1 00:00:00,000 --> 00:00:02,420 (雨の音) 2 00:00:10,136 --> 00:00:12,054 (ルーデウス)ああ… 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,015 (前世の男)確かにシルフィだ 4 00:00:15,099 --> 00:00:16,809 なんで気づかなかったんだろう 5 00:00:17,977 --> 00:00:21,647 きっと 俺の知ってるシルフィと フィッツ先輩とでは 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,941 イメージが違いすぎたんだ 7 00:00:24,692 --> 00:00:28,029 昔の彼女は 俺にべったりで 泣き虫だったけど 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,782 フィッツ先輩は しっかりしてて 面倒見もよくて 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 でも どこか 抜けてるところもあって 10 00:00:35,119 --> 00:00:37,955 時々 はにかんで笑うところが すごくかわいくて 11 00:00:39,165 --> 00:00:41,333 気づくと その姿を目で追って… 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,963 今の俺の気持ちを言わなきゃ また いなくなっちゃう 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,341 あんな後悔 もうしたくない 14 00:00:50,092 --> 00:00:51,635 シルフィ 15 00:00:53,554 --> 00:00:55,765 俺も好きです 16 00:00:55,848 --> 00:00:56,932 (シルフィ)ハッ! 17 00:00:58,434 --> 00:01:01,854 う… う… 18 00:01:31,634 --> 00:01:34,887 シルフィ 初めてだよね? 19 00:01:34,970 --> 00:01:37,306 (シルフィ)え? あっ うん 20 00:01:38,224 --> 00:01:39,934 ダメ… かな? 21 00:01:40,017 --> 00:01:41,435 ダメじゃないです! 22 00:01:48,859 --> 00:01:49,693 ん? 23 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 ああ… 24 00:01:52,988 --> 00:01:54,198 (シルフィ)ルディ? 25 00:01:54,281 --> 00:01:58,035 (男)気づけば 俺のテントは倒れていた 26 00:02:00,037 --> 00:02:05,042 ♪~ 27 00:03:24,914 --> 00:03:29,919 {\an8}~♪ 28 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 (ルーデウス) すみません シルフィ 29 00:03:41,347 --> 00:03:44,099 3年前から こんななんです 30 00:03:44,183 --> 00:03:46,185 心の病らしくて 31 00:03:46,727 --> 00:03:47,937 (シルフィ)ルディ 32 00:03:48,687 --> 00:03:51,774 (ルーデウス)シルフィには 恥をかかせてしまいました 33 00:03:52,399 --> 00:03:53,776 申し訳ありません 34 00:03:53,859 --> 00:03:55,903 (シルフィ)ル… ルディ やめてよ 35 00:03:55,986 --> 00:03:59,448 恥なんかじゃないから 元に戻ってよ 36 00:03:59,531 --> 00:04:02,326 (ルーデウス)僕も 元に戻りたいのは山々ですが… 37 00:04:02,409 --> 00:04:05,287 そうじゃなくて 敬語はやめてよ 38 00:04:05,371 --> 00:04:08,707 あっ ごめん ちょっと気が動転して 39 00:04:08,791 --> 00:04:10,960 これからは敬語禁止だよ 40 00:04:11,043 --> 00:04:11,877 はい 41 00:04:11,961 --> 00:04:13,212 また敬語 42 00:04:13,295 --> 00:04:14,922 “はい”ぐらいは いいだろ 43 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 フフフ 44 00:04:20,719 --> 00:04:23,639 (ルーデウス)ありがとう このペンダント 45 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 届いててよかった 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,477 もう なくなっちゃったかと 思ってたよ 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,562 リーリャが持っててくれたんだ 48 00:04:30,646 --> 00:04:32,064 そっか 49 00:04:32,147 --> 00:04:35,442 そういえば シルフィは どうして男装を? 