1 00:00:01,459 --> 00:00:05,463 (ルーデウス)ハァ ハァ ハァ… 2 00:00:10,885 --> 00:00:14,097 フゥー どうだ? 今日のランニングは 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,307 ティンダロス バスカヴィル 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,144 (ルーデウス)フフ そうか そうか 5 00:00:19,644 --> 00:00:22,772 フフフ… よーしよし 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,107 フフフ… 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,443 (前世の男)あれから数か月 8 00:00:26,526 --> 00:00:30,030 俺は予定どおり 冒険者稼業に就いている 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 依頼をこなしながら 10 00:00:31,823 --> 00:00:35,535 町の人や冒険者たちに 俺の名前を覚えてもらい 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,871 いまだ行方の知れない ゼニスに届くように 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,915 各地に広めてもらおうって寸法だ 13 00:00:40,999 --> 00:00:45,503 いいぞ ハルク ヘラクレス もっとだ もっと! 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,803 ハァ… 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,859 (ゾルダート)お前ら! 16 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 この依頼“ステップトリーダー”が 受けてやる 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,657 (ゾルダート)イルブロン洞窟に 現れたスノウドレイクの群れなんざ 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,118 俺たちにかかれば なんてこたねえ! 19 00:01:17,202 --> 00:01:18,244 (団員)おう! 20 00:01:18,328 --> 00:01:22,123 (ゾルダート)帰ってきたら 俺たちの偉業をたたえるがいいさ 21 00:01:28,797 --> 00:01:31,257 (扉の開閉音) 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,889 (冒険者)ん? 泥沼 こないだも助かったぜ 23 00:01:37,972 --> 00:01:40,642 いえ こちらこそ助かりました 24 00:01:40,725 --> 00:01:43,478 (冒険者)おう 泥沼 お前の母親のこと 25 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 どっかで聞いたら お前に届くようにしといてやるから 26 00:01:46,648 --> 00:01:48,942 (ルーデウス) あっ よろしくお願いします 27 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 (男)活動のかいもあってか 28 00:01:50,985 --> 00:01:53,988 この町における “ルーデウス・ グレイラット”の名前は 29 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 なかなかに広まってきた 30 00:01:55,865 --> 00:01:58,243 もっとも “泥沼”という二つ名のほうが 31 00:01:58,326 --> 00:02:00,411 広まってしまっているのだが 32 00:02:00,912 --> 00:02:04,916 名前を売るのに ひとつの町で数か月から1年 33 00:02:04,999 --> 00:02:08,002 気の遠くなるような時間が かかるかもしれないが 34 00:02:08,086 --> 00:02:10,046 でも やるしかないのだ 35 00:02:11,506 --> 00:02:15,051 ですよね ロキシー師匠 36 00:02:17,303 --> 00:02:18,179 (受付)え? 37 00:02:19,097 --> 00:02:21,474 {\an8}♪~ 38 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 (ルーデウス) ルーデウス・グレイラットです 39 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 {\an8}♪~ 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,602 よろしくお願いします 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,564 (依頼人)あんたが あの有名な泥沼か 42 00:02:27,647 --> 00:02:29,983 有名かどうか知りませんが… 43 00:02:31,025 --> 00:02:33,444 {\an8}(依頼人)じゃ 早速 取りかかってくれ 