1 00:00:01,000 --> 00:00:03,420 ‪(雨の音)‬ 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 ‪(ルーデウス)ああ…‬ 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,015 ‪(前世の男)確かにシルフィだ‬ 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,809 ‪なんで気づかなかったんだろう‬ 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,647 ‪きっと 俺の知ってるシルフィと‬ ‪フィッツ先輩とでは‬ 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,941 ‪イメージが違いすぎたんだ‬ 7 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 ‪昔の彼女は 俺にべったりで‬ ‪泣き虫だったけど‬ 8 00:00:29,612 --> 00:00:32,782 ‪フィッツ先輩は しっかりしてて‬ ‪面倒見もよくて‬ 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 ‪でも どこか‬ ‪抜けてるところもあって‬ 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,955 ‪時々 はにかんで笑うところが‬ ‪すごくかわいくて‬ 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,333 ‪気づくと その姿を目で追って…‬ 12 00:00:42,834 --> 00:00:46,963 ‪今の俺の気持ちを言わなきゃ‬ ‪また いなくなっちゃう‬ 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,341 ‪あんな後悔 もうしたくない‬ 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,635 ‪シルフィ‬ 15 00:00:54,554 --> 00:00:56,765 ‪俺も好きです‬ 16 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 ‪(シルフィ)ハッ!‬ 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,854 ‪う… う…‬ 18 00:01:32,634 --> 00:01:35,887 ‪シルフィ 初めてだよね?‬ 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,306 ‪(シルフィ)え? あっ うん‬ 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,934 ‪ダメ… かな?‬ 21 00:01:41,017 --> 00:01:42,435 ‪ダメじゃないです!‬ 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,693 ‪ん?‬ 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,195 ‪ああ…‬ 24 00:01:53,988 --> 00:01:55,198 ‪(シルフィ)ルディ?‬ 25 00:01:55,281 --> 00:01:59,035 ‪(男)気づけば‬ ‪俺のテントは倒れていた‬ 26 00:02:01,037 --> 00:02:06,042 ‪♪~‬ 27 00:03:25,914 --> 00:03:30,919 ~♪ 28 00:03:40,094 --> 00:03:42,263 ‪(ルーデウス)‬ ‪すみません シルフィ‬ 29 00:03:42,347 --> 00:03:45,099 ‪3年前から こんななんです‬ 30 00:03:45,183 --> 00:03:47,185 ‪心の病らしくて‬ 31 00:03:47,727 --> 00:03:48,937 ‪(シルフィ)ルディ‬ 32 00:03:49,687 --> 00:03:52,774 ‪(ルーデウス)シルフィには‬ ‪恥をかかせてしまいました‬ 33 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 ‪申し訳ありません‬ 34 00:03:54,859 --> 00:03:56,903 ‪(シルフィ)ル… ルディ‬ ‪やめてよ‬ 35 00:03:56,986 --> 00:04:00,448 ‪恥なんかじゃないから‬ ‪元に戻ってよ‬ 36 00:04:00,531 --> 00:04:03,326 ‪(ルーデウス)僕も‬ ‪元に戻りたいのは山々ですが…‬ 37 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 ‪そうじゃなくて 敬語はやめてよ‬ 38 00:04:06,371 --> 00:04:09,707 ‪あっ ごめん‬ ‪ちょっと気が動転して‬ 39 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 ‪これからは敬語禁止だよ‬ 40 00:04:12,043 --> 00:04:12,877 ‪はい‬ 41 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 ‪また敬語‬ 