1 00:00:01,000 --> 00:00:03,420 (雨の音) 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 (ルーデウス)ああ… 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,015 (前世の男)確かにシルフィだ 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,809 なんで気づかなかったんだろう 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,647 きっと 俺の知ってるシルフィと フィッツ先輩とでは 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,941 イメージが違いすぎたんだ 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 昔の彼女は 俺にべったりで 泣き虫だったけど 8 00:00:29,612 --> 00:00:32,782 フィッツ先輩は しっかりしてて 面倒見もよくて 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 でも どこか 抜けてるところもあって 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,955 時々 はにかんで笑うところが すごくかわいくて 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,333 気づくと その姿を目で追って… 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,963 今の俺の気持ちを言わなきゃ また いなくなっちゃう 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,341 あんな後悔 もうしたくない 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,635 シルフィ 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,765 俺も好きです 16 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 (シルフィ)ハッ! 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,854 う… う… 18 00:01:32,634 --> 00:01:35,887 シルフィ 初めてだよね? 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,306 (シルフィ)え? あっ うん 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,934 ダメ… かな? 21 00:01:41,017 --> 00:01:42,435 ダメじゃないです! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 ん? 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,195 ああ… 24 00:01:53,988 --> 00:01:55,198 (シルフィ)ルディ? 25 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 (男)気づけば 俺のテントは倒れていた 26 00:02:01,037 --> 00:02:06,042 ♪~ 27 00:03:25,914 --> 00:03:30,919 {\an8}~♪ 28 00:03:40,094 --> 00:03:42,263 (ルーデウス) すみません シルフィ 29 00:03:42,347 --> 00:03:45,099 3年前から こんななんです 30 00:03:45,183 --> 00:03:47,185 心の病らしくて 31 00:03:47,727 --> 00:03:48,937 (シルフィ)ルディ 32 00:03:49,687 --> 00:03:52,774 (ルーデウス)シルフィには 恥をかかせてしまいました 33 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 申し訳ありません 34 00:03:54,859 --> 00:03:56,903 (シルフィ)ル… ルディ やめてよ 35 00:03:56,986 --> 00:04:00,448 恥なんかじゃないから 元に戻ってよ 36 00:04:00,531 --> 00:04:03,326 (ルーデウス)僕も 元に戻りたいのは山々ですが… 37 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 そうじゃなくて 敬語はやめてよ 38 00:04:06,371 --> 00:04:09,707 あっ ごめん ちょっと気が動転して 39 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 これからは敬語禁止だよ 40 00:04:12,043 --> 00:04:12,877 はい 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 また敬語 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,922 “はい”ぐらいは いいだろ 43 00:04:16,005 --> 00:04:17,632 フフフ 44 00:04:21,719 --> 00:04:24,639 (ルーデウス)ありがとう このペンダント 45 00:04:24,722 --> 00:04:26,766 届いててよかった 46 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 もう なくなっちゃったかと 思ってたよ 47 00:04:29,560 --> 00:04:31,562 リーリャが持っててくれたんだ 48 00:04:31,646 --> 00:04:33,064 そっか 49 00:04:33,147 --> 00:04:36,442 そういえば シルフィは どうして男装を? 