1
00:00:03,003 --> 00:00:05,423
(鳥のさえずり)
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,843
(ルーデウス)んっ ふっ
3
00:00:11,429 --> 00:00:12,304
ハァ…
4
00:00:13,556 --> 00:00:15,808
(前世の男)学校生活は単調である
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,979
まず 朝起きると
6
00:00:20,062 --> 00:00:22,523
日課となっている
トレーニングを始める
7
00:00:23,649 --> 00:00:24,567
(ルーデウス)フゥ…
8
00:00:32,616 --> 00:00:37,288
(男)自室に戻ってきた後は
魔術の訓練を少々
9
00:00:37,371 --> 00:00:40,458
ザノバが 人形作りを
教えてくれとうるさいので
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,168
リハビリも兼ねてのことだ
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,463
ただ あまり はかどっていない
12
00:00:47,882 --> 00:00:50,926
朝と昼は ザノバと一緒に
食事を取っている
13
00:00:51,469 --> 00:00:55,890
ちなみに この食堂
結構 俺の舌に合う料理が多い
14
00:00:55,973 --> 00:00:59,393
現代の日本料理には
あと一歩 届かないが
15
00:00:59,477 --> 00:01:01,687
しかし 似たようなものが
出てくるので
16
00:01:01,771 --> 00:01:03,689
個人的には満足だ
17
00:01:06,650 --> 00:01:08,861
エリナリーゼのアレのほうは
18
00:01:08,944 --> 00:01:12,823
昼は大学 夜は町のほうで
しっぽり やっているそうだ
19
00:01:15,409 --> 00:01:18,954
昼も夜も活動するとは
タフなヤツだ
20
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
(ジーナス)はい
え~ 結界魔術は…
21
00:01:20,664 --> 00:01:23,918
(男)午後には
治癒魔術と神撃魔術
22
00:01:24,001 --> 00:01:26,837
結界魔術の基礎についての
授業を受ける
23
00:01:27,379 --> 00:01:29,465
昔 結界について
24
00:01:29,548 --> 00:01:31,217
{\an8}ロキシーに
教えてもらっていたが
25
00:01:31,300 --> 00:01:33,344
{\an8}当時の俺は
分かった気になって
26
00:01:33,427 --> 00:01:35,805
{\an8}多少 聞き流していた
部分がある
27
00:01:35,888 --> 00:01:38,933
なので 最初から聞くというのは
勉強になる
28
00:01:40,476 --> 00:01:42,520
授業がない時間は
29
00:01:42,603 --> 00:01:45,397
図書館で転移のことについて
調べを進める
30
00:01:46,232 --> 00:01:48,901
いろいろと
文献をあさってはいるものの
31
00:01:48,984 --> 00:01:52,988
転移術というもの自体が
禁術として指定されているせいか
32
00:01:53,072 --> 00:01:54,532
あまり詳しいことは載っていない
33
00:01:55,449 --> 00:01:57,243
フィッツ先輩が教えてくれた⸺
34
00:01:57,326 --> 00:02:01,747
「転移の迷宮探索記」が
一番詳しく載っているかもしれない
35
00:02:04,208 --> 00:02:08,254
1日の生活サイクルができ
最近は余裕も出始めた
36
00:02:08,337 --> 00:02:11,507
しかし 夜の暴れん坊将軍は
37
00:02:12,049 --> 00:02:16,262
町火消しの め組の居候なままで
回復の兆しはない
38
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
(ため息)
39
00:02:22,017 --> 00:02:27,022
♪~
40
00:03:46,936 --> 00:03:51,941
{\an8}~♪
41
00:03:54,818 --> 00:03:56,195
(フィッツ)ルーデウス君
42
00:03:58,447 --> 00:03:59,823
(フィッツ)隣 いいかな?
43
00:03:59,907 --> 00:04:01,867
(ルーデウス)そんな他人行儀な
44
00:04:01,951 --> 00:04:05,829
ささ 温めておきました
冷めないうちに お座りください
45
00:04:05,913 --> 00:04:08,248
(フィッツ)アハハ 悪いねえ
46
00:04:08,332 --> 00:04:11,126
(男)なかなか
ノリのいい人のようだ
47
00:04:12,920 --> 00:04:14,463
調べもの 進んでる?