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,922 ‪“はい”ぐらいは いいだろ‬ 43 00:04:16,005 --> 00:04:17,632 ‪フフフ‬ 44 00:04:21,719 --> 00:04:24,639 ‪(ルーデウス)ありがとう‬ ‪このペンダント‬ 45 00:04:24,722 --> 00:04:26,766 ‪届いててよかった‬ 46 00:04:26,849 --> 00:04:29,477 ‪もう なくなっちゃったかと‬ ‪思ってたよ‬ 47 00:04:29,560 --> 00:04:31,562 ‪リーリャが持っててくれたんだ‬ 48 00:04:31,646 --> 00:04:33,064 ‪そっか‬ 49 00:04:33,147 --> 00:04:36,442 ‪そういえば‬ ‪シルフィは どうして男装を?‬ 50 00:04:36,526 --> 00:04:40,697 ‪うん えっと…‬ ‪何から話そうかな‬ 51 00:04:41,823 --> 00:04:45,827 ‪あの日 ルディが‬ ‪連れ去られるところを見ちゃったの‬ 52 00:04:45,910 --> 00:04:49,414 ‪それで驚いて‬ ‪パウロさんに襲いかかっちゃって‬ 53 00:04:49,497 --> 00:04:51,374 ‪(ルーデウス)えっ シルフィが?‬ 54 00:04:51,457 --> 00:04:55,378 ‪(シルフィ)だって 本当に突然で‬ ‪すっごく悲しかったから‬ 55 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 ‪でも あの日 誓ったんだ‬ 56 00:04:58,464 --> 00:05:01,634 ‪“ルディを助けられるくらい‬ ‪強くなろう”って‬ 57 00:05:02,552 --> 00:05:07,974 ‪それからボク‬ ‪勉強も頑張ったし 魔術の練習も‬ 58 00:05:08,057 --> 00:05:10,727 ‪リーリャさんからは‬ ‪礼儀作法も習って‬ 59 00:05:11,394 --> 00:05:13,646 ‪全部 ルディに追いつきたくて‬ 60 00:05:13,730 --> 00:05:15,481 ‪褒めてもらいたくて‬ 61 00:05:15,565 --> 00:05:17,442 ‪頑張ったんだよ‬ 62 00:05:23,031 --> 00:05:27,201 ‪例の転移事件‬ ‪あれで王都に飛ばされて‬ 63 00:05:27,285 --> 00:05:30,079 ‪アリエル様とルークに出会ったんだ‬ 64 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 ‪それから いろいろあって‬ ‪魔法大学に‬ 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,669 ‪新入生候補の名簿に‬ ‪ルディの名前を見つけた時‬ 66 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 ‪本当に うれしかった‬ 67 00:05:38,546 --> 00:05:40,548 ‪生きててくれて ありがとう‬ 68 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 ‪(ルーデウス)シルフィも‬ ‪無事でよかった‬ 69 00:05:43,009 --> 00:05:45,053 ‪(シルフィ)‬ ‪でも ショックだったんだからね‬ 70 00:05:45,136 --> 00:05:47,055 ‪“はじめまして”って言われて‬ 71 00:05:47,138 --> 00:05:49,515 ‪(ルーデウス)ごめん‬ ‪でも シルフィだって‬ 72 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 ‪もっと早めに言ってくれれば‬ ‪よかったのに‬ 73 00:05:52,268 --> 00:05:53,436 ‪(シルフィ)そうだよね‬ 74 00:05:53,936 --> 00:05:56,439 ‪なんか勇気 出せなくて…‬ ‪ごめんね‬ 75 00:05:57,023 --> 00:06:00,693 ‪俺のほうこそ 1年も気づけなくて‬ ‪申し訳なかった‬ 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,070 ‪エヘ‬ 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,071 ‪ハッ!‬ 78 00:06:04,864 --> 00:06:06,240 ‪ひゃあ!‬ 79 00:06:06,324 --> 00:06:08,534 ‪もう ルディったら‬ 80 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 ‪あっ 失礼‬ 81 00:06:10,119 --> 00:06:13,539 ‪(男)反応はするが‬ ‪どうもコントロールできない‬ 82 00:06:13,623 --> 00:06:16,834 ‪しかし やはり安心するな‬ 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,795 ‪順調に回復しているといえよう‬ 84 00:06:19,545 --> 00:06:21,047 ‪彼女のおかげだ‬ 85 00:06:21,881 --> 00:06:22,799 ‪どうしたの?