50 00:04:35,526 --> 00:04:39,697 うん えっと… 何から話そうかな 51 00:04:40,823 --> 00:04:44,827 あの日 ルディが 連れ去られるところを見ちゃったの 52 00:04:44,910 --> 00:04:48,414 それで驚いて パウロさんに襲いかかっちゃって 53 00:04:48,497 --> 00:04:50,374 (ルーデウス)えっ シルフィが? 54 00:04:50,457 --> 00:04:54,378 (シルフィ)だって 本当に突然で すっごく悲しかったから 55 00:04:54,878 --> 00:04:56,588 でも あの日 誓ったんだ 56 00:04:57,464 --> 00:05:00,634 “ルディを助けられるくらい 強くなろう”って 57 00:05:01,552 --> 00:05:06,974 それからボク 勉強も頑張ったし 魔術の練習も 58 00:05:07,057 --> 00:05:09,727 リーリャさんからは 礼儀作法も習って 59 00:05:10,394 --> 00:05:12,646 全部 ルディに追いつきたくて 60 00:05:12,730 --> 00:05:14,481 褒めてもらいたくて 61 00:05:14,565 --> 00:05:16,442 頑張ったんだよ 62 00:05:22,031 --> 00:05:26,201 例の転移事件 あれで王都に飛ばされて 63 00:05:26,285 --> 00:05:29,079 アリエル様とルークに出会ったんだ 64 00:05:29,163 --> 00:05:31,582 それから いろいろあって 魔法大学に 65 00:05:32,082 --> 00:05:35,669 新入生候補の名簿に ルディの名前を見つけた時 66 00:05:35,753 --> 00:05:37,463 本当に うれしかった 67 00:05:37,546 --> 00:05:39,548 生きててくれて ありがとう 68 00:05:39,631 --> 00:05:41,425 (ルーデウス)シルフィも 無事でよかった 69 00:05:42,009 --> 00:05:44,053 (シルフィ) でも ショックだったんだからね 70 00:05:44,136 --> 00:05:46,055 “はじめまして”って言われて 71 00:05:46,138 --> 00:05:48,515 (ルーデウス)ごめん でも シルフィだって 72 00:05:48,599 --> 00:05:51,185 もっと早めに言ってくれれば よかったのに 73 00:05:51,268 --> 00:05:52,436 (シルフィ)そうだよね 74 00:05:52,936 --> 00:05:55,439 なんか勇気 出せなくて… ごめんね 75 00:05:56,023 --> 00:05:59,693 俺のほうこそ 1年も気づけなくて 申し訳なかった 76 00:05:59,777 --> 00:06:01,070 エヘ 77 00:06:01,153 --> 00:06:02,071 ハッ! 78 00:06:03,864 --> 00:06:05,240 ひゃあ! 79 00:06:05,324 --> 00:06:07,534 もう ルディったら 80 00:06:07,618 --> 00:06:09,036 あっ 失礼 81 00:06:09,119 --> 00:06:12,539 (男)反応はするが どうもコントロールできない 82 00:06:12,623 --> 00:06:15,834 しかし やはり安心するな 83 00:06:15,918 --> 00:06:17,795 順調に回復しているといえよう 84 00:06:18,545 --> 00:06:20,047 彼女のおかげだ 85 00:06:20,881 --> 00:06:21,799 どうしたの? 86 00:06:34,269 --> 00:06:37,272 (フィッツ)じゃあ ボクは 用事があるから ここで 87 00:06:37,356 --> 00:06:38,565 (ルーデウス)はい 88 00:06:38,649 --> 00:06:39,691 ええと… 89 00:06:40,484 --> 00:06:41,902 これからも よろしく 90 00:06:41,985 --> 00:06:44,780 (フィッツ)あっ う… うん はい 91 00:06:44,863 --> 00:06:47,533 こ… こちらこそ よろしくお願いします 92 00:06:48,200 --> 00:06:49,410 (2人)フフ… 93 00:06:55,541 --> 00:06:59,378 (シルフィ)ルディの病気に効く薬 あればいいのに… 94 00:07:02,381 --> 00:07:03,841 (ノック) 95 