50 00:04:36,526 --> 00:04:40,697 うん えっと… 何から話そうかな 51 00:04:41,823 --> 00:04:45,827 あの日 ルディが 連れ去られるところを見ちゃったの 52 00:04:45,910 --> 00:04:49,414 それで驚いて パウロさんに襲いかかっちゃって 53 00:04:49,497 --> 00:04:51,374 (ルーデウス)えっ シルフィが? 54 00:04:51,457 --> 00:04:55,378 (シルフィ)だって 本当に突然で すっごく悲しかったから 55 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 でも あの日 誓ったんだ 56 00:04:58,464 --> 00:05:01,634 “ルディを助けられるくらい 強くなろう”って 57 00:05:02,552 --> 00:05:07,974 それからボク 勉強も頑張ったし 魔術の練習も 58 00:05:08,057 --> 00:05:10,727 リーリャさんからは 礼儀作法も習って 59 00:05:11,394 --> 00:05:13,646 全部 ルディに追いつきたくて 60 00:05:13,730 --> 00:05:15,481 褒めてもらいたくて 61 00:05:15,565 --> 00:05:17,442 頑張ったんだよ 62 00:05:23,031 --> 00:05:27,201 例の転移事件 あれで王都に飛ばされて 63 00:05:27,285 --> 00:05:30,079 アリエル様とルークに出会ったんだ 64 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 それから いろいろあって 魔法大学に 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,669 新入生候補の名簿に ルディの名前を見つけた時 66 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 本当に うれしかった 67 00:05:38,546 --> 00:05:40,548 生きててくれて ありがとう 68 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 (ルーデウス)シルフィも 無事でよかった 69 00:05:43,009 --> 00:05:45,053 (シルフィ) でも ショックだったんだからね 70 00:05:45,136 --> 00:05:47,055 “はじめまして”って言われて 71 00:05:47,138 --> 00:05:49,515 (ルーデウス)ごめん でも シルフィだって 72 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 もっと早めに言ってくれれば よかったのに 73 00:05:52,268 --> 00:05:53,436 (シルフィ)そうだよね 74 00:05:53,936 --> 00:05:56,439 なんか勇気 出せなくて… ごめんね 75 00:05:57,023 --> 00:06:00,693 俺のほうこそ 1年も気づけなくて 申し訳なかった 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,070 エヘ 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,071 ハッ! 78 00:06:04,864 --> 00:06:06,240 ひゃあ! 79 00:06:06,324 --> 00:06:08,534 もう ルディったら 80 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 あっ 失礼 81 00:06:10,119 --> 00:06:13,539 (男)反応はするが どうもコントロールできない 82 00:06:13,623 --> 00:06:16,834 しかし やはり安心するな 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,795 順調に回復しているといえよう 84 00:06:19,545 --> 00:06:21,047 彼女のおかげだ 85 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 どうしたの? 86 00:06:35,269 --> 00:06:38,272 (フィッツ)じゃあ ボクは 用事があるから ここで 87 00:06:38,356 --> 00:06:39,565 (ルーデウス)はい 88 00:06:39,649 --> 00:06:40,691 ええと… 89 00:06:41,484 --> 00:06:42,902 これからも よろしく 90 00:06:42,985 --> 00:06:45,780 (フィッツ)あっ う… うん はい 91 00:06:45,863 --> 00:06:48,533 こ… こちらこそ よろしくお願いします 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 (2人)フフ… 93 00:06:56,541 --> 00:07:00,378 (シルフィ)ルディの病気に効く薬 あればいいのに… 94 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 (ノック) 95 00:07:09,303 --> 00:07:11,180 (アリエル)やはりダメでしたか 96 00:07:11,264 --> 00:07:13,266 (フィッツ)えっ あ… あの… 97 00:07:13,349 --> 00:07:15,351 (アリエル) よくよく考えてみると 98 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 凍死の危険があるからといって 99 00:07:17,520 --> 00:07:19,689 相手の衣類を 無理やり 脱がすなんて 100 00:07:20,231 --> 00:07:21,983 誰がしましょうか 101 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 (ルーク)シルフィ とりあえず 落ち着いて報告をしろ 102 00:07:26,362 --> 00:07:27,822 (フィッツ)あっ うん 103 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 (アリエル)何ですって? 