‬ 86 00:06:35,269 --> 00:06:38,272 ‪(フィッツ)じゃあ ボクは‬ ‪用事があるから ここで‬ 87 00:06:38,356 --> 00:06:39,565 ‪(ルーデウス)はい‬ 88 00:06:39,649 --> 00:06:40,691 ‪ええと…‬ 89 00:06:41,484 --> 00:06:42,902 ‪これからも よろしく‬ 90 00:06:42,985 --> 00:06:45,780 ‪(フィッツ)あっ う… うん はい‬ 91 00:06:45,863 --> 00:06:48,533 ‪こ… こちらこそ‬ ‪よろしくお願いします‬ 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 ‪(2人)フフ…‬ 93 00:06:56,541 --> 00:07:00,378 ‪(シルフィ)ルディの病気に効く薬‬ ‪あればいいのに…‬ 94 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 ‪(ノック)‬ 95 00:07:09,303 --> 00:07:11,180 ‪(アリエル)やはりダメでしたか‬ 96 00:07:11,264 --> 00:07:13,266 ‪(フィッツ)えっ あ… あの…‬ 97 00:07:13,349 --> 00:07:15,351 ‪(アリエル)‬ ‪よくよく考えてみると‬ 98 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 ‪凍死の危険があるからといって‬ 99 00:07:17,520 --> 00:07:19,689 ‪相手の衣類を‬ ‪無理やり 脱がすなんて‬ 100 00:07:20,231 --> 00:07:21,983 ‪誰がしましょうか‬ 101 00:07:22,525 --> 00:07:26,279 ‪(ルーク)シルフィ‬ ‪とりあえず 落ち着いて報告をしろ‬ 102 00:07:26,362 --> 00:07:27,822 ‪(フィッツ)あっ うん‬ 103 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 ‪(アリエル)何ですって?‬ 104 00:07:33,578 --> 00:07:35,621 ‪(フィッツ)え? だから その…‬ 105 00:07:35,705 --> 00:07:38,541 ‪不能の治療に来たんだって‬ ‪ここに‬ 106 00:07:38,624 --> 00:07:40,001 ‪(アリエル)ウフフッ‬ 107 00:07:40,084 --> 00:07:44,881 ‪(アリエル)それにしても‬ ‪いざという時に 役に立たないとは‬ 108 00:07:44,964 --> 00:07:48,926 ‪ルーデウスという男を‬ ‪少々 買いかぶっていたようですね‬ 109 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 ‪(ルーク)それは言いすぎです‬ 110 00:07:52,180 --> 00:07:55,558 ‪男には‬ ‪どうしようもない時があるのです‬ 111 00:07:55,641 --> 00:07:59,729 ‪ルーデウスとて 好きでシルフィを‬ ‪抱かなかったわけではないはず‬ 112 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 ‪(ルーク)俺は むしろ‬ 113 00:08:01,939 --> 00:08:04,400 ‪ヤツが今まで‬ ‪おとなしくしていた理由に‬ 114 00:08:04,483 --> 00:08:05,735 ‪納得がいきました‬ 115 00:08:05,818 --> 00:08:07,987 ‪(アリエル)ル… ルーク?‬ 116 00:08:08,488 --> 00:08:12,241 ‪あの自信のなさそうな顔や態度も‬ ‪今なら分かります‬ 117 00:08:12,909 --> 00:08:15,203 ‪かわいそうに 寄る辺もなく‬ 118 00:08:15,286 --> 00:08:17,997 ‪わらをもつかむような気持ちで‬ ‪ここに来たのでしょう‬ 119 00:08:22,335 --> 00:08:26,005 ‪失礼しました‬ ‪少々 過ぎた発言でした‬ 120 00:08:26,088 --> 00:08:30,468 ‪いえ アリエル様は‬ ‪分からなくても仕方ありません‬ 121 00:08:30,551 --> 00:08:33,471 ‪シルフィ お前は‬ ‪ルーデウスの病気を‬ 122 00:08:33,554 --> 00:08:35,347 ‪治してやりたいと思うか?‬ 123 00:08:35,431 --> 00:08:37,642 ‪え? う… うん‬ 124 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 ‪ルディ すごく‬ ‪ショックを受けてたんだ‬ 125 00:08:41,562 --> 00:08:44,524 ‪だから できることは‬ ‪してあげたいと思う‬ 126 00:08:45,358 --> 00:08:48,903 ‪お前にとって つらいことに‬ ‪なるかもしれなくてもか?