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 (アリエル)やはりダメでしたか 96 00:07:10,264 --> 00:07:12,266 (フィッツ)えっ あ… あの… 97 00:07:12,349 --> 00:07:14,351 (アリエル) よくよく考えてみると 98 00:07:14,435 --> 00:07:16,437 凍死の危険があるからといって 99 00:07:16,520 --> 00:07:18,689 相手の衣類を 無理やり 脱がすなんて 100 00:07:19,231 --> 00:07:20,983 誰がしましょうか 101 00:07:21,525 --> 00:07:25,279 (ルーク)シルフィ とりあえず 落ち着いて報告をしろ 102 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 (フィッツ)あっ うん 103 00:07:30,868 --> 00:07:32,494 (アリエル)何ですって? 104 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 (フィッツ)え? だから その… 105 00:07:34,705 --> 00:07:37,541 不能の治療に来たんだって ここに 106 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 (アリエル)ウフフッ 107 00:07:39,084 --> 00:07:43,881 (アリエル)それにしても いざという時に 役に立たないとは 108 00:07:43,964 --> 00:07:47,926 ルーデウスという男を 少々 買いかぶっていたようですね 109 00:07:48,594 --> 00:07:50,304 (ルーク)それは言いすぎです 110 00:07:51,180 --> 00:07:54,558 男には どうしようもない時があるのです 111 00:07:54,641 --> 00:07:58,729 ルーデウスとて 好きでシルフィを 抱かなかったわけではないはず 112 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 (ルーク)俺は むしろ 113 00:08:00,939 --> 00:08:03,400 ヤツが今まで おとなしくしていた理由に 114 00:08:03,483 --> 00:08:04,735 納得がいきました 115 00:08:04,818 --> 00:08:06,987 (アリエル)ル… ルーク? 116 00:08:07,488 --> 00:08:11,241 あの自信のなさそうな顔や態度も 今なら分かります 117 00:08:11,909 --> 00:08:14,203 かわいそうに 寄る辺もなく 118 00:08:14,286 --> 00:08:16,997 わらをもつかむような気持ちで ここに来たのでしょう 119 00:08:21,335 --> 00:08:25,005 失礼しました 少々 過ぎた発言でした 120 00:08:25,088 --> 00:08:29,468 いえ アリエル様は 分からなくても仕方ありません 121 00:08:29,551 --> 00:08:32,471 シルフィ お前は ルーデウスの病気を 122 00:08:32,554 --> 00:08:34,348 治してやりたいと思うか? 123 00:08:34,431 --> 00:08:36,642 え? う… うん 124 00:08:37,643 --> 00:08:40,479 ルディ すごく ショックを受けてたんだ 125 00:08:40,562 --> 00:08:43,524 だから できることは してあげたいと思う 126 00:08:44,358 --> 00:08:47,903 お前にとって つらいことに なるかもしれなくてもか? 127 00:08:47,986 --> 00:08:50,280 (フィッツ)うん 覚悟はあるよ 128 00:08:51,949 --> 00:08:52,783 分かった 129 00:08:53,408 --> 00:08:56,370 少し待っていてくれ 渡す物がある 130 00:08:56,912 --> 00:08:59,248 アリエル様 失礼します 131 00:09:00,707 --> 00:09:02,376 (ドアの開閉音) 132 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 (アリエル) 改めて申し訳ありません 133 00:09:04,670 --> 00:09:06,255 失言でしたね 134 00:09:06,338 --> 00:09:07,881 (フィッツ)いえ いいんです 135 00:09:07,965 --> 00:09:11,760 ひとまず ルークに 何か作戦があるようですが 136 00:09:11,843 --> 00:09:15,514 私にも不能の治し方に いくつか心得があります 137 00:09:15,597 --> 00:09:17,307 本当ですか? 138 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 (ザノバ)ふぬう~! 