104 00:07:33,578 --> 00:07:35,621 (フィッツ)え? だから その… 105 00:07:35,705 --> 00:07:38,541 不能の治療に来たんだって ここに 106 00:07:38,624 --> 00:07:40,001 (アリエル)ウフフッ 107 00:07:40,084 --> 00:07:44,881 (アリエル)それにしても いざという時に 役に立たないとは 108 00:07:44,964 --> 00:07:48,926 ルーデウスという男を 少々 買いかぶっていたようですね 109 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 (ルーク)それは言いすぎです 110 00:07:52,180 --> 00:07:55,558 男には どうしようもない時があるのです 111 00:07:55,641 --> 00:07:59,729 ルーデウスとて 好きでシルフィを 抱かなかったわけではないはず 112 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 (ルーク)俺は むしろ 113 00:08:01,939 --> 00:08:04,400 ヤツが今まで おとなしくしていた理由に 114 00:08:04,483 --> 00:08:05,735 納得がいきました 115 00:08:05,818 --> 00:08:07,987 (アリエル)ル… ルーク? 116 00:08:08,488 --> 00:08:12,241 あの自信のなさそうな顔や態度も 今なら分かります 117 00:08:12,909 --> 00:08:15,203 かわいそうに 寄る辺もなく 118 00:08:15,286 --> 00:08:17,997 わらをもつかむような気持ちで ここに来たのでしょう 119 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 失礼しました 少々 過ぎた発言でした 120 00:08:26,088 --> 00:08:30,468 いえ アリエル様は 分からなくても仕方ありません 121 00:08:30,551 --> 00:08:33,471 シルフィ お前は ルーデウスの病気を 122 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 治してやりたいと思うか? 123 00:08:35,431 --> 00:08:37,642 え? う… うん 124 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 ルディ すごく ショックを受けてたんだ 125 00:08:41,562 --> 00:08:44,524 だから できることは してあげたいと思う 126 00:08:45,358 --> 00:08:48,903 お前にとって つらいことに なるかもしれなくてもか? 127 00:08:48,986 --> 00:08:51,280 (フィッツ)うん 覚悟はあるよ 128 00:08:52,949 --> 00:08:53,783 分かった 129 00:08:54,408 --> 00:08:57,370 少し待っていてくれ 渡す物がある 130 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 アリエル様 失礼します 131 00:09:01,707 --> 00:09:03,376 (ドアの開閉音) 132 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 (アリエル) 改めて申し訳ありません 133 00:09:05,670 --> 00:09:07,255 失言でしたね 134 00:09:07,338 --> 00:09:08,881 (フィッツ)いえ いいんです 135 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 ひとまず ルークに 何か作戦があるようですが 136 00:09:12,843 --> 00:09:16,514 私にも不能の治し方に いくつか心得があります 137 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 本当ですか? 138 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 (ザノバ)ふぬう~! 139 00:09:20,268 --> 00:09:21,978 (リニア)ザノバは何してるニャ? 140 00:09:22,061 --> 00:09:26,691 (ザノバ)初心に返って 無詠唱魔術の練習ですぞ! 141 00:09:26,774 --> 00:09:27,733 (プルセナ)うるさいの 142 00:09:27,817 --> 00:09:30,403 出すんなら お肉を出してほしいの 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 (ジュリ)ますた がんばれー 144 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 (アリエル)大抵は お酒を飲ませます 145 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 お待たせしました (フィッツ)お酒… なるほど 146 00:09:36,367 --> 00:09:41,205 (アリエル)で 暑いと言って 肩の辺りをチラリとはだけるのです 147 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 それで いけるんですか? 148 00:09:43,457 --> 00:09:46,919 大丈夫でしょう シルフィは かわいいですから 149 00:09:47,003 --> 00:09:49,046 きっかけさえあれば… 150 00:09:49,130 --> 00:09:52,425 あとは何か決めゼリフが 欲しいところですね 151 00:09:52,508 --> 00:09:56,637 冬に暑いと言って肌を見せるバカが どこにいるんですかね 152 00:09:56,721 --> 00:09:57,555 (アリエル)うっ… 153 00:09:57,638 --> 00:10:01,267 そもそも シルフィの体で 色仕掛けは無理です 154 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 はあっ! しゅん… 155 00:10:03,436 --> 00:10:06,105 何ですか ルーク その言い方は! 