1
00:00:00,000 --> 00:00:02,420
(雨の音)
2
00:00:10,136 --> 00:00:12,054
(ルーデウス)ああ…
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,015
(前世の男)確かにシルフィだ
4
00:00:15,099 --> 00:00:16,809
なんで気づかなかったんだろう
5
00:00:17,977 --> 00:00:21,647
きっと 俺の知ってるシルフィと
フィッツ先輩とでは
6
00:00:21,731 --> 00:00:23,941
イメージが違いすぎたんだ
7
00:00:24,692 --> 00:00:28,029
昔の彼女は 俺にべったりで
泣き虫だったけど
8
00:00:28,612 --> 00:00:31,782
フィッツ先輩は しっかりしてて
面倒見もよくて
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,118
でも どこか
抜けてるところもあって
10
00:00:35,119 --> 00:00:37,955
時々 はにかんで笑うところが
すごくかわいくて
11
00:00:39,165 --> 00:00:41,333
気づくと その姿を目で追って…
12
00:00:41,834 --> 00:00:45,963
今の俺の気持ちを言わなきゃ
また いなくなっちゃう
13
00:00:46,547 --> 00:00:49,341
あんな後悔 もうしたくない
14
00:00:50,092 --> 00:00:51,635
シルフィ
15
00:00:53,554 --> 00:00:55,765
俺も好きです
16
00:00:55,848 --> 00:00:56,932
(シルフィ)ハッ!
17
00:00:58,434 --> 00:01:01,854
う… う…
18
00:01:31,634 --> 00:01:34,887
シルフィ 初めてだよね?
19
00:01:34,970 --> 00:01:37,306
(シルフィ)え? あっ うん
20
00:01:38,224 --> 00:01:39,934
ダメ… かな?
21
00:01:40,017 --> 00:01:41,435
ダメじゃないです!
22
00:01:48,859 --> 00:01:49,693
ん?
23
00:01:49,777 --> 00:01:51,195
ああ…
24
00:01:52,988 --> 00:01:54,198
(シルフィ)ルディ?
25
00:01:54,281 --> 00:01:58,035
(男)気づけば
俺のテントは倒れていた
26
00:02:00,037 --> 00:02:05,042
♪~
27
00:03:24,914 --> 00:03:29,919
{\an8}~♪
28
00:03:39,094 --> 00:03:41,263
(ルーデウス)
すみません シルフィ
29
00:03:41,347 --> 00:03:44,099
3年前から こんななんです
30
00:03:44,183 --> 00:03:46,185
心の病らしくて
31
00:03:46,727 --> 00:03:47,937
(シルフィ)ルディ
32
00:03:48,687 --> 00:03:51,774
(ルーデウス)シルフィには
恥をかかせてしまいました
33
00:03:52,399 --> 00:03:53,776
申し訳ありません
34
00:03:53,859 --> 00:03:55,903
(シルフィ)ル… ルディ
やめてよ
35
00:03:55,986 --> 00:03:59,448
恥なんかじゃないから
元に戻ってよ
36
00:03:59,531 --> 00:04:02,326
(ルーデウス)僕も
元に戻りたいのは山々ですが…
37
00:04:02,409 --> 00:04:05,287
そうじゃなくて 敬語はやめてよ
38
00:04:05,371 --> 00:04:08,707
あっ ごめん
ちょっと気が動転して
39
00:04:08,791 --> 00:04:10,960
これからは敬語禁止だよ
40
00:04:11,043 --> 00:04:11,877
はい
41
00:04:11,961 --> 00:04:13,212
また敬語
42
00:04:13,295 --> 00:04:14,922
“はい”ぐらいは いいだろ
43
00:04:15,005 --> 00:04:16,632
フフフ
44
00:04:20,719 --> 00:04:23,639
(ルーデウス)ありがとう
このペンダント
45
00:04:23,722 --> 00:04:25,766
届いててよかった
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,477
もう なくなっちゃったかと
思ってたよ
47
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
リーリャが持っててくれたんだ
48
00:04:30,646 --> 00:04:32,064
そっか
49
00:04:32,147 --> 00:04:35,442
そういえば
シルフィは どうして男装を?