48
00:04:14,546 --> 00:04:17,466
どうでしょうね ん?
49
00:04:18,092 --> 00:04:20,177
その本 転移の?
50
00:04:20,261 --> 00:04:21,679
ああ…
51
00:04:22,262 --> 00:04:26,684
実はボクの知り合いも
あの転移で行方不明になってね
52
00:04:26,767 --> 00:04:30,646
あ… それはその…
何と言えばいいか…
53
00:04:30,729 --> 00:04:34,733
いや 最近になって
生きてることは分かったんだ
54
00:04:34,817 --> 00:04:37,361
(ルーデウス)え?
あっ そうなんですか?
55
00:04:37,444 --> 00:04:38,904
(フィッツ)うん
56
00:04:38,988 --> 00:04:43,325
でも結局 ボクは
捜しには行けなかったわけだしね
57
00:04:47,746 --> 00:04:49,915
それで その…
58
00:04:50,791 --> 00:04:54,670
ルーデウス君
ものは相談なんだけど…
59
00:04:54,753 --> 00:04:56,171
(ルーデウス)何でしょうか?
60
00:04:56,880 --> 00:05:01,051
(フィッツ)転移事件の調査を
ボクにも手伝わせてほしいんだ
61
00:05:01,135 --> 00:05:02,302
あ…
62
00:05:02,386 --> 00:05:04,471
君は嫌かな?
63
00:05:04,555 --> 00:05:07,850
たまに来るだけの相手に
口出しされたりするのは
64
00:05:07,933 --> 00:05:11,020
いえいえ 嫌じゃありません
65
00:05:11,895 --> 00:05:13,272
よろしくお願いします
66
00:05:15,607 --> 00:05:16,483
あ…
67
00:05:17,484 --> 00:05:18,527
フッ
68
00:05:19,862 --> 00:05:21,989
うん よろしく
69
00:05:22,990 --> 00:05:23,866
フフッ
70
00:05:23,949 --> 00:05:25,034
あっ
71
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
(フィッツ)じゃあ 早速だけど
72
00:05:26,785 --> 00:05:30,748
この文献で
転移の出現先の傾向とかが分かれば
73
00:05:30,831 --> 00:05:32,916
何か役に立つかもと思ってさ
74
00:05:33,000 --> 00:05:34,918
(男)男相手に…
75
00:05:35,002 --> 00:05:39,173
いや まさかな
気の迷いだろう
76
00:05:46,013 --> 00:05:49,266
フィッツ先輩とは
仲良くなってきていると思う
77
00:05:50,225 --> 00:05:52,603
もっとも 彼は謎が多い
78
00:05:52,686 --> 00:05:53,645
ん?
79
00:05:53,729 --> 00:05:57,399
先輩は どうして
サングラスを着けているんですか?
80
00:05:57,483 --> 00:05:59,401
サングラス?
81
00:05:59,485 --> 00:06:01,362
ああ これのこと?
82
00:06:02,029 --> 00:06:05,908
うーん ちょっと理由があって
言えないんだ
83
00:06:05,991 --> 00:06:06,825
ごめんね
84
00:06:06,909 --> 00:06:07,826
(ルーデウス)いえ
85
00:06:07,910 --> 00:06:11,580
先輩って 寮の何階に
住んでるんですか?
86
00:06:11,663 --> 00:06:17,044
えーと 一応 その…
女子寮のほうに寝泊まりしてるんだ
87
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
アリエル様の護衛だし
88
00:06:19,046 --> 00:06:22,049
それは…
問題は起きないんですか?
89
00:06:22,633 --> 00:06:25,552
大丈夫 許可は取ってるし
90
00:06:25,636 --> 00:06:29,431
ボクも アリエル様の
ご迷惑になることは やらないよ
91
00:06:31,308 --> 00:06:33,685
(男)一応 寮では許可を取れば
92
00:06:33,769 --> 00:06:37,189
従者や奴隷と生活することが可能だ
93
00:06:37,272 --> 00:06:40,192
男子生徒という例外が
許されているのは
94
00:06:40,275 --> 00:06:44,196
アリエル王女とフィッツ先輩個人が
信頼されているのだろう
95
00:06:44,279 --> 00:06:48,534
(ルーデウス)先輩って
僕とは普通に話していますよね
96
00:06:48,617 --> 00:06:50,411
ん? どゆこと?