‬ 127 00:08:48,986 --> 00:08:51,280 ‪(フィッツ)うん 覚悟はあるよ‬ 128 00:08:52,949 --> 00:08:53,783 ‪分かった‬ 129 00:08:54,408 --> 00:08:57,370 ‪少し待っていてくれ‬ ‪渡す物がある‬ 130 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 ‪アリエル様 失礼します‬ 131 00:09:01,707 --> 00:09:03,376 ‪(ドアの開閉音)‬ 132 00:09:03,459 --> 00:09:05,586 ‪(アリエル)‬ ‪改めて申し訳ありません‬ 133 00:09:05,670 --> 00:09:07,255 ‪失言でしたね‬ 134 00:09:07,338 --> 00:09:08,881 ‪(フィッツ)いえ いいんです‬ 135 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 ‪ひとまず ルークに‬ ‪何か作戦があるようですが‬ 136 00:09:12,843 --> 00:09:16,514 ‪私にも不能の治し方に‬ ‪いくつか心得があります‬ 137 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 ‪本当ですか?‬ 138 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 ‪(ザノバ)ふぬう~!‬ 139 00:09:20,268 --> 00:09:21,978 ‪(リニア)ザノバは何してるニャ?‬ 140 00:09:22,061 --> 00:09:26,691 ‪(ザノバ)初心に返って‬ ‪無詠唱魔術の練習ですぞ!‬ 141 00:09:26,774 --> 00:09:27,733 ‪(プルセナ)うるさいの‬ 142 00:09:27,817 --> 00:09:30,403 ‪出すんなら‬ ‪お肉を出してほしいの‬ 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 ‪(ジュリ)ますた がんばれー‬ 144 00:09:32,154 --> 00:09:34,073 ‪(アリエル)大抵は‬ ‪お酒を飲ませます‬ 145 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 ‪お待たせしました‬ ‪(フィッツ)お酒… なるほど‬ 146 00:09:36,367 --> 00:09:41,205 ‪(アリエル)で 暑いと言って‬ ‪肩の辺りをチラリとはだけるのです‬ 147 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 ‪それで いけるんですか?‬ 148 00:09:43,457 --> 00:09:46,919 ‪大丈夫でしょう‬ ‪シルフィは かわいいですから‬ 149 00:09:47,003 --> 00:09:49,046 ‪きっかけさえあれば…‬ 150 00:09:49,130 --> 00:09:52,425 ‪あとは何か決めゼリフが‬ ‪欲しいところですね‬ 151 00:09:52,508 --> 00:09:56,637 ‪冬に暑いと言って肌を見せるバカが‬ ‪どこにいるんですかね‬ 152 00:09:56,721 --> 00:09:57,555 ‪(アリエル)うっ…‬ 153 00:09:57,638 --> 00:10:01,267 ‪そもそも シルフィの体で‬ ‪色仕掛けは無理です‬ 154 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 ‪はあっ! しゅん…‬ 155 00:10:03,436 --> 00:10:06,105 ‪何ですか ルーク‬ ‪その言い方は!‬ 156 00:10:06,188 --> 00:10:09,108 ‪(ルーク)アリエル様‬ ‪グレイラットの血族は‬ 157 00:10:09,191 --> 00:10:12,528 ‪代々 女性の大きな胸に‬ ‪引かれる傾向があります‬ 158 00:10:12,611 --> 00:10:16,282 ‪現に俺は シルフィに‬ ‪蚊ほどの魅力も感じません‬ 159 00:10:16,365 --> 00:10:18,492 ‪はあっ! しゅん…‬ 160 00:10:19,035 --> 00:10:19,869 ‪だが…‬ 161 00:10:22,747 --> 00:10:24,123 ‪これは何?‬ 162 00:10:24,206 --> 00:10:27,835 ‪強力な催淫作用と‬ ‪強壮作用を持つ⸺‬ 163 00:10:28,377 --> 00:10:29,420 ‪媚薬(びやく)‪だ‬‬ 164 00:10:29,503 --> 00:10:30,463 ‪(アリエル・フィッツ)媚薬?‬ 165 00:10:31,172 --> 00:10:34,008 ‪(ルーク)昔 フィットア領で‬ ‪作られていた物だ‬ 166 00:10:34,091 --> 00:10:35,634 ‪転移事件に伴い‬ 167 00:10:35,718 --> 00:10:40,056 ‪製造方法も工場も消滅したため‬ ‪価格が高騰し‬ 168 00:10:40,139 --> 00:10:43,559 ‪今では末端価格‬ ‪金貨100枚を上回る‬ 169 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 ‪(アリエル・フィッツ)えっ!‬ 170 00:10:44,560 --> 00:10:46,354 ‪いざという時に売って‬ 171 00:10:46,437 --> 00:10:49,523 ‪資金の足しにでもしようと‬ ‪思っていたが‬ 172 00:10:49,607 --> 00:10:51,609 ‪シルフィ お前にやろう‬ 173 00:10:51,692 --> 00:10:54,987 ‪こんな高価な物を いいの?