156 00:10:06,188 --> 00:10:09,108 (ルーク)アリエル様 グレイラットの血族は 157 00:10:09,191 --> 00:10:12,528 代々 女性の大きな胸に 引かれる傾向があります 158 00:10:12,611 --> 00:10:16,282 現に俺は シルフィに 蚊ほどの魅力も感じません 159 00:10:16,365 --> 00:10:18,492 はあっ! しゅん… 160 00:10:19,035 --> 00:10:19,869 だが… 161 00:10:22,747 --> 00:10:24,123 これは何? 162 00:10:24,206 --> 00:10:27,835 強力な催淫作用と 強壮作用を持つ— 163 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 媚薬(びやく)だ 164 00:10:29,503 --> 00:10:30,463 (アリエル・フィッツ)媚薬? 165 00:10:31,172 --> 00:10:34,008 (ルーク)昔 フィットア領で 作られていた物だ 166 00:10:34,091 --> 00:10:35,634 転移事件に伴い 167 00:10:35,718 --> 00:10:40,056 製造方法も工場も消滅したため 価格が高騰し 168 00:10:40,139 --> 00:10:43,559 今では末端価格 金貨100枚を上回る 169 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 (アリエル・フィッツ)えっ! 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,354 いざという時に売って 171 00:10:46,437 --> 00:10:49,523 資金の足しにでもしようと 思っていたが 172 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 シルフィ お前にやろう 173 00:10:51,692 --> 00:10:54,987 こんな高価な物を いいの? 174 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 (ルーク)もちろんだ 175 00:10:56,364 --> 00:11:00,868 ただし これを使えば 男のほうは見境がなくなる 176 00:11:01,369 --> 00:11:05,039 ついていけないと思ったら 自分も飲むぐらいのつもりでいけ 177 00:11:05,831 --> 00:11:09,043 お前が思い描いていたような 甘い初体験は 178 00:11:09,126 --> 00:11:11,462 迎えられなくなるだろうがな 179 00:11:11,545 --> 00:11:12,797 ルーク 180 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 ありがとう 181 00:11:16,258 --> 00:11:17,843 いいってことだ 182 00:11:17,927 --> 00:11:21,138 お前には何度も 命を助けてもらっているからな 183 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 2人は仲がいいですね 184 00:11:25,851 --> 00:11:27,770 では 私からも 185 00:11:29,438 --> 00:11:32,900 こ… これ アリエル様のお金だよね? 186 00:11:32,983 --> 00:11:36,070 (アリエル)そうです 私の今月分です 187 00:11:36,153 --> 00:11:37,405 ここまで来れば 188 00:11:37,488 --> 00:11:40,700 私には これくらいしか 授けられるものがありません 189 00:11:41,909 --> 00:11:44,203 ありがとう アリエル様 190 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 さすがはアリエル様です 191 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 シルフィ ご武運を 192 00:11:50,584 --> 00:11:53,337 はい いってきます 193 00:11:59,760 --> 00:12:01,011 (ツバを飲み込む音) 194 00:12:01,095 --> 00:12:04,265 (シルフィ)下着は アリエル様が選んでくれた新品 195 00:12:04,348 --> 00:12:07,518 内ポケットには ルークから もらった媚薬 196 00:12:08,102 --> 00:12:09,186 よし 197 00:12:09,854 --> 00:12:11,897 (深呼吸) 198 00:12:12,481 --> 00:12:15,359 天国のお父さん お母さん 199 00:12:15,443 --> 00:12:18,404 シルフィエットは 今日こそ大人になります 200 00:12:18,487 --> 00:12:20,948 (ノック) 201 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 はい 202 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 っと シル… フィッツ先輩 203 00:12:26,579 --> 00:12:28,330 どうぞ 入ってください 204 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 (フィッツ)うん 205 00:12:31,792 --> 00:12:34,378 (ドアが閉まる音) 206 00:12:35,171 --> 00:12:36,380 (鍵が閉まる音) 207 00:12:37,214 --> 00:12:38,382 (ルーデウス)どうした? 208 00:12:38,466 --> 00:12:42,303 今日は疲れたから 自室で休むんじゃなかったか? 