97
00:06:50,494 --> 00:06:53,372
無口な方って聞いてましたけど
98
00:06:53,455 --> 00:06:57,835
(フィッツ)ボク その…
結構 人見知りするんだよ
99
00:06:58,961 --> 00:07:00,212
(男)そのわりには
100
00:07:00,295 --> 00:07:03,465
俺には自分から
話しかけてきたように思ったが…
101
00:07:06,885 --> 00:07:08,095
(ルーデウス)フィッツ先輩は
102
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
小さな頃から無詠唱魔術を
使っているんですか?
103
00:07:11,473 --> 00:07:15,435
(フィッツ)アハハッ
今日は やけに質問してくるね
104
00:07:15,519 --> 00:07:16,353
うん
105
00:07:17,312 --> 00:07:19,815
昔 師匠に助けてもらって
106
00:07:19,898 --> 00:07:22,526
その時に頼んで習い出したんだ
107
00:07:22,609 --> 00:07:26,530
すごい人でね
今でも尊敬してるんだ
108
00:07:26,613 --> 00:07:28,740
そうなんですか
109
00:07:28,824 --> 00:07:31,285
それは僕も
会ってみたいものですね
110
00:07:31,368 --> 00:07:32,286
フッ
111
00:07:32,911 --> 00:07:35,914
えっと…
それは無理じゃないかな
112
00:07:35,998 --> 00:07:38,167
え? なんでですか?
113
00:07:38,250 --> 00:07:39,543
(フィッツ)フフッ
114
00:07:44,590 --> 00:07:45,674
フフッ
115
00:07:50,596 --> 00:07:54,391
(男)なぜ この笑顔を見ると
胸が高鳴るのだろうか
116
00:07:55,267 --> 00:07:58,562
俺は決して そういう趣味では
ないはずなのだが…
117
00:08:00,397 --> 00:08:02,774
(フィッツ)ボクは
アリエル様に用事があるから
118
00:08:02,858 --> 00:08:06,528
(ルーデウス)はい
また今度 よろしくお願いします
119
00:08:08,739 --> 00:08:11,825
(男)謎の多い男 フィッツ先輩
120
00:08:12,367 --> 00:08:16,538
彼が俺に協力的なのも
やっぱり謎だった
121
00:08:16,622 --> 00:08:19,208
ただヒトガミの助言に従って動き
122
00:08:19,291 --> 00:08:21,126
出会った彼と接することで
123
00:08:21,210 --> 00:08:24,838
いつか病の治療に関する手がかりが
つかめるはずだ
124
00:08:27,049 --> 00:08:27,925
(ザノバ)師匠!
125
00:08:28,008 --> 00:08:31,178
余に人形の作り方を
教えてください!
126
00:08:31,261 --> 00:08:32,679
(ルーデウス)あ…
127
00:08:32,763 --> 00:08:34,181
(男)彼は変態である
128
00:08:34,264 --> 00:08:37,726
行き過ぎたフィギュアオタクとでも
いうのだろうか
129
00:08:42,523 --> 00:08:47,569
(ザノバ)ハァ 伝わってきます
伝わってきておりますとも!
130
00:08:47,653 --> 00:08:49,446
(男)彼は人形を愛している
131
00:08:50,155 --> 00:08:51,490
偏愛している
132
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
だが 理解できない
というほどではない
133
00:08:55,994 --> 00:09:00,123
俺だって生前は フィギュアを
“使用”したことがあるのだから
134
00:09:00,624 --> 00:09:02,960
(ザノバ)
約束したではないですか!
135
00:09:03,043 --> 00:09:06,547
なぜ いまだに 授業を
始めてくださらないのですか
136
00:09:06,630 --> 00:09:11,510
(男)俺は そんなザノバに対し
もう少し待てと言い続けていた
137
00:09:11,593 --> 00:09:13,929
本来の目的とは
かけ離れていたのもあり
138
00:09:14,554 --> 00:09:16,557
キッカケが つかめなかったのだ
139
00:09:17,432 --> 00:09:18,684
(ルーデウス)ザノバよ
140
00:09:19,309 --> 00:09:21,186
我が修行は厳しいぞ!
