00:09:53,635 --> 00:09:56,680 ハァ ハァ… ぐふっ… 152 00:09:57,389 --> 00:09:58,390 あ… 153 00:10:01,268 --> 00:10:03,186 ああ~ 154 00:10:03,270 --> 00:10:04,813 (ルーデウス)すまん 155 00:10:04,896 --> 00:10:08,775 (ザノバ)いえ 余が もっと優秀であれば… 156 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 (ルーデウス) よし 方法を変えよう 157 00:10:10,527 --> 00:10:12,863 別のやり方があるのですか? 158 00:10:12,946 --> 00:10:17,618 ええ 極力 魔力を 使わない方向でいきましょう 159 00:10:20,454 --> 00:10:22,956 それをどうするのですか? 160 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 削り出します 161 00:10:25,375 --> 00:10:29,254 (男)それは最も原初的で 最も確実な 162 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 しかし 難しい方法だ 163 00:10:31,590 --> 00:10:34,885 それなら 魔力のない者でも 可能なはずだ 164 00:10:34,968 --> 00:10:36,094 なるほど! 165 00:10:36,178 --> 00:10:39,973 師匠 これなら 余にも できそうですな! 166 00:10:40,891 --> 00:10:42,976 (ザノバの泣き声) 167 00:10:43,060 --> 00:10:46,605 (男)が 希望は いとも簡単に打ち砕かれた 168 00:10:47,230 --> 00:10:50,192 ザノバは 手先が器用ではなかったのだ 169 00:10:50,275 --> 00:10:55,072 彼の怪力が邪魔をし 繊細な作業を行うのは難しかった 170 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 (ザノバ)できません 171 00:10:57,783 --> 00:11:02,954 余には… 余には 師匠のようには でぎまぜーん! 172 00:11:04,206 --> 00:11:07,376 (ルーデウス)ということが 昨日 ザノバとあったのです 173 00:11:07,459 --> 00:11:10,962 (フィッツ)人形を作るの? 魔術で? 174 00:11:11,046 --> 00:11:12,089 (ルーデウス)はい 175 00:11:13,048 --> 00:11:14,466 こんな感じです 176 00:11:14,549 --> 00:11:17,844 え? 何それ すごい 177 00:11:22,974 --> 00:11:25,519 フゥ… できないや 178 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 これは普通の人には マネできないよ 179 00:11:28,397 --> 00:11:29,940 そうですね 180 00:11:30,023 --> 00:11:34,945 別の方法としては 土の塊から 削り出すというものもありますが… 181 00:11:35,028 --> 00:11:38,240 手先が不器用だからできない… と 182 00:11:38,907 --> 00:11:40,701 うーん… そうだね 183 00:11:40,784 --> 00:11:43,286 参考になるかどうか 分からないけど 184 00:11:43,370 --> 00:11:45,956 アスラの王都にも 似たような人がいたよ 185 00:11:46,039 --> 00:11:48,542 似たような人… ですか? 186 00:11:48,625 --> 00:11:51,336 (フィッツ)うん 自分でやりたいんだけど 187 00:11:51,420 --> 00:11:53,880 能力も技能もないって人がね 188 00:11:53,964 --> 00:11:56,007 その人は どうしていたんですか? 189 00:11:56,842 --> 00:12:00,846 えっと その… 奴隷にやらせていたんだ 190 00:12:01,430 --> 00:12:04,391 ほう… その手がありましたか 191 00:12:04,474 --> 00:12:06,435 一度 ザノバに聞いてみてから 192 00:12:06,518 --> 00:12:09,187 次の月休みに 奴隷市場に行ってみますよ 193 00:12:09,271 --> 00:12:12,607 うん いい子が見つかるといいね 194 00:12:17,571 --> 00:12:19,614 (ルーデウス)あ… どうしましたか? 195 00:12:20,323 --> 00:12:23,493 (フィッツ)そういえば… ボクも暇なんだよね 196 00:12:23,577 --> 00:12:25,745 次のお休み 197 00:12:25,829 --> 00:12:27,622 そうなんですか? 198 00:12:30,208 --> 00:12:31,501 ん? 199 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 ハッ! 200 00:12:34,504 --> 00:12:37,674 えっと… 先輩も 一緒に行きますか? 201 00:12:37,758 --> 00:12:40,510 いいの? 邪魔にならないかな? 