‬ 174 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 ‪(ルーク)もちろんだ‬ 175 00:10:56,364 --> 00:11:00,868 ‪ただし これを使えば‬ ‪男のほうは見境がなくなる‬ 176 00:11:01,369 --> 00:11:05,039 ‪ついていけないと思ったら‬ ‪自分も飲むぐらいのつもりでいけ‬ 177 00:11:05,831 --> 00:11:09,043 ‪お前が思い描いていたような‬ ‪甘い初体験は‬ 178 00:11:09,126 --> 00:11:11,462 ‪迎えられなくなるだろうがな‬ 179 00:11:11,545 --> 00:11:12,797 ‪ルーク‬ 180 00:11:14,840 --> 00:11:16,175 ‪ありがとう‬ 181 00:11:16,258 --> 00:11:17,843 ‪いいってことだ‬ 182 00:11:17,927 --> 00:11:21,138 ‪お前には何度も‬ ‪命を助けてもらっているからな‬ 183 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 ‪2人は仲がいいですね‬ 184 00:11:25,851 --> 00:11:27,770 ‪では 私からも‬ 185 00:11:29,438 --> 00:11:32,900 ‪こ… これ‬ ‪アリエル様のお金だよね?‬ 186 00:11:32,983 --> 00:11:36,070 ‪(アリエル)そうです‬ ‪私の今月分です‬ 187 00:11:36,153 --> 00:11:37,405 ‪ここまで来れば‬ 188 00:11:37,488 --> 00:11:40,700 ‪私には これくらいしか‬ ‪授けられるものがありません‬ 189 00:11:41,909 --> 00:11:44,203 ‪ありがとう アリエル様‬ 190 00:11:44,829 --> 00:11:46,706 ‪さすがはアリエル様です‬ 191 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 ‪シルフィ ご武運を‬ 192 00:11:50,584 --> 00:11:53,337 ‪はい いってきます‬ 193 00:11:59,760 --> 00:12:01,011 ‪(ツバを飲み込む音)‬ 194 00:12:01,095 --> 00:12:04,265 ‪(シルフィ)下着は‬ ‪アリエル様が選んでくれた新品‬ 195 00:12:04,348 --> 00:12:07,518 ‪内ポケットには‬ ‪ルークから もらった媚薬‬ 196 00:12:08,102 --> 00:12:09,186 ‪よし‬ 197 00:12:09,854 --> 00:12:11,897 ‪(深呼吸)‬ 198 00:12:12,481 --> 00:12:15,359 ‪天国のお父さん お母さん‬ 199 00:12:15,443 --> 00:12:18,404 ‪シルフィエットは‬ ‪今日こそ大人になります‬ 200 00:12:18,487 --> 00:12:20,948 ‪(ノック)‬ 201 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 ‪はい‬ 202 00:12:23,325 --> 00:12:26,495 ‪っと シル… フィッツ先輩‬ 203 00:12:26,579 --> 00:12:28,330 ‪どうぞ 入ってください‬ 204 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 ‪(フィッツ)うん‬ 205 00:12:31,792 --> 00:12:34,378 ‪(ドアが閉まる音)‬ 206 00:12:35,171 --> 00:12:36,380 ‪(鍵が閉まる音)‬ 207 00:12:37,214 --> 00:12:38,382 ‪(ルーデウス)どうした?‬ 208 00:12:38,466 --> 00:12:42,303 ‪今日は疲れたから‬ ‪自室で休むんじゃなかったか?‬ 209 00:12:42,386 --> 00:12:45,514 ‪えっと 泊まりに来ました‬ 210 00:12:45,598 --> 00:12:49,101 ‪え? あ… おお…‬ 211 00:12:49,727 --> 00:12:52,104 ‪まあ こっち来て座れよ‬ 212 00:12:53,189 --> 00:12:54,023 ‪あっ‬ 213 00:13:02,990 --> 00:13:04,492 ‪それは?‬ 214 00:13:04,575 --> 00:13:06,410 ‪えっと ほら‬ 215 00:13:06,494 --> 00:13:09,788 ‪一応 再会のお祝いを‬ ‪しておこうかと思って‬ 216 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 ‪ああ そうか‬ 217 00:13:12,291 --> 00:13:13,959 ‪そういうこともしないとな‬ 218 00:13:14,919 --> 00:13:17,254 ‪あ… ああ~‬ 219 00:13:17,338 --> 00:13:18,422 ‪(ルーデウス)はい‬ 220 00:13:18,506 --> 00:13:21,967 ‪大丈夫 コップくらいありますよ‬ 221 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 ‪(シルフィ)それじゃあ‬ 222 00:13:24,261 --> 00:13:27,306 ‪フィットア領ブエナ村の‬ ‪2人の再会に‬ 223 00:13:27,389 --> 00:13:30,643 ‪(ルーデウス)そして‬ ‪俺とシルフィの未来に‬ 224 00:13:30,726 --> 00:13:32,394 ‪(シルフィ)か… 乾杯!