141
00:09:21,270 --> 00:09:24,815
ハッ! 無論です 師匠!
142
00:09:24,898 --> 00:09:27,776
(ルーデウス)
うむ その意気やよし
143
00:09:27,859 --> 00:09:29,987
では奥義を伝授しよう
144
00:09:30,070 --> 00:09:31,822
(ザノバ)はい! 師匠
145
00:09:31,905 --> 00:09:35,867
(男)俺たちの人形制作は
始まったばかりだ
146
00:09:39,162 --> 00:09:41,206
ぐっ ぬぬぬ…
147
00:09:41,290 --> 00:09:43,750
くっ… ん?
148
00:09:44,501 --> 00:09:47,254
ぐっ ぬう ううっ…
149
00:09:49,006 --> 00:09:49,840
ハッ!
150
00:09:49,923 --> 00:09:52,843
ふん あっ…
151
00:09:53,635 --> 00:09:56,680
ハァ ハァ… ぐふっ…
152
00:09:57,389 --> 00:09:58,390
あ…
153
00:10:01,268 --> 00:10:03,186
ああ~
154
00:10:03,270 --> 00:10:04,813
(ルーデウス)すまん
155
00:10:04,896 --> 00:10:08,775
(ザノバ)いえ
余が もっと優秀であれば…
156
00:10:08,859 --> 00:10:10,444
(ルーデウス)
よし 方法を変えよう
157
00:10:10,527 --> 00:10:12,863
別のやり方があるのですか?
158
00:10:12,946 --> 00:10:17,618
ええ 極力 魔力を
使わない方向でいきましょう
159
00:10:20,454 --> 00:10:22,956
それをどうするのですか?
160
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
削り出します
161
00:10:25,375 --> 00:10:29,254
(男)それは最も原初的で
最も確実な
162
00:10:29,338 --> 00:10:31,506
しかし 難しい方法だ
163
00:10:31,590 --> 00:10:34,885
それなら 魔力のない者でも
可能なはずだ
164
00:10:34,968 --> 00:10:36,094
なるほど!
165
00:10:36,178 --> 00:10:39,973
師匠 これなら
余にも できそうですな!
166
00:10:40,891 --> 00:10:42,976
(ザノバの泣き声)
167
00:10:43,060 --> 00:10:46,605
(男)が 希望は
いとも簡単に打ち砕かれた
168
00:10:47,230 --> 00:10:50,192
ザノバは
手先が器用ではなかったのだ
169
00:10:50,275 --> 00:10:55,072
彼の怪力が邪魔をし
繊細な作業を行うのは難しかった
170
00:10:55,697 --> 00:10:57,699
(ザノバ)できません
171
00:10:57,783 --> 00:11:02,954
余には… 余には
師匠のようには でぎまぜーん!
172
00:11:04,206 --> 00:11:07,376
(ルーデウス)ということが
昨日 ザノバとあったのです
173
00:11:07,459 --> 00:11:10,962
(フィッツ)人形を作るの?
魔術で?
174
00:11:11,046 --> 00:11:12,089
(ルーデウス)はい
175
00:11:13,048 --> 00:11:14,466
こんな感じです
176
00:11:14,549 --> 00:11:17,844
え? 何それ すごい
177
00:11:22,974 --> 00:11:25,519
フゥ… できないや
178
00:11:25,602 --> 00:11:28,313
これは普通の人には
マネできないよ
179
00:11:28,397 --> 00:11:29,940
そうですね
180
00:11:30,023 --> 00:11:34,945
別の方法としては 土の塊から
削り出すというものもありますが…
181
00:11:35,028 --> 00:11:38,240
手先が不器用だからできない… と
182
00:11:38,907 --> 00:11:40,701
うーん… そうだね
183
00:11:40,784 --> 00:11:43,286
参考になるかどうか
分からないけど
184
00:11:43,370 --> 00:11:45,956
アスラの王都にも
似たような人がいたよ
185
00:11:46,039 --> 00:11:48,542
似たような人… ですか?