44 00:02:34,362 --> 00:02:35,196 {\an8}(ルーデウス)はい 45 00:03:44,933 --> 00:03:49,938 ~♪ 46 00:03:50,855 --> 00:03:53,566 (ルーデウス)よ~しよしよし 47 00:03:54,067 --> 00:03:54,901 あ… 48 00:03:56,319 --> 00:03:57,654 (サラ)今 帰り? 49 00:03:57,737 --> 00:04:00,406 (ルーデウス)ええ 今し方 依頼が終わって 50 00:04:00,490 --> 00:04:02,784 報告したら宿に戻るところです 51 00:04:03,826 --> 00:04:05,036 (サラ)ふーん 52 00:04:05,620 --> 00:04:09,123 私たち これから 依頼を受けるところだけど 53 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 一緒に行く? 54 00:04:11,084 --> 00:04:11,960 ええと… 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,836 (男)最初の縁もあってか 56 00:04:13,920 --> 00:04:17,340 “カウンターアロー”とは 何度も組ませてもらっている 57 00:04:17,423 --> 00:04:18,925 俺の目的からすると 58 00:04:19,008 --> 00:04:21,469 ひとつのパーティと 何度も行動を共にするのは 59 00:04:21,552 --> 00:04:23,388 効果が薄いのだが… 60 00:04:23,471 --> 00:04:25,974 (ルーデウス)えっと 出発は いつですか? 61 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 別に行きたくないんだったら 断れば? 62 00:04:29,644 --> 00:04:31,437 どうしてもってわけじゃないしさ 63 00:04:31,521 --> 00:04:34,774 すみませんね 優柔不断なもので 64 00:04:36,150 --> 00:04:39,279 その敬語も やめたら? 気持ち悪いよ 65 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 (スザンヌ)サラ やめな 66 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 (サラ)はーい 67 00:04:43,992 --> 00:04:46,661 (スザンヌ)で ルーデウス 行くのかい? 68 00:04:47,704 --> 00:04:50,164 はい 参加させていただきます 69 00:04:50,248 --> 00:04:53,042 (スザンヌ)じゃあ 依頼だけ 先に決めようかい 70 00:04:59,132 --> 00:05:00,717 (一同)おお~ 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 (ティモシー)ガルガウ遺跡 72 00:05:02,760 --> 00:05:06,055 第一次人魔大戦の時に 造られた要塞です 73 00:05:06,139 --> 00:05:06,973 (ルーデウス)へえ… 74 00:05:07,056 --> 00:05:11,060 (男)魔族の建築物は 魔大陸でいくつも見てきたが 75 00:05:11,144 --> 00:05:13,855 ここは また違った感じがするな 76 00:05:13,938 --> 00:05:15,606 (サラ)いつまで見てんの? 77 00:05:15,690 --> 00:05:17,859 (ルーデウス)ああ いや 今 行きます 78 00:05:17,942 --> 00:05:20,028 (サラ)建物とか好きなの? 79 00:05:20,111 --> 00:05:22,613 (ルーデウス)特別に好き というわけじゃないですが 80 00:05:22,697 --> 00:05:25,324 こういう場所 あんまり見たことないもので… 81 00:05:26,034 --> 00:05:27,285 (サラ)ふーん… 82 00:05:30,621 --> 00:05:32,832 (ルーデウス)ハッ (サラ)あっ! 83 00:05:33,916 --> 00:05:34,792 あ… 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,296 どこ触ってんのさ 85 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 (ルーデウス)別にどこも 86 00:05:44,510 --> 00:05:45,887 ごめんなさい 87 00:05:51,976 --> 00:05:53,770 (スザンヌ)っと ここだね 88 00:05:53,853 --> 00:05:55,146 (一同)おお 89 00:05:55,229 --> 00:05:57,607 (男)今回の依頼は ここに落ちている— 90 00:05:57,690 --> 00:06:00,276 大量のスノウドレイクの ウロコを集めること 91 00:06:00,985 --> 00:06:04,155 A級の依頼にしては ずいぶん楽な仕事だ 92 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 (スザンヌ)奥は スノウドレイクの縄張りだ 93 00:06:07,158 --> 00:06:10,244 あの像よりも先には 進まないようにするんだよ 