209 00:12:42,386 --> 00:12:45,514 えっと 泊まりに来ました 210 00:12:45,598 --> 00:12:49,101 え? あ… おお… 211 00:12:49,727 --> 00:12:52,104 まあ こっち来て座れよ 212 00:12:53,189 --> 00:12:54,023 あっ 213 00:13:02,990 --> 00:13:04,492 それは? 214 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 えっと ほら 215 00:13:06,494 --> 00:13:09,788 一応 再会のお祝いを しておこうかと思って 216 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 ああ そうか 217 00:13:12,291 --> 00:13:13,959 そういうこともしないとな 218 00:13:14,919 --> 00:13:17,254 あ… ああ~ 219 00:13:17,338 --> 00:13:18,422 (ルーデウス)はい 220 00:13:18,506 --> 00:13:21,967 大丈夫 コップくらいありますよ 221 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 (シルフィ)それじゃあ 222 00:13:24,261 --> 00:13:27,306 フィットア領ブエナ村の 2人の再会に 223 00:13:27,389 --> 00:13:30,643 (ルーデウス)そして 俺とシルフィの未来に 224 00:13:30,726 --> 00:13:32,394 (シルフィ)か… 乾杯! 225 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 うう~ 未来って… 226 00:13:35,272 --> 00:13:39,109 ルディは たまに すごく 恥ずかしいことを言うんだもんなあ 227 00:13:39,985 --> 00:13:41,987 (せき込み) 228 00:13:42,071 --> 00:13:44,031 大丈夫か? (シルフィ)フゥ… 229 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 これ 結構 強いな 230 00:13:46,242 --> 00:13:47,076 貸してごらん 231 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 え… え うん 232 00:13:49,370 --> 00:13:52,957 こういうのは 水とか お湯で 薄めてもいいんだよ 233 00:13:53,707 --> 00:13:54,625 どうぞ 234 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 ありがとう 235 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ハァ 236 00:13:59,338 --> 00:14:02,383 そういえば ボクが ルディに出会ったきっかけも 237 00:14:02,466 --> 00:14:03,717 お湯だったね 238 00:14:03,801 --> 00:14:05,302 そうだっけか? 239 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 ほら ボクが 道で泥玉をかけられて 240 00:14:08,556 --> 00:14:11,100 ルディが それを お湯で流してくれてさ 241 00:14:11,183 --> 00:14:13,686 ああ 懐かしいな 242 00:14:13,769 --> 00:14:14,687 うん 243 00:14:18,148 --> 00:14:21,652 ブエナ村のおっきな木 まだ あるかな? 244 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 今日 森を歩いてる時 思い出したよ 245 00:14:25,239 --> 00:14:27,866 あの木で よく待ち合わせしたなあ 246 00:14:27,950 --> 00:14:32,288 そこで教えてくれたんだよね 手から お湯を出すやつ 247 00:14:32,371 --> 00:14:35,624 あの時 初めて 無詠唱で できたんだよな 248 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 フフッ そうそう 249 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 楽しかったね 250 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 (ルーデウス)うん 251 00:14:42,214 --> 00:14:45,134 …っと いけない 忘れないうちに 252 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 これは? 253 00:14:49,054 --> 00:14:53,309 えっと ルディのアレに 効くっていう薬なんだ 254 00:14:53,392 --> 00:14:57,563 “薬”って言っちゃったけど 媚薬だって薬だよね? 255 00:14:57,646 --> 00:14:59,857 間違ってはいないはず 256 00:14:59,940 --> 00:15:01,984 どっかで見たことが… 257 00:15:02,067 --> 00:15:05,070 (シルフィ)その… 飲んでみてほしいんだ 258 00:15:09,658 --> 00:15:10,701 あっ 259 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 (ルーデウス)プハー 260 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 結構 即効性があるらしいよ 261 00:15:15,331 --> 00:15:19,501 これ 一緒に飲んで 大丈夫なのか… 262 00:15:19,585 --> 00:15:23,589 ま… 混ぜても大丈夫 たぶん 263 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 効いてきたら が… 我慢しなくてもいいからね 264 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 (ツバを飲み込む音) 265 00:15:31,096 --> 00:15:32,306 あっ 266 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 あ… 267 00:15:37,227 --> 00:15:39,938 え? シルフィも飲むのか? 