139 00:09:19,268 --> 00:09:20,978 (リニア)ザノバは何してるニャ? 140 00:09:21,061 --> 00:09:25,691 (ザノバ)初心に返って 無詠唱魔術の練習ですぞ! 141 00:09:25,774 --> 00:09:26,733 (プルセナ)うるさいの 142 00:09:26,817 --> 00:09:29,403 出すんなら お肉を出してほしいの 143 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 (ジュリ)ますた がんばれー 144 00:09:31,154 --> 00:09:33,073 (アリエル)大抵は お酒を飲ませます 145 00:09:33,156 --> 00:09:35,284 お待たせしました (フィッツ)お酒… なるほど 146 00:09:35,367 --> 00:09:40,205 (アリエル)で 暑いと言って 肩の辺りをチラリとはだけるのです 147 00:09:40,289 --> 00:09:42,374 それで いけるんですか? 148 00:09:42,457 --> 00:09:45,919 大丈夫でしょう シルフィは かわいいですから 149 00:09:46,003 --> 00:09:48,046 きっかけさえあれば… 150 00:09:48,130 --> 00:09:51,425 あとは何か決めゼリフが 欲しいところですね 151 00:09:51,508 --> 00:09:55,637 冬に暑いと言って肌を見せるバカが どこにいるんですかね 152 00:09:55,721 --> 00:09:56,555 (アリエル)うっ… 153 00:09:56,638 --> 00:10:00,267 そもそも シルフィの体で 色仕掛けは無理です 154 00:10:00,350 --> 00:10:02,352 はあっ! しゅん… 155 00:10:02,436 --> 00:10:05,105 何ですか ルーク その言い方は! 156 00:10:05,188 --> 00:10:08,108 (ルーク)アリエル様 グレイラットの血族は 157 00:10:08,191 --> 00:10:11,528 代々 女性の大きな胸に 引かれる傾向があります 158 00:10:11,611 --> 00:10:15,282 現に俺は シルフィに 蚊ほどの魅力も感じません 159 00:10:15,365 --> 00:10:17,492 はあっ! しゅん… 160 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 だが… 161 00:10:21,747 --> 00:10:23,123 これは何? 162 00:10:23,206 --> 00:10:26,835 強力な催淫作用と 強壮作用を持つ⸺ 163 00:10:27,377 --> 00:10:28,420 媚薬(びやく)だ 164 00:10:28,503 --> 00:10:29,463 (アリエル・フィッツ)媚薬? 165 00:10:30,172 --> 00:10:33,008 (ルーク)昔 フィットア領で 作られていた物だ 166 00:10:33,091 --> 00:10:34,634 転移事件に伴い 167 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 製造方法も工場も消滅したため 価格が高騰し 168 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 今では末端価格 金貨100枚を上回る 169 00:10:42,643 --> 00:10:43,477 (アリエル・フィッツ)えっ! 170 00:10:43,560 --> 00:10:45,354 いざという時に売って 171 00:10:45,437 --> 00:10:48,523 資金の足しにでもしようと 思っていたが 172 00:10:48,607 --> 00:10:50,609 シルフィ お前にやろう 173 00:10:50,692 --> 00:10:53,987 こんな高価な物を いいの? 174 00:10:54,071 --> 00:10:55,280 (ルーク)もちろんだ 175 00:10:55,364 --> 00:10:59,868 ただし これを使えば 男のほうは見境がなくなる 176 00:11:00,369 --> 00:11:04,039 ついていけないと思ったら 自分も飲むぐらいのつもりでいけ 177 00:11:04,831 --> 00:11:08,043 お前が思い描いていたような 甘い初体験は 178 00:11:08,126 --> 00:11:10,462 迎えられなくなるだろうがな 179 00:11:10,545 --> 00:11:11,797 ルーク 180 00:11:13,840 --> 00:11:15,175 ありがとう 181 00:11:15,258 --> 00:11:16,843 いいってことだ 182 00:11:16,927 --> 00:11:20,138 お前には何度も 命を助けてもらっているからな 183 00:11:22,432 --> 00:11:24,768 2人は仲がいいですね 184 00:11:24,851 --> 00:11:26,770 では 私からも 185 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 こ… これ アリエル様のお金だよね? 