94 00:06:10,328 --> 00:06:11,537 (パトリス・ミミル)おう 95 00:06:11,621 --> 00:06:15,208 (男)スノウドレイクとの 戦闘になったら大変だが 96 00:06:15,291 --> 00:06:17,543 ここはあくまで ヤツらの通り道 97 00:06:17,627 --> 00:06:21,047 隠れて やりすごせばいいだけ… なんだが 98 00:06:22,632 --> 00:06:24,550 (ルーデウス) こっちも魔物がいない 99 00:06:29,847 --> 00:06:31,891 (男)それにしても あの像 100 00:06:32,391 --> 00:06:34,060 どこかで見たことある気が… 101 00:06:36,187 --> 00:06:38,856 さすがに ねつ造しすぎじゃないか? 102 00:06:38,940 --> 00:06:41,776 (魔物の鳴き声) 103 00:06:41,859 --> 00:06:42,985 (ティモシー)何だ? 104 00:06:43,069 --> 00:06:44,695 (ミミル)嫌な予感がするっす 105 00:06:44,779 --> 00:06:48,199 (魔物の鳴き声) 106 00:06:52,161 --> 00:06:53,704 ハッ! 敵襲! 107 00:06:59,836 --> 00:07:01,129 (ルーデウス)逃げろ! (パトリス)だああ! 108 00:07:01,212 --> 00:07:02,922 また このパターンかよ 109 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 くっ! 110 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 (スノウドレイクの咆哮(ほうこう)) 111 00:07:25,111 --> 00:07:28,114 (ルーデウス)くっ… みんなは? 112 00:07:28,197 --> 00:07:29,282 ハッ… 113 00:07:31,117 --> 00:07:32,285 フ… 114 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 (咆哮) 115 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 く… 116 00:07:42,253 --> 00:07:43,212 (サラ)やあっ! 117 00:07:47,550 --> 00:07:50,720 (ティモシー)小さな燻(くすぶ)りが 巨大なる恵みを焼き尽くさん 118 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 “フレイムスロワー” 119 00:07:55,766 --> 00:07:56,893 (スザンヌ)いくよ パトリス! 120 00:07:56,976 --> 00:07:57,810 (パトリス)おう! 121 00:08:01,439 --> 00:08:03,191 (スザンヌ)アタシらには 向かってきてない! 122 00:08:03,274 --> 00:08:05,610 目の前のヤツを逸らすように 攻撃を当てろ 123 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 (ミミル)よっしゃ! 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 (スザンヌ)左から来るぞ! 125 00:08:14,410 --> 00:08:17,288 なに ボーっとしてんの! あんたも戦いなよ 126 00:08:17,371 --> 00:08:18,289 (ルーデウス)あ… ああ! 127 00:08:20,583 --> 00:08:22,084 今度は何だい! 128 00:08:27,715 --> 00:08:28,549 はあっ! 129 00:08:32,136 --> 00:08:33,304 ヘッ! 130 00:08:33,387 --> 00:08:35,681 (ティモシー)よし 私たちも攻めましょう 131 00:08:35,765 --> 00:08:37,558 (スザンヌ)おう 任せな 132 00:08:42,813 --> 00:08:44,023 (ルーデウス)終わりか… 133 00:08:44,524 --> 00:08:45,733 フゥ… 134 00:08:52,990 --> 00:08:53,824 (ティモシー)どうも 135 00:08:53,908 --> 00:08:55,618 “カウンターアロー”の ティモシーです 136 00:08:55,701 --> 00:08:56,994 先ほどは… 137 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 (スザンヌたち)なっ! 138 00:08:58,412 --> 00:09:03,084 人の獲物を横取りしておいて ヘラヘラしてんじゃねえよ 139 00:09:03,167 --> 00:09:04,460 横取り? 140 00:09:04,543 --> 00:09:07,046 あんたらが仕事中だなんて話は 知らないよ! 141 00:09:07,129 --> 00:09:09,173 大々的に言っておいただろうが! 142 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 (スザンヌ) 知らないって言ってんだよ! 143 00:09:12,927 --> 00:09:13,970 あ! 144 00:09:14,053 --> 00:09:16,806 (スザンヌ)ルーデウス 何か知ってるのかい? 