268 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 (シルフィ)うっ 269 00:15:46,946 --> 00:15:48,322 大丈夫か? 270 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 (シルフィ)プハ… 271 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 ちょっと緊張しちゃって 272 00:15:54,912 --> 00:15:56,872 そ… そうか… 273 00:16:00,167 --> 00:16:02,836 ハァ ハァ… 274 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 ハッ 275 00:16:29,488 --> 00:16:31,073 シルフィ… 276 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 ハァ ハァ… 277 00:16:45,170 --> 00:16:47,840 が… 我慢できない? 278 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 うん 279 00:16:52,928 --> 00:16:54,221 (シルフィ)あっ… 280 00:16:55,347 --> 00:16:57,307 じゃ… じゃあ 281 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 どうぞ お召し上がりください 282 00:17:00,394 --> 00:17:01,311 (ルーデウス)ハッ! 283 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 あっ 284 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 (鳥のさえずり) 285 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 (ルーデウス)うっ あ… 286 00:17:27,838 --> 00:17:29,840 いてて… 287 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 あっ そうだ 288 00:17:56,867 --> 00:18:01,330 これって ロアの行商人が 売っていた媚薬じゃん 289 00:18:18,555 --> 00:18:22,059 護衛の仕事… だよな 290 00:18:28,857 --> 00:18:31,610 (足音) 291 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 (ドアが開く音) 292 00:18:37,282 --> 00:18:39,576 あっ 起きてたんだ 293 00:18:39,660 --> 00:18:40,369 {\an8}♪~ 294 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 {\an8}♪~ 295 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 おはよう ルディ 296 00:18:42,204 --> 00:18:42,287 {\an8}♪~ 297 00:18:42,287 --> 00:18:43,747 {\an8}♪~ ごめんね 298 00:18:43,747 --> 00:18:43,831 {\an8}♪~ 299 00:18:43,831 --> 00:18:44,665 {\an8}♪~ ちょっと アリエル様と ルークに 300 00:18:44,665 --> 00:18:45,499 {\an8}ちょっと アリエル様と ルークに 301 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 {\an8}昨日のお礼を 言ってきたんだ 302 00:18:47,709 --> 00:18:49,461 {\an8}あっ お礼っていうのは 303 00:18:49,545 --> 00:18:52,756 {\an8}ボクの背中を押して くれたことっていうか… 304 00:18:52,840 --> 00:18:55,717 {\an8}とにかく 2人とも 喜んでくれたよ 305 00:18:55,801 --> 00:18:58,637 できれば今度 2人に会ってほし… 306 00:19:06,270 --> 00:19:07,604 どうしたの? 307 00:19:09,106 --> 00:19:12,776 (ルーデウス)シルフィ シルフィ 308 00:19:13,318 --> 00:19:14,528 シルフィ… 309 00:19:14,611 --> 00:19:20,159 (すすり泣き) 310 00:19:24,496 --> 00:19:25,873 変なルディ 311 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 はいはい ボクは ここにいるよ 312 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 ひゃあ! 313 00:19:41,221 --> 00:19:42,973 ちょ… ルディ 314 00:19:45,517 --> 00:19:46,476 あ… 315 00:19:47,519 --> 00:19:48,896 {\an8}(ルーデウス) 治った 316 00:19:51,565 --> 00:19:52,774 ありがとう 317 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 (すすり泣き) 318 00:20:02,075 --> 00:20:05,078 {\an8}ありがとう シルフィ 319 00:20:05,746 --> 00:20:10,751 {\an8}~♪ 320 00:20:16,089 --> 00:20:18,467 (ルーデウス) お初に お目にかかります 321 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 ルーデウス・グレイラットと 申します 322 00:20:21,094 --> 00:20:25,057 この学校に雷鳴をとどろかせる ルーデウス殿が 323 00:20:25,140 --> 00:20:27,517 本日は いかなるご用向きですか? 