186
00:11:48,625 --> 00:11:51,336
(フィッツ)うん
自分でやりたいんだけど
187
00:11:51,420 --> 00:11:53,880
能力も技能もないって人がね
188
00:11:53,964 --> 00:11:56,007
その人は
どうしていたんですか?
189
00:11:56,842 --> 00:12:00,846
えっと その…
奴隷にやらせていたんだ
190
00:12:01,430 --> 00:12:04,391
ほう… その手がありましたか
191
00:12:04,474 --> 00:12:06,435
一度 ザノバに聞いてみてから
192
00:12:06,518 --> 00:12:09,187
次の月休みに
奴隷市場に行ってみますよ
193
00:12:09,271 --> 00:12:12,607
うん いい子が見つかるといいね
194
00:12:17,571 --> 00:12:19,614
(ルーデウス)あ…
どうしましたか?
195
00:12:20,323 --> 00:12:23,493
(フィッツ)そういえば…
ボクも暇なんだよね
196
00:12:23,577 --> 00:12:25,745
次のお休み
197
00:12:25,829 --> 00:12:27,622
そうなんですか?
198
00:12:30,208 --> 00:12:31,501
ん?
199
00:12:32,461 --> 00:12:33,545
ハッ!
200
00:12:34,504 --> 00:12:37,674
えっと… 先輩も
一緒に行きますか?
201
00:12:37,758 --> 00:12:40,510
いいの? 邪魔にならないかな?
202
00:12:40,594 --> 00:12:42,304
いえいえ
203
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
アドバイスをもらったお礼に
食事でも おごりますよ
204
00:12:45,807 --> 00:12:49,186
(フィッツ)そう?
じゃあ ごちそうになります
205
00:12:49,686 --> 00:12:50,937
フフッ
206
00:12:54,274 --> 00:12:57,944
(フィッツ)はじめまして
フィッツ… です
207
00:12:59,779 --> 00:13:03,783
シーローン王国第三王子
ザノバ・シーロ… ああ!
208
00:13:04,993 --> 00:13:05,994
(ルーデウス)ザノバ
209
00:13:06,077 --> 00:13:08,205
今回の一件を
提案してくださったのは
210
00:13:08,288 --> 00:13:09,664
フィッツ先輩だ
211
00:13:09,748 --> 00:13:11,249
相応の敬意を払え
212
00:13:11,917 --> 00:13:13,919
分かりました 師匠
213
00:13:14,002 --> 00:13:15,796
お初に お目にかかります
214
00:13:15,879 --> 00:13:19,966
シーローン王国第三王子
ザノバ・シーローンと申します
215
00:13:20,050 --> 00:13:21,510
以後 お見知りおきを
216
00:13:21,593 --> 00:13:24,971
い… いや いいんだよ… です
217
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
王族の方が そんな…
やめてください
218
00:13:29,100 --> 00:13:32,395
(ルーデウス)では 顔合わせも
済んだところで 行きましょうか
219
00:13:51,414 --> 00:13:54,918
(ザノバ)うーん
売り場が多いですな
220
00:13:55,001 --> 00:13:57,212
師匠 どうするのですか?
221
00:13:57,295 --> 00:14:00,006
僕も買うのは初めてですので
222
00:14:00,090 --> 00:14:02,551
まずは適当に見て回りましょう
223
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
う… うわあ
224
00:14:12,561 --> 00:14:14,646
ホントに みんな 裸になるんだ
225
00:14:15,480 --> 00:14:17,399
お… おっきいな
226
00:14:17,482 --> 00:14:19,442
あんなふうになってるんだ
227
00:14:19,985 --> 00:14:22,612
(男)実にDTらしい反応だ
228
00:14:22,696 --> 00:14:25,198
俺にも ああいう頃があった
229
00:14:25,282 --> 00:14:29,160
今? 今は ほら
ちょっと別の理由でさ
230
00:14:29,703 --> 00:14:33,415
ル… ルーデウス君は
こういうの慣れてるんだね
231
00:14:33,498 --> 00:14:35,417
(ルーデウス)
先輩も経験を積めば
232
00:14:35,500 --> 00:14:37,502
多少は慣れるかと思いますよ
233
00:14:37,586 --> 00:14:39,546
そ… そうかな?