145 00:09:16,889 --> 00:09:19,600 (ルーデウス)ええっと… 確か この間 146 00:09:19,684 --> 00:09:22,895 彼らが依頼を受けるという話を ギルドでしていました 147 00:09:22,979 --> 00:09:25,940 内容は イルブロン洞窟に大量発生した— 148 00:09:26,023 --> 00:09:28,150 スノウドレイクの群れの討伐 149 00:09:28,234 --> 00:09:29,860 イルブロン洞窟だ? 150 00:09:29,944 --> 00:09:32,071 1日は離れた所じゃないかい 151 00:09:32,154 --> 00:09:33,990 ここはガルガウ遺跡だよ! 152 00:09:34,573 --> 00:09:36,826 スザンヌ 落ち着きなさい 153 00:09:36,909 --> 00:09:39,620 ティモシー あんた 大丈夫なのかい? 154 00:09:39,704 --> 00:09:42,623 ええ 手加減はしてもらった ようなので… 155 00:09:43,249 --> 00:09:45,042 サラも弓を下ろして 156 00:09:47,712 --> 00:09:50,131 (ティモシー) その話は私も知っています 157 00:09:50,214 --> 00:09:54,176 なるほど イルブロン洞窟と このガルガウ遺跡の最奥が 158 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 何らかの要因でつながってしまい 159 00:09:56,512 --> 00:09:58,639 こちらの魔物が なだれ込んでしまったのでしょう 160 00:09:59,348 --> 00:10:02,601 (ゾルダート)じゃあ てめえらは別の依頼で ここに? 161 00:10:02,685 --> 00:10:03,602 (ティモシー)そうです 162 00:10:03,686 --> 00:10:07,565 何なら ギルドに戻って 確認してもらっても構いませんよ 163 00:10:08,149 --> 00:10:09,108 チッ 164 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 いきなり殴ったのは 悪かったな 165 00:10:11,861 --> 00:10:15,197 いえ 誤解していたなら 仕方ないでしょう 166 00:10:15,281 --> 00:10:17,033 こちらこそ 申し訳ありません 167 00:10:17,116 --> 00:10:20,578 でもな こいつらは 俺たちの獲物だった 168 00:10:20,661 --> 00:10:24,248 だから お前たちの取り分は 1匹だけだ いいな! 169 00:10:24,332 --> 00:10:26,417 (ティモシー)はい もちろんです 170 00:10:28,919 --> 00:10:32,798 さて 私たちの取り分をいただいて 帰りましょうか 171 00:10:32,882 --> 00:10:35,968 町に戻ったら 皆で打ち上げでもしましょう 172 00:10:36,510 --> 00:10:39,513 (パトリス)そうだな 飲まないとやってらんないぜ 173 00:10:39,597 --> 00:10:43,225 (サラ)あんたもさ たまには打ち上げに参加しない? 174 00:10:43,309 --> 00:10:44,185 (ルーデウス)え? 175 00:10:46,312 --> 00:10:48,522 (スザンヌ)それじゃ 乾杯! 176 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 (一同)乾杯! 177 00:10:51,901 --> 00:10:53,235 (パトリス)ぷはー 178 00:10:53,319 --> 00:10:57,406 何にせよ あれだけ大量の魔物と 相対して死ななかったのは 179 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 幸運だったな 180 00:10:59,158 --> 00:11:01,285 ルーデウスは運がよかったね 181 00:11:01,369 --> 00:11:03,162 (ルーデウス)運ですかね 182 00:11:03,245 --> 00:11:05,664 皆さんに助けられた感じですが 183 00:11:05,748 --> 00:11:07,291 (サラ)それも含めてさ 184 00:11:07,375 --> 00:11:10,461 普通のパーティだったら 見殺しにするところだから 185 00:11:11,128 --> 00:11:12,713 感謝しています 186 00:11:12,797 --> 00:11:14,006 別に… 187 00:11:15,549 --> 00:11:19,387 私じゃなくて ティモシーとか スザンヌに お礼言いなよ 188 00:11:19,470 --> 00:11:21,347 そんなこと言って 189 00:11:21,430 --> 00:11:25,017 真っ先に飛び出したのは サラ あんたじゃないか 190 00:11:25,101 --> 00:11:26,894 いやあ 熱かったねえ あれは~ 191 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 (サラ)ちょっと スザンヌ やめてよ! 192 00:11:28,896 --> 00:11:31,482 あんたには 前の時にも世話になったし 193 00:11:31,565 --> 00:11:33,651 