202 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 いえいえ 203 00:12:42,387 --> 00:12:45,724 アドバイスをもらったお礼に 食事でも おごりますよ 204 00:12:45,807 --> 00:12:49,186 (フィッツ)そう? じゃあ ごちそうになります 205 00:12:49,686 --> 00:12:50,937 フフッ 206 00:12:54,274 --> 00:12:57,944 (フィッツ)はじめまして フィッツ… です 207 00:12:59,779 --> 00:13:03,783 シーローン王国第三王子 ザノバ・シーロ… ああ! 208 00:13:04,993 --> 00:13:05,994 (ルーデウス)ザノバ 209 00:13:06,077 --> 00:13:08,205 今回の一件を 提案してくださったのは 210 00:13:08,288 --> 00:13:09,664 フィッツ先輩だ 211 00:13:09,748 --> 00:13:11,249 相応の敬意を払え 212 00:13:11,917 --> 00:13:13,919 分かりました 師匠 213 00:13:14,002 --> 00:13:15,796 お初に お目にかかります 214 00:13:15,879 --> 00:13:19,966 シーローン王国第三王子 ザノバ・シーローンと申します 215 00:13:20,050 --> 00:13:21,510 以後 お見知りおきを 216 00:13:21,593 --> 00:13:24,971 い… いや いいんだよ… です 217 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 王族の方が そんな… やめてください 218 00:13:29,100 --> 00:13:32,395 (ルーデウス)では 顔合わせも 済んだところで 行きましょうか 219 00:13:51,414 --> 00:13:54,918 (ザノバ)うーん 売り場が多いですな 220 00:13:55,001 --> 00:13:57,212 師匠 どうするのですか? 221 00:13:57,295 --> 00:14:00,006 僕も買うのは初めてですので 222 00:14:00,090 --> 00:14:02,551 まずは適当に見て回りましょう 223 00:14:10,517 --> 00:14:12,477 う… うわあ 224 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 ホントに みんな 裸になるんだ 225 00:14:15,480 --> 00:14:17,399 お… おっきいな 226 00:14:17,482 --> 00:14:19,442 あんなふうになってるんだ 227 00:14:19,985 --> 00:14:22,612 (男)実にDTらしい反応だ 228 00:14:22,696 --> 00:14:25,198 俺にも ああいう頃があった 229 00:14:25,282 --> 00:14:29,160 今? 今は ほら ちょっと別の理由でさ 230 00:14:29,703 --> 00:14:33,415 ル… ルーデウス君は こういうの慣れてるんだね 231 00:14:33,498 --> 00:14:35,417 (ルーデウス) 先輩も経験を積めば 232 00:14:35,500 --> 00:14:37,502 多少は慣れるかと思いますよ 233 00:14:37,586 --> 00:14:39,546 そ… そうかな? 234 00:14:39,629 --> 00:14:42,799 ていうか ルーデウス君 経験あるんだ… 235 00:14:42,883 --> 00:14:43,758 (ルーデウス)ん? 236 00:14:43,842 --> 00:14:46,845 師匠 戦士には用はないでしょう 237 00:14:46,928 --> 00:14:51,892 我々が探すのは 魔術の使える 手先の器用な種族ですよね? 238 00:14:51,975 --> 00:14:56,479 手先の器用な種族というと やっぱりドワーフですかね? 239 00:14:56,563 --> 00:15:00,483 (フィッツ)えっと… ルーデウス君が魔術を教えるなら 240 00:15:00,567 --> 00:15:03,778 魔術の使えない幼い子のほうが いいと思うよ 241 00:15:03,862 --> 00:15:04,904 (ルーデウス)なぜですか? 242 00:15:04,988 --> 00:15:09,200 無詠唱魔術って 小さい頃のほうが覚えやすいんだ 243 00:15:09,284 --> 00:15:11,369 あ… そうなんですか? 244 00:15:11,453 --> 00:15:14,914 あと 5歳ぐらいから 魔術を使い始めると 245 00:15:14,998 --> 00:15:17,792 魔力総量が爆発的に増えるんだ 246 00:15:17,876 --> 00:15:22,339 一般的には 生まれつき魔力総量は 決まっていると聞いていますが 247 00:15:22,422 --> 00:15:25,467 確かに教本には そう書いてあるけど 248 00:15:25,550 --> 00:15:29,554 師匠とボクの実体験からすると それは間違いだよ 249 00:15:30,347 --> 00:15:31,181 (男)やはり 250 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 そう聞くと 2~3歳の頃から 251 00:15:33,558 --> 00:15:37,479 魔術を使ってきた俺の魔力総量が 多いのも うなずける 252 00:15:38,313 --> 00:15:40,190 (ルーデウス) 条件も決まったことですし 253 00:15:40,273 --> 00:15:42,692 商人の方に聞いてみましょう 254 00:15:42,776 --> 00:15:44,444 (受付の男)うーん… 255 00:15:44,527 --> 00:15:47,781 (受付の男)ドワーフ自体 この辺にゃ 少ないからな 256 00:15:47,864 --> 00:15:49,866 しかも5歳となると… 257 00:15:50,492 --> 00:15:52,535 (ルーデウス) 手先が器用な種族なら 258 00:15:52,619 --> 00:15:55,413 別にドワーフでなくても 問題ありません 259 00:15:55,497 --> 00:15:59,542 いっそ若ければ 種族に関しても とやかくは言いませんが… 260 00:15:59,626 --> 00:16:02,045 (受付の男)おっ いた 1人いたぞ 261 00:16:02,128 --> 00:16:05,048 {\an8}ドワーフ 6歳の女児だ 262 00:16:05,131 --> 00:16:09,094 親の借金で 一家そろって奴隷落ちだとさ 263 00:16:09,177 --> 00:16:11,429 健康状態は ちと悪いな 264 00:16:11,513 --> 00:16:13,682 