50
00:04:35,526 --> 00:04:39,697
うん えっと…
何から話そうかな
51
00:04:40,823 --> 00:04:44,827
あの日 ルディが
連れ去られるところを見ちゃったの
52
00:04:44,910 --> 00:04:48,414
それで驚いて
パウロさんに襲いかかっちゃって
53
00:04:48,497 --> 00:04:50,374
(ルーデウス)えっ シルフィが?
54
00:04:50,457 --> 00:04:54,378
(シルフィ)だって 本当に突然で
すっごく悲しかったから
55
00:04:54,878 --> 00:04:56,588
でも あの日 誓ったんだ
56
00:04:57,464 --> 00:05:00,634
“ルディを助けられるくらい
強くなろう”って
57
00:05:01,552 --> 00:05:06,974
それからボク
勉強も頑張ったし 魔術の練習も
58
00:05:07,057 --> 00:05:09,727
リーリャさんからは
礼儀作法も習って
59
00:05:10,394 --> 00:05:12,646
全部 ルディに追いつきたくて
60
00:05:12,730 --> 00:05:14,481
褒めてもらいたくて
61
00:05:14,565 --> 00:05:16,442
頑張ったんだよ
62
00:05:22,031 --> 00:05:26,201
例の転移事件
あれで王都に飛ばされて
63
00:05:26,285 --> 00:05:29,079
アリエル様とルークに出会ったんだ
64
00:05:29,163 --> 00:05:31,582
それから いろいろあって
魔法大学に
65
00:05:32,082 --> 00:05:35,669
新入生候補の名簿に
ルディの名前を見つけた時
66
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
本当に うれしかった
67
00:05:37,546 --> 00:05:39,548
生きててくれて ありがとう
68
00:05:39,631 --> 00:05:41,425
(ルーデウス)シルフィも
無事でよかった
69
00:05:42,009 --> 00:05:44,053
(シルフィ)
でも ショックだったんだからね
70
00:05:44,136 --> 00:05:46,055
“はじめまして”って言われて
71
00:05:46,138 --> 00:05:48,515
(ルーデウス)ごめん
でも シルフィだって
72
00:05:48,599 --> 00:05:51,185
もっと早めに言ってくれれば
よかったのに
73
00:05:51,268 --> 00:05:52,436
(シルフィ)そうだよね
74
00:05:52,936 --> 00:05:55,439
なんか勇気 出せなくて…
ごめんね
75
00:05:56,023 --> 00:05:59,693
俺のほうこそ 1年も気づけなくて
申し訳なかった
76
00:05:59,777 --> 00:06:01,070
エヘ
77
00:06:01,153 --> 00:06:02,071
ハッ!
78
00:06:03,864 --> 00:06:05,240
ひゃあ!
79
00:06:05,324 --> 00:06:07,534
もう ルディったら
80
00:06:07,618 --> 00:06:09,036
あっ 失礼
81
00:06:09,119 --> 00:06:12,539
(男)反応はするが
どうもコントロールできない
82
00:06:12,623 --> 00:06:15,834
しかし やはり安心するな
83
00:06:15,918 --> 00:06:17,795
順調に回復しているといえよう
84
00:06:18,545 --> 00:06:20,047
彼女のおかげだ
85
00:06:20,881 --> 00:06:21,799
どうしたの?