その借りを返したかっただけ 194 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 私はね 人に借りを作るのが嫌なの 195 00:11:37,279 --> 00:11:40,282 (スザンヌ)まあ 何にせよ 皆 生きて帰ってこれた 196 00:11:40,366 --> 00:11:42,159 カネも がっぽり稼いだ 197 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 いい依頼だったじゃないか 198 00:11:43,828 --> 00:11:46,122 (ティモシーたち)アハハハ… 199 00:11:46,205 --> 00:11:49,083 ハァ… これで あいつらがいなければ 200 00:11:49,166 --> 00:11:51,585 本当にいい依頼だったのに 201 00:11:51,669 --> 00:11:53,003 ハァ~ア… 202 00:11:53,087 --> 00:11:54,588 (ミミル)何なんだよな 203 00:11:54,672 --> 00:11:57,550 ちょっと ギルドで 一番強いからって調子に乗って 204 00:11:57,633 --> 00:11:59,927 (パトリス)ずっと迷宮に こもってろってんだ 205 00:12:00,010 --> 00:12:02,888 (スザンヌ)あれでも パーティリーダーなのかねえ 206 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 (男)もしかすると 207 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 パウロの若い頃も あんな感じだったのだろうか 208 00:12:08,227 --> 00:12:10,938 (ゾルダート・コンラート) アハハハッ 209 00:12:11,021 --> 00:12:12,857 (ルーデウス)あ… (ゾルダート)お? 210 00:12:13,357 --> 00:12:16,444 あ… うん… 211 00:12:19,280 --> 00:12:20,656 いよお 212 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 何だい 213 00:12:21,907 --> 00:12:26,704 洞窟の中じゃあ 俺もお 気が立ってたからよお 214 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 改めて 言っておこうと思ってよ 215 00:12:30,750 --> 00:12:35,337 あの場においてはあ まあ 俺があ 悪かった 216 00:12:36,755 --> 00:12:40,885 だがな てめえのツラあ 嫌いだ 217 00:12:40,968 --> 00:12:43,262 いつもヘラヘラしやがって 218 00:12:43,345 --> 00:12:46,557 戦う時に黙って殴られて 文句も言わずに 219 00:12:46,640 --> 00:12:50,478 “はい そうですか”と 引き下がるヤツは 俺は嫌いだ 220 00:12:50,561 --> 00:12:53,397 男には 戦わなきゃいけない時がある! 221 00:12:53,898 --> 00:12:56,150 ああ まあ そうですね 222 00:12:56,233 --> 00:12:59,195 スザンヌにも よく言われます 気をつけます 223 00:13:01,238 --> 00:13:04,116 ああ 分かりゃいいんだ 分かりゃ 224 00:13:04,200 --> 00:13:06,410 アハハハハッ 225 00:13:08,329 --> 00:13:09,538 泥沼 226 00:13:09,622 --> 00:13:10,539 はい 227 00:13:10,623 --> 00:13:14,877 こいつはいいが てめえは最悪だ 228 00:13:15,586 --> 00:13:17,046 何なんだ てめえは 229 00:13:17,129 --> 00:13:19,757 いつもいつも 人の目を気にしやがって 230 00:13:19,840 --> 00:13:22,134 気持ち悪(わり)いんだよ その笑み 231 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 てめえは笑えてると 思ってるかもしれねえけど 232 00:13:24,637 --> 00:13:26,305 笑えてねえんだよ 233 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 目が他人を見下してんだよ 234 00:13:28,098 --> 00:13:29,642 何様のつもりだ! ああん! 235 00:13:29,725 --> 00:13:30,518 (ルーデウス)あ… 236 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 (コンラート)おい ゾル もう やめておけよ 237 00:13:32,645 --> 00:13:33,562 (ゾルダート)離せ! 238 00:13:33,646 --> 00:13:37,775 こいつはな この世で一番 自分が不幸ってツラしてやがる 239 00:13:37,858 --> 00:13:40,402 何があったか知らねえが 後ろ向きだ 240 00:13:40,486 --> 00:13:42,196 何かから逃げてやがんだよ 241 00:13:42,279 --> 00:13:45,157 俺は そういうクソガキを見るのが 大嫌いなんだ! 