‬ 225 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 ‪うう~ 未来って…‬ 226 00:13:35,272 --> 00:13:39,109 ‪ルディは たまに すごく‬ ‪恥ずかしいことを言うんだもんなあ‬ 227 00:13:39,985 --> 00:13:41,987 ‪(せき込み)‬ 228 00:13:42,071 --> 00:13:44,031 ‪大丈夫か?‬ ‪(シルフィ)フゥ…‬ 229 00:13:44,114 --> 00:13:46,158 ‪これ 結構 強いな‬ 230 00:13:46,242 --> 00:13:47,076 ‪貸してごらん‬ 231 00:13:47,159 --> 00:13:49,286 ‪え… え うん‬ 232 00:13:49,370 --> 00:13:52,957 ‪こういうのは 水とか お湯で‬ ‪薄めてもいいんだよ‬ 233 00:13:53,707 --> 00:13:54,625 ‪どうぞ‬ 234 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 ‪ありがとう‬ 235 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‪ハァ‬ 236 00:13:59,338 --> 00:14:02,383 ‪そういえば ボクが‬ ‪ルディに出会ったきっかけも‬ 237 00:14:02,466 --> 00:14:03,717 ‪お湯だったね‬ 238 00:14:03,801 --> 00:14:05,302 ‪そうだっけか?‬ 239 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 ‪ほら ボクが‬ ‪道で泥玉をかけられて‬ 240 00:14:08,556 --> 00:14:11,100 ‪ルディが それを‬ ‪お湯で流してくれてさ‬ 241 00:14:11,183 --> 00:14:13,686 ‪ああ 懐かしいな‬ 242 00:14:13,769 --> 00:14:14,687 ‪うん‬ 243 00:14:18,148 --> 00:14:21,652 ‪ブエナ村のおっきな木‬ ‪まだ あるかな?‬ 244 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 ‪今日 森を歩いてる時‬ ‪思い出したよ‬ 245 00:14:25,239 --> 00:14:27,866 ‪あの木で‬ ‪よく待ち合わせしたなあ‬ 246 00:14:27,950 --> 00:14:32,288 ‪そこで教えてくれたんだよね‬ ‪手から お湯を出すやつ‬ 247 00:14:32,371 --> 00:14:35,624 ‪あの時 初めて‬ ‪無詠唱で できたんだよな‬ 248 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 ‪フフッ そうそう‬ 249 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 ‪楽しかったね‬ 250 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 ‪(ルーデウス)うん‬ 251 00:14:42,214 --> 00:14:45,134 ‪…っと いけない‬ ‪忘れないうちに‬ 252 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 ‪これは?‬ 253 00:14:49,054 --> 00:14:53,309 ‪えっと ルディのアレに‬ ‪効くっていう薬なんだ‬ 254 00:14:53,392 --> 00:14:57,563 ‪“薬”って言っちゃったけど‬ ‪媚薬だって薬だよね?‬ 255 00:14:57,646 --> 00:14:59,857 ‪間違ってはいないはず‬ 256 00:14:59,940 --> 00:15:01,984 ‪どっかで見たことが…‬ 257 00:15:02,067 --> 00:15:05,070 ‪(シルフィ)その…‬ ‪飲んでみてほしいんだ‬ 258 00:15:09,658 --> 00:15:10,701 ‪あっ‬ 259 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 ‪(ルーデウス)プハー‬ 260 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 ‪結構 即効性があるらしいよ‬ 261 00:15:15,331 --> 00:15:19,501 ‪これ 一緒に飲んで‬ ‪大丈夫なのか…‬ 262 00:15:19,585 --> 00:15:23,589 ‪ま… 混ぜても大丈夫‬ ‪たぶん‬ 263 00:15:24,256 --> 00:15:28,010 ‪効いてきたら‬ ‪が… 我慢しなくてもいいからね‬ 264 00:15:29,803 --> 00:15:31,013 ‪(ツバを飲み込む音)‬ 265 00:15:31,096 --> 00:15:32,306 ‪あっ‬ 266 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 ‪あ…‬ 267 00:15:37,227 --> 00:15:39,938 ‪え? シルフィも飲むのか?