86
00:06:34,269 --> 00:06:37,272
(フィッツ)じゃあ ボクは
用事があるから ここで
87
00:06:37,356 --> 00:06:38,565
(ルーデウス)はい
88
00:06:38,649 --> 00:06:39,691
ええと…
89
00:06:40,484 --> 00:06:41,902
これからも よろしく
90
00:06:41,985 --> 00:06:44,780
(フィッツ)あっ う… うん はい
91
00:06:44,863 --> 00:06:47,533
こ… こちらこそ
よろしくお願いします
92
00:06:48,200 --> 00:06:49,410
(2人)フフ…
93
00:06:55,541 --> 00:06:59,378
(シルフィ)ルディの病気に効く薬
あればいいのに…
94
00:07:02,381 --> 00:07:03,841
(ノック)
95
00:07:08,303 --> 00:07:10,180
(アリエル)やはりダメでしたか
96
00:07:10,264 --> 00:07:12,266
(フィッツ)えっ あ… あの…
97
00:07:12,349 --> 00:07:14,351
(アリエル)
よくよく考えてみると
98
00:07:14,435 --> 00:07:16,437
凍死の危険があるからといって
99
00:07:16,520 --> 00:07:18,689
相手の衣類を
無理やり 脱がすなんて
100
00:07:19,231 --> 00:07:20,983
誰がしましょうか
101
00:07:21,525 --> 00:07:25,279
(ルーク)シルフィ
とりあえず 落ち着いて報告をしろ
102
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
(フィッツ)あっ うん
103
00:07:30,868 --> 00:07:32,494
(アリエル)何ですって?
104
00:07:32,578 --> 00:07:34,621
(フィッツ)え? だから その…
105
00:07:34,705 --> 00:07:37,541
不能の治療に来たんだって
ここに
106
00:07:37,624 --> 00:07:39,001
(アリエル)ウフフッ
107
00:07:39,084 --> 00:07:43,881
(アリエル)それにしても
いざという時に 役に立たないとは
108
00:07:43,964 --> 00:07:47,926
ルーデウスという男を
少々 買いかぶっていたようですね
109
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
(ルーク)それは言いすぎです
110
00:07:51,180 --> 00:07:54,558
男には
どうしようもない時があるのです
111
00:07:54,641 --> 00:07:58,729
ルーデウスとて 好きでシルフィを
抱かなかったわけではないはず
112
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
(ルーク)俺は むしろ
113
00:08:00,939 --> 00:08:03,400
ヤツが今まで
おとなしくしていた理由に
114
00:08:03,483 --> 00:08:04,735
納得がいきました
115
00:08:04,818 --> 00:08:06,987
(アリエル)ル… ルーク?
116
00:08:07,488 --> 00:08:11,241
あの自信のなさそうな顔や態度も
今なら分かります
117
00:08:11,909 --> 00:08:14,203
かわいそうに 寄る辺もなく
118
00:08:14,286 --> 00:08:16,997
わらをもつかむような気持ちで
ここに来たのでしょう
119
00:08:21,335 --> 00:08:25,005
失礼しました
少々 過ぎた発言でした
120
00:08:25,088 --> 00:08:29,468
いえ アリエル様は
分からなくても仕方ありません
121
00:08:29,551 --> 00:08:32,471
シルフィ お前は
ルーデウスの病気を
122
00:08:32,554 --> 00:08:34,348
治してやりたいと思うか?
123
00:08:34,431 --> 00:08:36,642
え? う… うん
124
00:08:37,643 --> 00:08:40,479
ルディ すごく
ショックを受けてたんだ
125
00:08:40,562 --> 00:08:43,524
だから できることは
してあげたいと思う
126
00:08:44,358 --> 00:08:47,903
お前にとって つらいことに
なるかもしれなくてもか?
127
00:08:47,986 --> 00:08:50,280
(フィッツ)うん 覚悟はあるよ
128
00:08:51,949 --> 00:08:52,783
分かった
129
00:08:53,408 --> 00:08:56,370
少し待っていてくれ
渡す物がある
130
00:08:56,912 --> 00:08:59,248
アリエル様 失礼します
131
00:09:00,707 --> 00:09:02,376
(ドアの開閉音)
132
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
(アリエル)
改めて申し訳ありません
133
00:09:04,670 --> 00:09:06,255
失言でしたね
134
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
(フィッツ)いえ いいんです
135
00:09:07,965 --> 00:09:11,760
ひとまず ルークに
何か作戦があるようですが
136
00:09:11,843 --> 00:09:15,514
私にも不能の治し方に
いくつか心得があります
137
00:09:15,597 --> 00:09:17,307
本当ですか?
138
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
(ザノバ)ふぬう~!