186 00:11:31,983 --> 00:11:35,070 (アリエル)そうです 私の今月分です 187 00:11:35,153 --> 00:11:36,405 ここまで来れば 188 00:11:36,488 --> 00:11:39,700 私には これくらいしか 授けられるものがありません 189 00:11:40,909 --> 00:11:43,203 ありがとう アリエル様 190 00:11:43,829 --> 00:11:45,706 さすがはアリエル様です 191 00:11:46,289 --> 00:11:48,875 シルフィ ご武運を 192 00:11:49,584 --> 00:11:52,337 はい いってきます 193 00:11:58,760 --> 00:12:00,011 (ツバを飲み込む音) 194 00:12:00,095 --> 00:12:03,265 (シルフィ)下着は アリエル様が選んでくれた新品 195 00:12:03,348 --> 00:12:06,518 内ポケットには ルークから もらった媚薬 196 00:12:07,102 --> 00:12:08,186 よし 197 00:12:08,854 --> 00:12:10,897 (深呼吸) 198 00:12:11,481 --> 00:12:14,359 天国のお父さん お母さん 199 00:12:14,443 --> 00:12:17,404 シルフィエットは 今日こそ大人になります 200 00:12:17,487 --> 00:12:19,948 (ノック) 201 00:12:21,283 --> 00:12:22,242 はい 202 00:12:22,325 --> 00:12:25,495 っと シル… フィッツ先輩 203 00:12:25,579 --> 00:12:27,330 どうぞ 入ってください 204 00:12:27,414 --> 00:12:28,623 (フィッツ)うん 205 00:12:30,792 --> 00:12:33,378 (ドアが閉まる音) 206 00:12:34,171 --> 00:12:35,380 (鍵が閉まる音) 207 00:12:36,214 --> 00:12:37,382 (ルーデウス)どうした? 208 00:12:37,466 --> 00:12:41,303 今日は疲れたから 自室で休むんじゃなかったか? 209 00:12:41,386 --> 00:12:44,514 えっと 泊まりに来ました 210 00:12:44,598 --> 00:12:48,101 え? あ… おお… 211 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 まあ こっち来て座れよ 212 00:12:52,189 --> 00:12:53,023 あっ 213 00:13:01,990 --> 00:13:03,492 それは? 214 00:13:03,575 --> 00:13:05,410 えっと ほら 215 00:13:05,494 --> 00:13:08,788 一応 再会のお祝いを しておこうかと思って 216 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 ああ そうか 217 00:13:11,291 --> 00:13:12,959 そういうこともしないとな 218 00:13:13,919 --> 00:13:16,254 あ… ああ~ 219 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 (ルーデウス)はい 220 00:13:17,506 --> 00:13:20,967 大丈夫 コップくらいありますよ 221 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 (シルフィ)それじゃあ 222 00:13:23,261 --> 00:13:26,306 フィットア領ブエナ村の 2人の再会に 223 00:13:26,389 --> 00:13:29,643 (ルーデウス)そして 俺とシルフィの未来に 224 00:13:29,726 --> 00:13:31,394 (シルフィ)か… 乾杯! 225 00:13:31,478 --> 00:13:34,189 うう~ 未来って… 226 00:13:34,272 --> 00:13:38,109 ルディは たまに すごく 恥ずかしいことを言うんだもんなあ 227 00:13:38,985 --> 00:13:40,987 (せき込み) 228 00:13:41,071 --> 00:13:43,031 大丈夫か? (シルフィ)フゥ… 229 00:13:43,114 --> 00:13:45,158 これ 結構 強いな 230 00:13:45,242 --> 00:13:46,076 貸してごらん 231 00:13:46,159 --> 00:13:48,286 え… え うん 232 00:13:48,370 --> 00:13:51,957 こういうのは 水とか お湯で 薄めてもいいんだよ 233 00:13:52,707 --> 00:13:53,625 どうぞ 234 00:13:53,708 --> 00:13:55,168 ありがとう 235 00:13:56,628 --> 00:13:57,587 ハァ 236 00:13:58,338 --> 00:14:01,383 そういえば ボクが ルディに出会ったきっかけも 237 00:14:01,466 --> 00:14:02,717 お湯だったね 238 00:14:02,801 --> 00:14:04,302 そうだっけか? 