324 00:20:28,101 --> 00:20:31,146 すでにシルフィ… シルフィエットより 325 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 いろいろと お聞きかと思いますが 326 00:20:33,565 --> 00:20:36,318 少々 お話しさせていただきたく 参じました 327 00:20:37,361 --> 00:20:41,490 私はシルフィに 病を治してもらいました 328 00:20:41,573 --> 00:20:43,909 殿下は そのシルフィに 協力してくださったと 329 00:20:43,992 --> 00:20:45,535 聞き及んでおります 330 00:20:46,078 --> 00:20:49,790 ゆえに お力になれることが ございましたら 331 00:20:49,873 --> 00:20:51,792 私に お声がけください 332 00:20:55,504 --> 00:21:00,759 お前は アスラ貴族の政権争いは 忌避していると思っていたが? 333 00:21:00,842 --> 00:21:05,347 確かに 政権争いになんて 首を突っ込みたくはありません 334 00:21:06,306 --> 00:21:07,349 けれど 335 00:21:07,432 --> 00:21:11,269 思い人が渦中にいるとなれば 話は別です 336 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 ああっ 337 00:21:13,855 --> 00:21:16,608 あなたの力を 借りられるのであれば 338 00:21:16,692 --> 00:21:18,568 非常に心強い 339 00:21:19,903 --> 00:21:23,824 それで あなたは どうするつもりですか? 340 00:21:23,907 --> 00:21:28,870 私には 転移事件で失った家族を 捜すという使命があります 341 00:21:28,954 --> 00:21:33,125 なので 今すぐ アスラ王国に赴いてというのは… 342 00:21:33,208 --> 00:21:34,167 (アリエル)ええ 343 00:21:34,251 --> 00:21:38,297 私のことは そちらが ひと段落してからでも構いません 344 00:21:39,548 --> 00:21:43,218 で あなたは どうするつもりなのですか? 345 00:21:45,345 --> 00:21:46,471 (ルーデウス)はい? 346 00:21:46,555 --> 00:21:49,433 まさか 不能の治療が終わったら 347 00:21:49,516 --> 00:21:52,352 家族のために この国から旅立つ 348 00:21:52,436 --> 00:21:54,855 シルフィとは はい さようなら 349 00:21:55,397 --> 00:21:57,482 というわけではないでしょうね? 350 00:22:04,364 --> 00:22:07,242 シルフィと結婚します 351 00:22:07,326 --> 00:22:08,243 えっ! 352 00:22:08,326 --> 00:22:09,244 なっ! 353 00:22:09,786 --> 00:22:10,912 うん 354 00:22:10,996 --> 00:22:12,789 シルフィエット・グレイラット 355 00:22:12,873 --> 00:22:15,500 はっ? え! えっ グレイラットって 356 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 ええ~ 357 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 あなたは どうなさいますか? 358 00:22:19,212 --> 00:22:22,966 えっと その… わっ! 359 00:22:24,634 --> 00:22:25,802 ルーク 360 00:22:31,141 --> 00:22:34,436 あ… あの… えっと… 361 00:22:34,519 --> 00:22:36,021 ル… ルディ… 362 00:22:36,104 --> 00:22:37,439 (ルーデウス)あっ はい 363 00:22:38,398 --> 00:22:39,608 その… 364 00:22:40,525 --> 00:22:42,194 よろしくお願いします 365 00:22:42,736 --> 00:22:44,905 こ… こちらこそ 366 00:22:46,281 --> 00:22:49,910 (アリエル)シルフィ ルーデウスの妻となるならば 367 00:22:49,993 --> 00:22:52,829 今後 男装をする必要はありません 368 00:22:52,913 --> 00:22:54,206 女らしくなさい 369 00:22:54,289 --> 00:22:55,582 えっ でも… 370 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 その代わり 371 00:22:57,250 --> 00:23:01,254 ルーデウス あなたの“名”を 使わせていただきます 372 00:23:01,338 --> 00:23:04,758 もちろん 私の名前を 使うことも許します 373 00:23:04,841 --> 00:23:05,801 分かりました 374 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 フフッ 375 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 あっ 376 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 アリエル様 ルーク 377 00:23:29,866 --> 00:23:31,535 今まで ありがとう