139
00:09:19,268 --> 00:09:20,978
(リニア)ザノバは何してるニャ?
140
00:09:21,061 --> 00:09:25,691
(ザノバ)初心に返って
無詠唱魔術の練習ですぞ!
141
00:09:25,774 --> 00:09:26,733
(プルセナ)うるさいの
142
00:09:26,817 --> 00:09:29,403
出すんなら
お肉を出してほしいの
143
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
(ジュリ)ますた がんばれー
144
00:09:31,154 --> 00:09:33,073
(アリエル)大抵は
お酒を飲ませます
145
00:09:33,156 --> 00:09:35,284
お待たせしました
(フィッツ)お酒… なるほど
146
00:09:35,367 --> 00:09:40,205
(アリエル)で 暑いと言って
肩の辺りをチラリとはだけるのです
147
00:09:40,289 --> 00:09:42,374
それで いけるんですか?
148
00:09:42,457 --> 00:09:45,919
大丈夫でしょう
シルフィは かわいいですから
149
00:09:46,003 --> 00:09:48,046
きっかけさえあれば…
150
00:09:48,130 --> 00:09:51,425
あとは何か決めゼリフが
欲しいところですね
151
00:09:51,508 --> 00:09:55,637
冬に暑いと言って肌を見せるバカが
どこにいるんですかね
152
00:09:55,721 --> 00:09:56,555
(アリエル)うっ…
153
00:09:56,638 --> 00:10:00,267
そもそも シルフィの体で
色仕掛けは無理です
154
00:10:00,350 --> 00:10:02,352
はあっ! しゅん…
155
00:10:02,436 --> 00:10:05,105
何ですか ルーク
その言い方は!
156
00:10:05,188 --> 00:10:08,108
(ルーク)アリエル様
グレイラットの血族は
157
00:10:08,191 --> 00:10:11,528
代々 女性の大きな胸に
引かれる傾向があります
158
00:10:11,611 --> 00:10:15,282
現に俺は シルフィに
蚊ほどの魅力も感じません
159
00:10:15,365 --> 00:10:17,492
はあっ! しゅん…
160
00:10:18,035 --> 00:10:18,869
だが…
161
00:10:21,747 --> 00:10:23,123
これは何?
162
00:10:23,206 --> 00:10:26,835
強力な催淫作用と
強壮作用を持つ⸺
163
00:10:27,377 --> 00:10:28,420
媚薬(びやく)だ
164
00:10:28,503 --> 00:10:29,463
(アリエル・フィッツ)媚薬?
165
00:10:30,172 --> 00:10:33,008
(ルーク)昔 フィットア領で
作られていた物だ
166
00:10:33,091 --> 00:10:34,634
転移事件に伴い
167
00:10:34,718 --> 00:10:39,056
製造方法も工場も消滅したため
価格が高騰し
168
00:10:39,139 --> 00:10:42,559
今では末端価格
金貨100枚を上回る
169
00:10:42,643 --> 00:10:43,477
(アリエル・フィッツ)えっ!
170
00:10:43,560 --> 00:10:45,354
いざという時に売って
171
00:10:45,437 --> 00:10:48,523
資金の足しにでもしようと
思っていたが
172
00:10:48,607 --> 00:10:50,609
シルフィ お前にやろう
173
00:10:50,692 --> 00:10:53,987
こんな高価な物を いいの?
174
00:10:54,071 --> 00:10:55,280
(ルーク)もちろんだ
175
00:10:55,364 --> 00:10:59,868
ただし これを使えば
男のほうは見境がなくなる
176
00:11:00,369 --> 00:11:04,039
ついていけないと思ったら
自分も飲むぐらいのつもりでいけ
177
00:11:04,831 --> 00:11:08,043
お前が思い描いていたような
甘い初体験は
178
00:11:08,126 --> 00:11:10,462
迎えられなくなるだろうがな
179
00:11:10,545 --> 00:11:11,797
ルーク
180
00:11:13,840 --> 00:11:15,175
ありがとう
181
00:11:15,258 --> 00:11:16,843
いいってことだ
182
00:11:16,927 --> 00:11:20,138
お前には何度も
命を助けてもらっているからな
183
00:11:22,432 --> 00:11:24,768
2人は仲がいいですね
184
00:11:24,851 --> 00:11:26,770
では 私からも
185
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
こ… これ
アリエル様のお金だよね?