234
00:14:39,629 --> 00:14:42,799
ていうか
ルーデウス君 経験あるんだ…
235
00:14:42,883 --> 00:14:43,758
(ルーデウス)ん?
236
00:14:43,842 --> 00:14:46,845
師匠 戦士には用はないでしょう
237
00:14:46,928 --> 00:14:51,892
我々が探すのは 魔術の使える
手先の器用な種族ですよね?
238
00:14:51,975 --> 00:14:56,479
手先の器用な種族というと
やっぱりドワーフですかね?
239
00:14:56,563 --> 00:15:00,483
(フィッツ)えっと…
ルーデウス君が魔術を教えるなら
240
00:15:00,567 --> 00:15:03,778
魔術の使えない幼い子のほうが
いいと思うよ
241
00:15:03,862 --> 00:15:04,904
(ルーデウス)なぜですか?
242
00:15:04,988 --> 00:15:09,200
無詠唱魔術って
小さい頃のほうが覚えやすいんだ
243
00:15:09,284 --> 00:15:11,369
あ… そうなんですか?
244
00:15:11,453 --> 00:15:14,914
あと 5歳ぐらいから
魔術を使い始めると
245
00:15:14,998 --> 00:15:17,792
魔力総量が爆発的に増えるんだ
246
00:15:17,876 --> 00:15:22,339
一般的には 生まれつき魔力総量は
決まっていると聞いていますが
247
00:15:22,422 --> 00:15:25,467
確かに教本には
そう書いてあるけど
248
00:15:25,550 --> 00:15:29,554
師匠とボクの実体験からすると
それは間違いだよ
249
00:15:30,347 --> 00:15:31,181
(男)やはり
250
00:15:31,264 --> 00:15:33,475
そう聞くと 2~3歳の頃から
251
00:15:33,558 --> 00:15:37,479
魔術を使ってきた俺の魔力総量が
多いのも うなずける
252
00:15:38,313 --> 00:15:40,190
(ルーデウス)
条件も決まったことですし
253
00:15:40,273 --> 00:15:42,692
商人の方に聞いてみましょう
254
00:15:42,776 --> 00:15:44,444
(受付の男)うーん…
255
00:15:44,527 --> 00:15:47,781
(受付の男)ドワーフ自体
この辺にゃ 少ないからな
256
00:15:47,864 --> 00:15:49,866
しかも5歳となると…
257
00:15:50,492 --> 00:15:52,535
(ルーデウス)
手先が器用な種族なら
258
00:15:52,619 --> 00:15:55,413
別にドワーフでなくても
問題ありません
259
00:15:55,497 --> 00:15:59,542
いっそ若ければ 種族に関しても
とやかくは言いませんが…
260
00:15:59,626 --> 00:16:02,045
(受付の男)おっ いた
1人いたぞ
261
00:16:02,128 --> 00:16:05,048
{\an8}ドワーフ 6歳の女児だ
262
00:16:05,131 --> 00:16:09,094
親の借金で
一家そろって奴隷落ちだとさ
263
00:16:09,177 --> 00:16:11,429
健康状態は ちと悪いな
264
00:16:11,513 --> 00:16:13,682
栄養失調か…
265
00:16:13,765 --> 00:16:16,685
まあ 食わせりゃ
すぐ元通りになるだろう
266
00:16:16,768 --> 00:16:18,144
人間語は しゃべれねえ
267
00:16:18,228 --> 00:16:21,398
6歳じゃ 当然だが文字も読めねえ
268
00:16:24,776 --> 00:16:27,278
とりあえず会ってみましょうか
269
00:16:27,862 --> 00:16:31,366
(扉の開閉音)
270
00:16:48,508 --> 00:16:50,176
(受付の男)こいつだな
271
00:16:52,220 --> 00:16:53,888
(鍵が開く音)
272
00:16:58,393 --> 00:16:59,811
おい 出ろ
273
00:17:03,690 --> 00:17:07,610
(少女のせき込み)
274
00:17:16,578 --> 00:17:19,622
あまりオススメの商品とは
言えねえが
275
00:17:20,707 --> 00:17:21,958
(フィッツ)ルーデウス君
276
00:17:47,317 --> 00:17:49,319
ええい あ…
277
00:17:52,822 --> 00:17:54,824
師匠 どうしました?