242 00:13:48,369 --> 00:13:50,913 (ルーデウス)すみません 目障りでしたね 243 00:13:50,996 --> 00:13:53,958 以後は なるべく 視界に入らないように気をつけます 244 00:13:54,041 --> 00:13:55,167 (ゾルダート)ふざけんな! 245 00:13:56,252 --> 00:13:59,088 何だよ その態度は! 246 00:13:59,171 --> 00:14:00,798 ナメやがって! 247 00:14:00,881 --> 00:14:03,676 自分は名前ばっかり売って カネは要りませんってツラして 248 00:14:03,759 --> 00:14:05,302 何が楽しいんだ 249 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 俺たちは生きてくために カネが必要だろうが! 250 00:14:08,556 --> 00:14:10,724 (コンラート)いい加減にしろ 飲みすぎだ 251 00:14:10,808 --> 00:14:12,935 (ゾルダート)離せ コンラート ちくしょう! 252 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 おい 泥沼! 253 00:14:14,478 --> 00:14:16,689 てめえ 生きてて楽しいのかよ! 254 00:14:16,772 --> 00:14:21,277 楽しくねえんなら さっさと死ね! 目障りなんだよ クソが! 255 00:14:25,739 --> 00:14:27,700 あいつ 最悪だね 256 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 チッ ハァ… 257 00:14:48,429 --> 00:14:51,140 また おこぼれ狙いか? 258 00:14:51,223 --> 00:14:52,975 (ルーデウス) 目的あってのことですから 259 00:14:53,058 --> 00:14:54,727 (ゾルダート)何が目的だよ 260 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 お前 やることが中途半端なんだよ 261 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 チッ 262 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 (扉が開く音) 263 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 (ルーデウス)どうも 264 00:15:11,910 --> 00:15:13,370 (スザンヌ)ああ ルーデウスか 265 00:15:14,038 --> 00:15:15,956 (ルーデウス) 何か ありましたか? 266 00:15:18,375 --> 00:15:19,877 (パトリス)ミミルとサラがな 267 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 えっと 聞いても? 268 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 (スザンヌ)死んだよ 269 00:15:27,509 --> 00:15:30,137 (ルーデウス)ああ そうですか… 270 00:15:30,220 --> 00:15:32,723 (ティモシー)いや ミミルは ともかく 271 00:15:32,806 --> 00:15:34,642 サラは はぐれただけです 272 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 今からでも捜しに行けば まだ… 273 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 (スザンヌ)こんな吹雪の中 行ったって 全滅するだけさ 274 00:15:39,605 --> 00:15:41,523 せめて雪がやまないと… 275 00:15:42,650 --> 00:15:46,278 やはり あの時 私が見捨てなければ… 276 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 (スザンヌ)アタシらだって 最終的に うなずいて 277 00:15:48,864 --> 00:15:51,283 ここまで来たんだ 同罪だよ 278 00:15:52,201 --> 00:15:54,745 (ルーデウス)ちなみに どこで はぐれたんですか? 279 00:15:55,454 --> 00:15:57,706 (スザンヌ)西のトリーアの森だよ 280 00:15:57,790 --> 00:15:59,750 吹雪で視界が利かなくなって 281 00:15:59,833 --> 00:16:02,753 スノウバッファローの群れに 襲われたってわけさ 282 00:16:02,836 --> 00:16:05,714 (ルーデウス)そうですか 大変でしたね 283 00:16:06,465 --> 00:16:08,592 じゃあ 僕は失礼します 284 00:16:37,287 --> 00:16:39,581 (ゾルダート)何が目的だよ 285 00:16:39,665 --> 00:16:42,584 お前 やることが中途半端なんだよ 286 00:16:43,460 --> 00:16:46,797 (男)本当に俺は 何をやっているのだろうか 287 00:16:46,880 --> 00:16:48,549 自己満足でもしたいのか? 