栄養失調か… 265 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 まあ 食わせりゃ すぐ元通りになるだろう 266 00:16:16,768 --> 00:16:18,144 人間語は しゃべれねえ 267 00:16:18,228 --> 00:16:21,398 6歳じゃ 当然だが文字も読めねえ 268 00:16:24,776 --> 00:16:27,278 とりあえず会ってみましょうか 269 00:16:27,862 --> 00:16:31,366 (扉の開閉音) 270 00:16:48,508 --> 00:16:50,176 (受付の男)こいつだな 271 00:16:52,220 --> 00:16:53,888 (鍵が開く音) 272 00:16:58,393 --> 00:16:59,811 おい 出ろ 273 00:17:03,690 --> 00:17:07,610 (少女のせき込み) 274 00:17:16,578 --> 00:17:19,622 あまりオススメの商品とは 言えねえが 275 00:17:20,707 --> 00:17:21,958 (フィッツ)ルーデウス君 276 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 ええい あ… 277 00:17:52,822 --> 00:17:54,824 師匠 どうしました? 278 00:17:55,366 --> 00:17:57,494 (ルーデウス) かなり絶望してますね 279 00:17:57,577 --> 00:18:00,830 希望も何にもなくて 死にたいヤツの顔です 280 00:18:01,414 --> 00:18:05,960 (ザノバ)あ… 師匠は そんな者を見たことがあると? 281 00:18:06,044 --> 00:18:08,213 (ルーデウス)昔 何度もね 282 00:18:11,674 --> 00:18:13,093 (男)懐かしい目だ 283 00:18:13,176 --> 00:18:16,096 俺も こんな目をしていた 284 00:18:16,179 --> 00:18:20,975 現状を絶望し 何もかもを 投げ出したいと思っていた 285 00:18:49,504 --> 00:18:53,091 (男)俺に彼女の人生を 救ってやることはできない 286 00:18:53,174 --> 00:18:58,346 そりゃ ここで彼女を購入し 仕事を与えてやることはできる 287 00:18:58,429 --> 00:19:03,852 けど それが救いではないことを 俺は よく知っているつもりだ 288 00:19:03,935 --> 00:19:06,855 やりたくないものを 無理やり やらされても 289 00:19:06,938 --> 00:19:08,731 決して救いではない 290 00:19:09,858 --> 00:19:11,234 むしろ それなら… 291 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 終わらせてやったほうがいい 292 00:19:35,216 --> 00:19:36,134 ハァ… 293 00:19:54,360 --> 00:19:55,320 フッ 294 00:19:56,029 --> 00:19:58,323 (男)いいだろう そんなもんだ 295 00:19:58,406 --> 00:20:01,576 それでいい “生きたい”じゃなくていい 296 00:20:02,368 --> 00:20:05,622 “死にたくない”で とりあえず いい 297 00:20:17,967 --> 00:20:19,677 (フィッツ) ところで ルーデウス君 298 00:20:19,761 --> 00:20:21,971 この子の名前は何ていうの? 299 00:20:38,154 --> 00:20:41,282 {\an8}(ルーデウス) 聖鉄のバザルと美しき? 300 00:20:41,366 --> 00:20:42,951 (フィッツ)ああ そうか 301 00:20:43,034 --> 00:20:47,288 ドワーフは7歳になるまで 正式な名前を付けてもらえないんだ 302 00:20:47,372 --> 00:20:49,624 (ルーデウス) 名前がないと不便ですね 303 00:20:49,707 --> 00:20:52,460 ボクらで付けてあげるしかないね 304 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 女の子だし かわいい名前にしてあげよう 305 00:20:56,547 --> 00:20:58,925 ザノバ 君の意見を聞こう 306 00:20:59,550 --> 00:21:02,387 (ザノバ)ん… では ジュリアスと 307 00:21:02,470 --> 00:21:05,723 それ 男の名前ですよね? 308 00:21:05,807 --> 00:21:09,811 はい かつて余が 力加減を誤って殺してしまった⸺ 309 00:21:09,894 --> 00:21:12,522 かわいそうな弟の名前です 310 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 (ルーデウス)せめて 女の子だし 311 00:21:14,983 --> 00:21:17,193 ジュリエットぐらいに しときましょうよ 312 00:21:17,277 --> 00:21:19,195 (ザノバ)余は それで構いません 313 00:21:19,278 --> 00:21:21,531 (フィッツ)フフッ いい名前だね 314 00:21:41,718 --> 00:21:45,221 (男)ザノバと一緒に 生活することになったジュリは 315 00:21:45,305 --> 00:21:47,181 普段はザノバの世話をし 316 00:21:47,265 --> 00:21:52,437 昼には 俺から語学と 無詠唱魔術を習うことになった 317 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 こうして 俺とザノバの人形計画は 318 00:21:57,400 --> 00:22:01,112 ここから少しずつ 前進していくこととなる 319 00:22:05,033 --> 00:22:10,413 {\an8}♪~ 320 00:23:29,951 --> 00:23:34,956 {\an8}~♪