278
00:17:55,366 --> 00:17:57,494
(ルーデウス)
かなり絶望してますね
279
00:17:57,577 --> 00:18:00,830
希望も何にもなくて
死にたいヤツの顔です
280
00:18:01,414 --> 00:18:05,960
(ザノバ)あ… 師匠は
そんな者を見たことがあると?
281
00:18:06,044 --> 00:18:08,213
(ルーデウス)昔 何度もね
282
00:18:11,674 --> 00:18:13,093
(男)懐かしい目だ
283
00:18:13,176 --> 00:18:16,096
俺も こんな目をしていた
284
00:18:16,179 --> 00:18:20,975
現状を絶望し 何もかもを
投げ出したいと思っていた
285
00:18:49,504 --> 00:18:53,091
(男)俺に彼女の人生を
救ってやることはできない
286
00:18:53,174 --> 00:18:58,346
そりゃ ここで彼女を購入し
仕事を与えてやることはできる
287
00:18:58,429 --> 00:19:03,852
けど それが救いではないことを
俺は よく知っているつもりだ
288
00:19:03,935 --> 00:19:06,855
やりたくないものを
無理やり やらされても
289
00:19:06,938 --> 00:19:08,731
決して救いではない
290
00:19:09,858 --> 00:19:11,234
むしろ それなら…
291
00:19:13,153 --> 00:19:15,405
終わらせてやったほうがいい
292
00:19:35,216 --> 00:19:36,134
ハァ…
293
00:19:54,360 --> 00:19:55,320
フッ
294
00:19:56,029 --> 00:19:58,323
(男)いいだろう そんなもんだ
295
00:19:58,406 --> 00:20:01,576
それでいい
“生きたい”じゃなくていい
296
00:20:02,368 --> 00:20:05,622
“死にたくない”で
とりあえず いい
297
00:20:17,967 --> 00:20:19,677
(フィッツ)
ところで ルーデウス君
298
00:20:19,761 --> 00:20:21,971
この子の名前は何ていうの?
299
00:20:38,154 --> 00:20:41,282
{\an8}(ルーデウス)
聖鉄のバザルと美しき?
300
00:20:41,366 --> 00:20:42,951
(フィッツ)ああ そうか
301
00:20:43,034 --> 00:20:47,288
ドワーフは7歳になるまで
正式な名前を付けてもらえないんだ
302
00:20:47,372 --> 00:20:49,624
(ルーデウス)
名前がないと不便ですね
303
00:20:49,707 --> 00:20:52,460
ボクらで付けてあげるしかないね
304
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
女の子だし
かわいい名前にしてあげよう
305
00:20:56,547 --> 00:20:58,925
ザノバ 君の意見を聞こう
306
00:20:59,550 --> 00:21:02,387
(ザノバ)ん…
では ジュリアスと
307
00:21:02,470 --> 00:21:05,723
それ 男の名前ですよね?
308
00:21:05,807 --> 00:21:09,811
はい かつて余が
力加減を誤って殺してしまった⸺
309
00:21:09,894 --> 00:21:12,522
かわいそうな弟の名前です
310
00:21:12,605 --> 00:21:14,899
(ルーデウス)せめて 女の子だし
311
00:21:14,983 --> 00:21:17,193
ジュリエットぐらいに
しときましょうよ
312
00:21:17,277 --> 00:21:19,195
(ザノバ)余は それで構いません
313
00:21:19,278 --> 00:21:21,531
(フィッツ)フフッ いい名前だね
314
00:21:41,718 --> 00:21:45,221
(男)ザノバと一緒に
生活することになったジュリは
315
00:21:45,305 --> 00:21:47,181
普段はザノバの世話をし
316
00:21:47,265 --> 00:21:52,437
昼には 俺から語学と
無詠唱魔術を習うことになった
317
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
こうして 俺とザノバの人形計画は
318
00:21:57,400 --> 00:22:01,112
ここから少しずつ
前進していくこととなる
319
00:22:05,033 --> 00:22:10,413
{\an8}♪~
320
00:23:29,951 --> 00:23:34,956
{\an8}~♪