239 00:14:04,386 --> 00:14:07,472 ほら ボクが 道で泥玉をかけられて 240 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 ルディが それを お湯で流してくれてさ 241 00:14:10,183 --> 00:14:12,686 ああ 懐かしいな 242 00:14:12,769 --> 00:14:13,687 うん 243 00:14:17,148 --> 00:14:20,652 ブエナ村のおっきな木 まだ あるかな? 244 00:14:20,735 --> 00:14:23,363 今日 森を歩いてる時 思い出したよ 245 00:14:24,239 --> 00:14:26,866 あの木で よく待ち合わせしたなあ 246 00:14:26,950 --> 00:14:31,288 そこで教えてくれたんだよね 手から お湯を出すやつ 247 00:14:31,371 --> 00:14:34,624 あの時 初めて 無詠唱で できたんだよな 248 00:14:34,708 --> 00:14:36,626 フフッ そうそう 249 00:14:37,419 --> 00:14:39,337 楽しかったね 250 00:14:39,421 --> 00:14:40,338 (ルーデウス)うん 251 00:14:41,214 --> 00:14:44,134 …っと いけない 忘れないうちに 252 00:14:46,595 --> 00:14:47,971 これは? 253 00:14:48,054 --> 00:14:52,309 えっと ルディのアレに 効くっていう薬なんだ 254 00:14:52,392 --> 00:14:56,563 “薬”って言っちゃったけど 媚薬だって薬だよね? 255 00:14:56,646 --> 00:14:58,857 間違ってはいないはず 256 00:14:58,940 --> 00:15:00,984 どっかで見たことが… 257 00:15:01,067 --> 00:15:04,070 (シルフィ)その… 飲んでみてほしいんだ 258 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 あっ 259 00:15:10,201 --> 00:15:11,411 (ルーデウス)プハー 260 00:15:11,494 --> 00:15:13,747 結構 即効性があるらしいよ 261 00:15:14,331 --> 00:15:18,501 これ 一緒に飲んで 大丈夫なのか… 262 00:15:18,585 --> 00:15:22,589 ま… 混ぜても大丈夫 たぶん 263 00:15:23,256 --> 00:15:27,010 効いてきたら が… 我慢しなくてもいいからね 264 00:15:28,803 --> 00:15:30,013 (ツバを飲み込む音) 265 00:15:30,096 --> 00:15:31,306 あっ 266 00:15:33,058 --> 00:15:33,892 あ… 267 00:15:36,227 --> 00:15:38,938 え? シルフィも飲むのか? 268 00:15:39,689 --> 00:15:40,607 (シルフィ)うっ 269 00:15:45,946 --> 00:15:47,322 大丈夫か? 270 00:15:49,866 --> 00:15:51,201 (シルフィ)プハ… 271 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 ちょっと緊張しちゃって 272 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 そ… そうか… 273 00:15:59,167 --> 00:16:01,836 ハァ ハァ… 274 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 ハッ 275 00:16:28,488 --> 00:16:30,073 シルフィ… 276 00:16:30,657 --> 00:16:32,951 ハァ ハァ… 277 00:16:44,170 --> 00:16:46,840 が… 我慢できない? 