288 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 どうすれば俺は満足できる? 289 00:16:51,468 --> 00:16:54,513 そりゃあ 自分のやり方で サラを見つけた時だ 290 00:16:55,139 --> 00:16:58,517 そのサラが生きていようが 死んでいようが 関係ない 291 00:16:58,600 --> 00:17:01,770 今 俺は成果が欲しいのだ 292 00:17:01,854 --> 00:17:04,523 あるいは 他人を見捨てないという選択を 293 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 取りたいだけなのかもしれない 294 00:17:06,942 --> 00:17:09,111 エリスに捨てられた俺だから 295 00:17:09,194 --> 00:17:11,363 それだけなのかもしれない 296 00:17:14,950 --> 00:17:16,869 だが 見つけてどうする? 297 00:17:19,997 --> 00:17:21,081 分からない 298 00:17:22,082 --> 00:17:24,585 こんなことをしたところで 何になる 299 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 俺は何がしたい 300 00:17:28,047 --> 00:17:29,715 まったく意味が分からない 301 00:17:32,384 --> 00:17:33,218 あっ 302 00:17:35,929 --> 00:17:37,014 ミミル… 303 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 あっ ぐっ… 304 00:17:41,059 --> 00:17:44,063 ハァ ハァ ハァ… 305 00:17:57,409 --> 00:17:58,285 サラは… 306 00:18:02,581 --> 00:18:03,415 あっ 307 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 (男)サラとは そんなに仲良かったわけでもない 308 00:18:16,512 --> 00:18:18,764 けど こないだの彼女は 309 00:18:18,847 --> 00:18:21,266 それほどトゲトゲしくはなかったな 310 00:18:23,060 --> 00:18:25,813 もう少し仲良くなれたんだろうな 311 00:18:30,359 --> 00:18:31,193 ハッ! 312 00:18:40,285 --> 00:18:41,203 サラ! 313 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 サラ サラ! 314 00:19:04,810 --> 00:19:06,854 うう… 315 00:19:07,813 --> 00:19:09,231 (ルーデウス)サラ サラ! 316 00:19:10,524 --> 00:19:11,942 (サラ)誰? 317 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 (ルーデウス)ルーデウスです 318 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 (サラ)ルーデウス? 319 00:19:17,447 --> 00:19:18,991 助けに来ました 320 00:19:32,588 --> 00:19:33,881 ん? 321 00:19:37,593 --> 00:19:38,468 あっ! 322 00:19:42,764 --> 00:19:44,933 ねえ そろそろいい? 323 00:19:45,017 --> 00:19:47,519 (ルーデウス)あ はい ありがとうございます 324 00:19:48,353 --> 00:19:50,689 (サラ)なに お礼なんて 言ってんのさ 325 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 脚 何かおかしくはありませんか? 326 00:19:55,193 --> 00:19:56,987 ん… 大丈夫 327 00:19:58,488 --> 00:20:00,908 もう痛くないし ほら 328 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 (ルーデウス)ちょっと 違和感があるんですが… 329 00:20:03,535 --> 00:20:06,413 何か おかしいこと ありませんかね? 330 00:20:07,247 --> 00:20:09,666 どこも おかしくないけど… 331 00:20:09,750 --> 00:20:13,503 あ… あんたが ここに 1人でいるのは おかしいね 332 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 (ルーデウス)いや それは 何となく 333 00:20:15,631 --> 00:20:18,300 ティモシーたちに 行方不明になったって聞いて… 334 00:20:18,383 --> 00:20:20,677 ハッ… みんなは無事なの? 