186
00:11:31,983 --> 00:11:35,070
(アリエル)そうです
私の今月分です
187
00:11:35,153 --> 00:11:36,405
ここまで来れば
188
00:11:36,488 --> 00:11:39,700
私には これくらいしか
授けられるものがありません
189
00:11:40,909 --> 00:11:43,203
ありがとう アリエル様
190
00:11:43,829 --> 00:11:45,706
さすがはアリエル様です
191
00:11:46,289 --> 00:11:48,875
シルフィ ご武運を
192
00:11:49,584 --> 00:11:52,337
はい いってきます
193
00:11:58,760 --> 00:12:00,011
(ツバを飲み込む音)
194
00:12:00,095 --> 00:12:03,265
(シルフィ)下着は
アリエル様が選んでくれた新品
195
00:12:03,348 --> 00:12:06,518
内ポケットには
ルークから もらった媚薬
196
00:12:07,102 --> 00:12:08,186
よし
197
00:12:08,854 --> 00:12:10,897
(深呼吸)
198
00:12:11,481 --> 00:12:14,359
天国のお父さん お母さん
199
00:12:14,443 --> 00:12:17,404
シルフィエットは
今日こそ大人になります
200
00:12:17,487 --> 00:12:19,948
(ノック)
201
00:12:21,283 --> 00:12:22,242
はい
202
00:12:22,325 --> 00:12:25,495
っと シル… フィッツ先輩
203
00:12:25,579 --> 00:12:27,330
どうぞ 入ってください
204
00:12:27,414 --> 00:12:28,623
(フィッツ)うん
205
00:12:30,792 --> 00:12:33,378
(ドアが閉まる音)
206
00:12:34,171 --> 00:12:35,380
(鍵が閉まる音)
207
00:12:36,214 --> 00:12:37,382
(ルーデウス)どうした?
208
00:12:37,466 --> 00:12:41,303
今日は疲れたから
自室で休むんじゃなかったか?
209
00:12:41,386 --> 00:12:44,514
えっと 泊まりに来ました
210
00:12:44,598 --> 00:12:48,101
え? あ… おお…
211
00:12:48,727 --> 00:12:51,104
まあ こっち来て座れよ
212
00:12:52,189 --> 00:12:53,023
あっ
213
00:13:01,990 --> 00:13:03,492
それは?
214
00:13:03,575 --> 00:13:05,410
えっと ほら
215
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
一応 再会のお祝いを
しておこうかと思って
216
00:13:08,872 --> 00:13:11,208
ああ そうか
217
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
そういうこともしないとな
218
00:13:13,919 --> 00:13:16,254
あ… ああ~
219
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
(ルーデウス)はい
220
00:13:17,506 --> 00:13:20,967
大丈夫 コップくらいありますよ
221
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
(シルフィ)それじゃあ
222
00:13:23,261 --> 00:13:26,306
フィットア領ブエナ村の
2人の再会に
223
00:13:26,389 --> 00:13:29,643
(ルーデウス)そして
俺とシルフィの未来に
224
00:13:29,726 --> 00:13:31,394
(シルフィ)か… 乾杯!
225
00:13:31,478 --> 00:13:34,189
うう~ 未来って…
226
00:13:34,272 --> 00:13:38,109
ルディは たまに すごく
恥ずかしいことを言うんだもんなあ
227
00:13:38,985 --> 00:13:40,987
(せき込み)
228
00:13:41,071 --> 00:13:43,031
大丈夫か?