278 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 うん 279 00:16:51,928 --> 00:16:53,221 (シルフィ)あっ… 280 00:16:54,347 --> 00:16:56,307 じゃ… じゃあ 281 00:16:57,142 --> 00:16:59,310 どうぞ お召し上がりください 282 00:16:59,394 --> 00:17:00,311 (ルーデウス)ハッ! 283 00:17:00,937 --> 00:17:02,063 あっ 284 00:17:08,486 --> 00:17:11,656 (鳥のさえずり) 285 00:17:16,661 --> 00:17:18,913 (ルーデウス)うっ あ… 286 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 いてて… 287 00:17:53,281 --> 00:17:55,158 あっ そうだ 288 00:17:55,867 --> 00:18:00,330 これって ロアの行商人が 売っていた媚薬じゃん 289 00:18:17,555 --> 00:18:21,059 護衛の仕事… だよな 290 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 (足音) 291 00:18:33,655 --> 00:18:35,573 (ドアが開く音) 292 00:18:36,282 --> 00:18:38,576 あっ 起きてたんだ 293 00:18:38,660 --> 00:18:39,369 {\an8}♪~ 294 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 {\an8}♪~ 295 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 おはよう ルディ 296 00:18:41,204 --> 00:18:41,287 {\an8}♪~ 297 00:18:41,287 --> 00:18:42,747 {\an8}♪~ ごめんね 298 00:18:42,747 --> 00:18:42,831 {\an8}♪~ 299 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 {\an8}♪~ ちょっと アリエル様と ルークに 300 00:18:43,665 --> 00:18:44,499 {\an8}ちょっと アリエル様と ルークに 301 00:18:44,582 --> 00:18:46,626 {\an8}昨日のお礼を 言ってきたんだ 302 00:18:46,709 --> 00:18:48,461 {\an8}あっ お礼っていうのは 303 00:18:48,545 --> 00:18:51,756 {\an8}ボクの背中を押して くれたことっていうか… 304 00:18:51,840 --> 00:18:54,717 {\an8}とにかく 2人とも 喜んでくれたよ 305 00:18:54,801 --> 00:18:57,637 できれば今度 2人に会ってほし… 306 00:19:05,270 --> 00:19:06,604 どうしたの? 307 00:19:08,106 --> 00:19:11,776 (ルーデウス)シルフィ シルフィ 308 00:19:12,318 --> 00:19:13,528 シルフィ… 309 00:19:13,611 --> 00:19:19,159 (すすり泣き) 310 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 変なルディ 311 00:19:25,999 --> 00:19:28,918 はいはい ボクは ここにいるよ 312 00:19:38,803 --> 00:19:40,138 ひゃあ! 313 00:19:40,221 --> 00:19:41,973 ちょ… ルディ 314 00:19:44,517 --> 00:19:45,476 あ… 315 00:19:46,519 --> 00:19:47,896 {\an8}(ルーデウス) 治った 316 00:19:50,565 --> 00:19:51,774 ありがとう 317 00:19:51,858 --> 00:19:54,736 (すすり泣き) 318 00:20:01,075 --> 00:20:04,078 {\an8}ありがとう シルフィ 319 00:20:04,746 --> 00:20:09,751 {\an8}~♪ 320 00:20:15,089 --> 00:20:17,467 (ルーデウス) お初に お目にかかります 321 00:20:17,550 --> 00:20:19,510 ルーデウス・グレイラットと 申します 322 00:20:20,094 --> 00:20:24,057 この学校に雷鳴をとどろかせる ルーデウス殿が 323 00:20:24,140 --> 00:20:26,517 本日は いかなるご用向きですか? 324 00:20:27,101 --> 00:20:30,146 すでにシルフィ… シルフィエットより 325 00:20:30,230 --> 00:20:32,482 いろいろと お聞きかと思いますが 326 00:20:32,565 --> 00:20:35,318 少々 お話しさせていただきたく 参じました 327 00:20:36,361 --> 00:20:40,490 私はシルフィに 病を治してもらいました 328 00:20:40,573 --> 00:20:42,909 殿下は そのシルフィに 協力してくださったと 329 00:20:42,992 --> 00:20:44,535 聞き及んでおります 330 00:20:45,078 --> 00:20:48,790 ゆえに お力になれることが ございましたら 331 00:20:48,873 --> 00:20:50,792 私に お声がけください 332 00:20:54,504 --> 00:20:59,759 お前は アスラ貴族の政権争いは 忌避していると思っていたが? 