335 00:20:22,804 --> 00:20:24,640 (ルーデウス)ミミルは死にました 336 00:20:25,974 --> 00:20:27,434 (サラ)そっか… 337 00:20:37,486 --> 00:20:39,363 (ルーデウス)じゃあ 帰りましょうか 338 00:20:39,947 --> 00:20:40,948 (サラ)うん 339 00:20:51,208 --> 00:20:52,584 あのさ 340 00:20:52,668 --> 00:20:55,087 ん? あ… 341 00:20:56,046 --> 00:20:59,299 うれしかったよ 助けに来てくれて 342 00:20:59,383 --> 00:21:00,509 フフ… 343 00:21:01,927 --> 00:21:04,763 (男)まるで 今までの行動すべてが 344 00:21:04,846 --> 00:21:07,349 許されたかのような気持ちになった 345 00:21:07,933 --> 00:21:09,226 救われた 346 00:21:10,018 --> 00:21:13,563 おかしなことに 彼女を救ったはずの俺のほうが 347 00:21:13,647 --> 00:21:15,983 そのように思ってしまったのだ 348 00:21:19,111 --> 00:21:20,737 (サラ)スザンヌ! 349 00:21:20,821 --> 00:21:22,114 サラ! 350 00:21:22,197 --> 00:21:25,742 どうなってんだい? 今から 捜しに行こうってところだったのに 351 00:21:26,493 --> 00:21:28,453 ルーデウスが助けてくれたんだ 352 00:21:28,996 --> 00:21:31,707 (スザンヌ)まさか アタシらの話を聞いて 353 00:21:31,790 --> 00:21:33,709 すぐに出発したってことかい? 354 00:21:34,292 --> 00:21:36,086 いや まあ… 355 00:21:36,169 --> 00:21:37,546 そんなムチャして 356 00:21:37,629 --> 00:21:39,548 あんたまで死んだら どうするつもりだったんだい! 357 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 ちょっと! スザンヌ そんな言い方はないでしょ 358 00:21:43,885 --> 00:21:46,054 (スザンヌ)ああ 確かにそうだね 359 00:21:46,138 --> 00:21:48,724 ちょっと 気が動転しちまって 360 00:21:49,266 --> 00:21:52,144 まずは サラを助けてくれて ありがとうって 361 00:21:52,227 --> 00:21:53,979 言わなきゃいけなかったね 362 00:21:58,066 --> 00:21:59,234 (ティモシー)ルーデウス 363 00:22:00,110 --> 00:22:03,864 ありがとう 本当にありがとう 364 00:22:03,947 --> 00:22:05,198 {\an8}♪~ 365 00:22:05,198 --> 00:22:08,368 {\an8}♪~ 366 00:22:05,198 --> 00:22:08,368 この恩を どう返せばいいやら 367 00:22:08,452 --> 00:22:10,120 {\an8}何でも言ってほしい 368 00:22:10,203 --> 00:22:12,831 {\an8}(ルーデウス)いえ 礼には及びません 369 00:22:12,914 --> 00:22:14,916 {\an8}僕も あなた方には 370 00:22:15,000 --> 00:22:17,169 {\an8}何かと 助けて もらってますので… 371 00:22:17,252 --> 00:22:18,712 {\an8}(男)それは本心だ 372 00:22:19,337 --> 00:22:22,758 俺は何だかんだ言って “カウンターアロー”の面々に 373 00:22:22,841 --> 00:22:25,218 いろんなところで 助けられてきた気がする 374 00:22:25,761 --> 00:22:29,931 だから これで貸し借りなし ということにしましょう 375 00:22:30,515 --> 00:22:31,683 そうか… 376 00:22:32,642 --> 00:22:34,269 そうですね 377 00:22:34,353 --> 00:22:37,147 じゃあ これからも よろしくということで 378 00:22:37,230 --> 00:22:38,356 {\an8}はい 379 00:22:38,440 --> 00:22:40,525 {\an8}これからも よろしくお願いします 380 00:22:43,236 --> 00:22:44,237 {\an8}フッ… 381 00:22:49,117 --> 00:22:50,702 {\an8}(ルーデウス) じゃあ 帰ります 382 00:22:50,786 --> 00:22:52,704 {\an8}(ティモシー) ああ 送っていこう 383 00:22:54,664 --> 00:22:56,208 {\an8}(サラ)ルーデウス 384 00:22:56,291 --> 00:22:58,043 {\an8}じゃあ また! 385 00:22:58,668 --> 00:23:00,712 今日は ゆっくり休んでください 386 00:23:14,101 --> 00:23:15,811 {\an8}(男) いろいろあったけど 387 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 {\an8}今日は休もう 388 00:23:28,490 --> 00:23:30,534 {\an8}何だか今日は ~♪ 389 00:23:30,534 --> 00:23:30,617 {\an8}~♪ 390 00:23:30,617 --> 00:23:32,911 {\an8}久しぶりに 深く眠れそうだ ~♪