(シルフィ)フゥ…
229
00:13:43,114 --> 00:13:45,158
これ 結構 強いな
230
00:13:45,242 --> 00:13:46,076
貸してごらん
231
00:13:46,159 --> 00:13:48,286
え… え うん
232
00:13:48,370 --> 00:13:51,957
こういうのは 水とか お湯で
薄めてもいいんだよ
233
00:13:52,707 --> 00:13:53,625
どうぞ
234
00:13:53,708 --> 00:13:55,168
ありがとう
235
00:13:56,628 --> 00:13:57,587
ハァ
236
00:13:58,338 --> 00:14:01,383
そういえば ボクが
ルディに出会ったきっかけも
237
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
お湯だったね
238
00:14:02,801 --> 00:14:04,302
そうだっけか?
239
00:14:04,386 --> 00:14:07,472
ほら ボクが
道で泥玉をかけられて
240
00:14:07,556 --> 00:14:10,100
ルディが それを
お湯で流してくれてさ
241
00:14:10,183 --> 00:14:12,686
ああ 懐かしいな
242
00:14:12,769 --> 00:14:13,687
うん
243
00:14:17,148 --> 00:14:20,652
ブエナ村のおっきな木
まだ あるかな?
244
00:14:20,735 --> 00:14:23,363
今日 森を歩いてる時
思い出したよ
245
00:14:24,239 --> 00:14:26,866
あの木で
よく待ち合わせしたなあ
246
00:14:26,950 --> 00:14:31,288
そこで教えてくれたんだよね
手から お湯を出すやつ
247
00:14:31,371 --> 00:14:34,624
あの時 初めて
無詠唱で できたんだよな
248
00:14:34,708 --> 00:14:36,626
フフッ そうそう
249
00:14:37,419 --> 00:14:39,337
楽しかったね
250
00:14:39,421 --> 00:14:40,338
(ルーデウス)うん
251
00:14:41,214 --> 00:14:44,134
…っと いけない
忘れないうちに
252
00:14:46,595 --> 00:14:47,971
これは?
253
00:14:48,054 --> 00:14:52,309
えっと ルディのアレに
効くっていう薬なんだ
254
00:14:52,392 --> 00:14:56,563
“薬”って言っちゃったけど
媚薬だって薬だよね?
255
00:14:56,646 --> 00:14:58,857
間違ってはいないはず
256
00:14:58,940 --> 00:15:00,984
どっかで見たことが…
257
00:15:01,067 --> 00:15:04,070
(シルフィ)その…
飲んでみてほしいんだ
258
00:15:08,658 --> 00:15:09,701
あっ
259
00:15:10,201 --> 00:15:11,411
(ルーデウス)プハー
260
00:15:11,494 --> 00:15:13,747
結構 即効性があるらしいよ
261
00:15:14,331 --> 00:15:18,501
これ 一緒に飲んで
大丈夫なのか…
262
00:15:18,585 --> 00:15:22,589
ま… 混ぜても大丈夫
たぶん
263
00:15:23,256 --> 00:15:27,010
効いてきたら
が… 我慢しなくてもいいからね
264
00:15:28,803 --> 00:15:30,013
(ツバを飲み込む音)
265
00:15:30,096 --> 00:15:31,306
あっ
266
00:15:33,058 --> 00:15:33,892
あ…
267
00:15:36,227 --> 00:15:38,938
え? シルフィも飲むのか?
268
00:15:39,689 --> 00:15:40,607
(シルフィ)うっ
269
00:15:45,946 --> 00:15:47,322
大丈夫か?
270
00:15:49,866 --> 00:15:51,201
(シルフィ)プハ…
271
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
ちょっと緊張しちゃって
272
00:15:53,912 --> 00:15:55,872
そ… そうか…
273
00:15:59,167 --> 00:16:01,836
ハァ ハァ…
274
00:16:23,525 --> 00:16:24,651
ハッ
275
00:16:28,488 --> 00:16:30,073
シルフィ…
276
00:16:30,657 --> 00:16:32,951
ハァ ハァ…
277
00:16:44,170 --> 00:16:46,840
が… 我慢できない?
278
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
うん
279
00:16:51,928 --> 00:16:53,221
(シルフィ)あっ…
280
00:16:54,347 --> 00:16:56,307
じゃ… じゃあ
281
00:16:57,142 --> 00:16:59,310
どうぞ お召し上がりください
282
00:16:59,394 --> 00:17:00,311
(ルーデウス)ハッ!