333 00:20:59,842 --> 00:21:04,347 確かに 政権争いになんて 首を突っ込みたくはありません 334 00:21:05,306 --> 00:21:06,349 けれど 335 00:21:06,432 --> 00:21:10,269 思い人が渦中にいるとなれば 話は別です 336 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 ああっ 337 00:21:12,855 --> 00:21:15,608 あなたの力を 借りられるのであれば 338 00:21:15,692 --> 00:21:17,568 非常に心強い 339 00:21:18,903 --> 00:21:22,824 それで あなたは どうするつもりですか? 340 00:21:22,907 --> 00:21:27,870 私には 転移事件で失った家族を 捜すという使命があります 341 00:21:27,954 --> 00:21:32,125 なので 今すぐ アスラ王国に赴いてというのは… 342 00:21:32,208 --> 00:21:33,167 (アリエル)ええ 343 00:21:33,251 --> 00:21:37,297 私のことは そちらが ひと段落してからでも構いません 344 00:21:38,548 --> 00:21:42,218 で あなたは どうするつもりなのですか? 345 00:21:44,345 --> 00:21:45,471 (ルーデウス)はい? 346 00:21:45,555 --> 00:21:48,433 まさか 不能の治療が終わったら 347 00:21:48,516 --> 00:21:51,352 家族のために この国から旅立つ 348 00:21:51,436 --> 00:21:53,855 シルフィとは はい さようなら 349 00:21:54,397 --> 00:21:56,482 というわけではないでしょうね? 350 00:22:03,364 --> 00:22:06,242 シルフィと結婚します 351 00:22:06,326 --> 00:22:07,243 えっ! 352 00:22:07,326 --> 00:22:08,244 なっ! 353 00:22:08,786 --> 00:22:09,912 うん 354 00:22:09,996 --> 00:22:11,789 シルフィエット・グレイラット 355 00:22:11,873 --> 00:22:14,500 はっ? え! えっ グレイラットって 356 00:22:14,584 --> 00:22:15,626 ええ~ 357 00:22:16,169 --> 00:22:18,129 あなたは どうなさいますか? 358 00:22:18,212 --> 00:22:21,966 えっと その… わっ! 359 00:22:23,634 --> 00:22:24,802 ルーク 360 00:22:30,141 --> 00:22:33,436 あ… あの… えっと… 361 00:22:33,519 --> 00:22:35,021 ル… ルディ… 362 00:22:35,104 --> 00:22:36,439 (ルーデウス)あっ はい 363 00:22:37,398 --> 00:22:38,608 その… 364 00:22:39,525 --> 00:22:41,194 よろしくお願いします 365 00:22:41,736 --> 00:22:43,905 こ… こちらこそ 366 00:22:45,281 --> 00:22:48,910 (アリエル)シルフィ ルーデウスの妻となるならば 367 00:22:48,993 --> 00:22:51,829 今後 男装をする必要はありません 368 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 女らしくなさい 369 00:22:53,289 --> 00:22:54,582 えっ でも… 370 00:22:54,665 --> 00:22:55,666 その代わり 371 00:22:56,250 --> 00:23:00,254 ルーデウス あなたの“名”を 使わせていただきます 372 00:23:00,338 --> 00:23:03,758 もちろん 私の名前を 使うことも許します 373 00:23:03,841 --> 00:23:04,801 分かりました 374 00:23:04,884 --> 00:23:06,177 フフッ 375 00:23:07,428 --> 00:23:08,638 あっ 376 00:23:24,487 --> 00:23:26,656 アリエル様 ルーク 377 00:23:28,866 --> 00:23:30,535 今まで ありがとう