283
00:17:00,937 --> 00:17:02,063
あっ
284
00:17:08,486 --> 00:17:11,656
(鳥のさえずり)
285
00:17:16,661 --> 00:17:18,913
(ルーデウス)うっ あ…
286
00:17:26,838 --> 00:17:28,840
いてて…
287
00:17:53,281 --> 00:17:55,158
あっ そうだ
288
00:17:55,867 --> 00:18:00,330
これって ロアの行商人が
売っていた媚薬じゃん
289
00:18:17,555 --> 00:18:21,059
護衛の仕事… だよな
290
00:18:27,857 --> 00:18:30,610
(足音)
291
00:18:33,655 --> 00:18:35,573
(ドアが開く音)
292
00:18:36,282 --> 00:18:38,576
あっ 起きてたんだ
293
00:18:38,660 --> 00:18:39,369
{\an8}♪~
294
00:18:39,369 --> 00:18:41,204
{\an8}♪~
295
00:18:39,369 --> 00:18:41,204
おはよう ルディ
296
00:18:41,204 --> 00:18:41,287
{\an8}♪~
297
00:18:41,287 --> 00:18:42,747
{\an8}♪~
ごめんね
298
00:18:42,747 --> 00:18:42,831
{\an8}♪~
299
00:18:42,831 --> 00:18:43,665
{\an8}♪~
ちょっと アリエル様と
ルークに
300
00:18:43,665 --> 00:18:44,499
{\an8}ちょっと アリエル様と
ルークに
301
00:18:44,582 --> 00:18:46,626
{\an8}昨日のお礼を
言ってきたんだ
302
00:18:46,709 --> 00:18:48,461
{\an8}あっ お礼っていうのは
303
00:18:48,545 --> 00:18:51,756
{\an8}ボクの背中を押して
くれたことっていうか…
304
00:18:51,840 --> 00:18:54,717
{\an8}とにかく 2人とも
喜んでくれたよ
305
00:18:54,801 --> 00:18:57,637
できれば今度 2人に会ってほし…
306
00:19:05,270 --> 00:19:06,604
どうしたの?
307
00:19:08,106 --> 00:19:11,776
(ルーデウス)シルフィ シルフィ
308
00:19:12,318 --> 00:19:13,528
シルフィ…
309
00:19:13,611 --> 00:19:19,159
(すすり泣き)
310
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
変なルディ
311
00:19:25,999 --> 00:19:28,918
はいはい
ボクは ここにいるよ
312
00:19:38,803 --> 00:19:40,138
ひゃあ!
313
00:19:40,221 --> 00:19:41,973
ちょ… ルディ
314
00:19:44,517 --> 00:19:45,476
あ…
315
00:19:46,519 --> 00:19:47,896
{\an8}(ルーデウス)
治った
316
00:19:50,565 --> 00:19:51,774
ありがとう
317
00:19:51,858 --> 00:19:54,736
(すすり泣き)
318
00:20:01,075 --> 00:20:04,078
{\an8}ありがとう シルフィ
319
00:20:04,746 --> 00:20:09,751
{\an8}~♪
320
00:20:15,089 --> 00:20:17,467
(ルーデウス)
お初に お目にかかります
321
00:20:17,550 --> 00:20:19,510
ルーデウス・グレイラットと
申します
322
00:20:20,094 --> 00:20:24,057
この学校に雷鳴をとどろかせる
ルーデウス殿が
323
00:20:24,140 --> 00:20:26,517
本日は いかなるご用向きですか?
324
00:20:27,101 --> 00:20:30,146
すでにシルフィ…
シルフィエットより
325
00:20:30,230 --> 00:20:32,482
いろいろと お聞きかと思いますが
326
00:20:32,565 --> 00:20:35,318
少々 お話しさせていただきたく
参じました
327
00:20:36,361 --> 00:20:40,490
私はシルフィに
病を治してもらいました
328
00:20:40,573 --> 00:20:42,909
殿下は そのシルフィに
協力してくださったと
329
00:20:42,992 --> 00:20:44,535
聞き及んでおります
330
00:20:45,078 --> 00:20:48,790
ゆえに お力になれることが
ございましたら
331
00:20:48,873 --> 00:20:50,792
私に お声がけください
332
00:20:54,504 --> 00:20:59,759
お前は アスラ貴族の政権争いは
忌避していると思っていたが?
333
00:20:59,842 --> 00:21:04,347
確かに 政権争いになんて
首を突っ込みたくはありません
334
00:21:05,306 --> 00:21:06,349
けれど
335
00:21:06,432 --> 00:21:10,269
思い人が渦中にいるとなれば
話は別です
336
00:21:10,353 --> 00:21:11,813
ああっ
337
00:21:12,855 --> 00:21:15,608
あなたの力を
借りられるのであれば
338
00:21:15,692 --> 00:21:17,568
非常に心強い
339
00:21:18,903 --> 00:21:22,824
それで あなたは
どうするつもりですか?
340
00:21:22,907 --> 00:21:27,870
私には 転移事件で失った家族を
捜すという使命があります
341
00:21:27,954 --> 00:21:32,125
なので 今すぐ
アスラ王国に赴いてというのは…
342
00:21:32,208 --> 00:21:33,167
(アリエル)ええ
343
00:21:33,251 --> 00:21:37,297
私のことは そちらが
ひと段落してからでも構いません
344
00:21:38,548 --> 00:21:42,218
で あなたは
どうするつもりなのですか?
345
00:21:44,345 --> 00:21:45,471
(ルーデウス)はい?
346
00:21:45,555 --> 00:21:48,433
まさか 不能の治療が終わったら
347
00:21:48,516 --> 00:21:51,352
家族のために この国から旅立つ
348
00:21:51,436 --> 00:21:53,855
シルフィとは
はい さようなら
349
00:21:54,397 --> 00:21:56,482
というわけではないでしょうね?
350
00:22:03,364 --> 00:22:06,242
シルフィと結婚します
351
00:22:06,326 --> 00:22:07,243
えっ!
352
00:22:07,326 --> 00:22:08,244
なっ!
353
00:22:08,786 --> 00:22:09,912
うん
354
00:22:09,996 --> 00:22:11,789
シルフィエット・グレイラット
355
00:22:11,873 --> 00:22:14,500
はっ? え! えっ
グレイラットって
356
00:22:14,584 --> 00:22:15,626
ええ~
357
00:22:16,169 --> 00:22:18,129
あなたは どうなさいますか?
358
00:22:18,212 --> 00:22:21,966
えっと その… わっ!
359
00:22:23,634 --> 00:22:24,802
ルーク
360
00:22:30,141 --> 00:22:33,436
あ… あの… えっと…
361
00:22:33,519 --> 00:22:35,021
ル… ルディ…
362
00:22:35,104 --> 00:22:36,439
(ルーデウス)あっ はい
363
00:22:37,398 --> 00:22:38,608
その…
364
00:22:39,525 --> 00:22:41,194
よろしくお願いします
365
00:22:41,736 --> 00:22:43,905
こ… こちらこそ
366
00:22:45,281 --> 00:22:48,910
(アリエル)シルフィ
ルーデウスの妻となるならば
367
00:22:48,993 --> 00:22:51,829
今後 男装をする必要はありません
368
00:22:51,913 --> 00:22:53,206
女らしくなさい
369
00:22:53,289 --> 00:22:54,582
えっ でも…
370
00:22:54,665 --> 00:22:55,666
その代わり
371
00:22:56,250 --> 00:23:00,254
ルーデウス あなたの“名”を
使わせていただきます
372
00:23:00,338 --> 00:23:03,758
もちろん 私の名前を
使うことも許します
373
00:23:03,841 --> 00:23:04,801
分かりました
374
00:23:04,884 --> 00:23:06,177
フフッ
375
00:23:07,428 --> 00:23:08,638
あっ
376
00:23:24,487 --> 00:23:26,656
アリエル様 ルーク
377
00:23:28,866 --> 00:23:30,535
今まで ありがとう