‬ 268 00:15:40,689 --> 00:15:41,607 ‪(シルフィ)うっ‬ 269 00:15:46,946 --> 00:15:48,322 ‪大丈夫か?‬ 270 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 ‪(シルフィ)プハ…‬ 271 00:15:52,284 --> 00:15:54,328 ‪ちょっと緊張しちゃって‬ 272 00:15:54,912 --> 00:15:56,872 ‪そ… そうか…‬ 273 00:16:00,167 --> 00:16:02,836 ‪ハァ ハァ…‬ 274 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 ‪ハッ‬ 275 00:16:29,488 --> 00:16:31,073 ‪シルフィ…‬ 276 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 ‪ハァ ハァ…‬ 277 00:16:45,170 --> 00:16:47,840 ‪が… 我慢できない?‬ 278 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 ‪うん‬ 279 00:16:52,928 --> 00:16:54,221 ‪(シルフィ)あっ…‬ 280 00:16:55,347 --> 00:16:57,307 ‪じゃ… じゃあ‬ 281 00:16:58,142 --> 00:17:00,310 ‪どうぞ お召し上がりください‬ 282 00:17:00,394 --> 00:17:01,311 ‪(ルーデウス)ハッ!‬ 283 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 ‪あっ‬ 284 00:17:09,486 --> 00:17:12,656 ‪(鳥のさえずり)‬ 285 00:17:17,661 --> 00:17:19,913 ‪(ルーデウス)うっ あ…‬ 286 00:17:27,838 --> 00:17:29,840 ‪いてて…‬ 287 00:17:54,281 --> 00:17:56,158 ‪あっ そうだ‬ 288 00:17:56,867 --> 00:18:01,330 ‪これって ロアの行商人が‬ ‪売っていた媚薬じゃん‬ 289 00:18:18,555 --> 00:18:22,059 ‪護衛の仕事… だよな‬ 290 00:18:28,857 --> 00:18:31,610 ‪(足音)‬ 291 00:18:34,655 --> 00:18:36,573 ‪(ドアが開く音)‬ 292 00:18:37,282 --> 00:18:39,576 ‪あっ 起きてたんだ‬ 293 00:18:39,660 --> 00:18:40,369 ♪~ 294 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 ♪~ 295 00:18:40,369 --> 00:18:42,204 ‪おはよう ルディ‬ 296 00:18:42,204 --> 00:18:42,287 ♪~ 297 00:18:42,287 --> 00:18:43,747 ♪~ ごめんね 298 00:18:43,747 --> 00:18:43,831 ♪~ 299 00:18:43,831 --> 00:18:44,665 ♪~ ちょっと アリエル様と ルークに 300 00:18:44,665 --> 00:18:45,499 ちょっと アリエル様と ルークに 301 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 昨日のお礼を 言ってきたんだ 302 00:18:47,709 --> 00:18:49,461 あっ お礼っていうのは 303 00:18:49,545 --> 00:18:52,756 ボクの背中を押して くれたことっていうか… 304 00:18:52,840 --> 00:18:55,717 とにかく 2人とも 喜んでくれたよ 305 00:18:55,801 --> 00:18:58,637 ‪できれば今度 2人に会ってほし…‬ 306 00:19:06,270 --> 00:19:07,604 ‪どうしたの?‬ 307 00:19:09,106 --> 00:19:12,776 ‪(ルーデウス)シルフィ シルフィ‬ 308 00:19:13,318 --> 00:19:14,528 ‪シルフィ…‬ 309 00:19:14,611 --> 00:19:20,159 ‪(すすり泣き)‬ 310 00:19:24,496 --> 00:19:25,873 ‪変なルディ‬ 311 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 ‪はいはい‬ ‪ボクは ここにいるよ‬ 312 00:19:39,803 --> 00:19:41,138 ‪ひゃあ!‬ 313 00:19:41,221 --> 00:19:42,973 ‪ちょ… ルディ‬ 314 00:19:45,517 --> 00:19:46,476 ‪あ…‬ 315 00:19:47,519 --> 00:19:48,896 (ルーデウス) 治った 316 00:19:51,565 --> 00:19:52,774 ‪ありがとう‬ 317 00:19:52,858 --> 00:19:55,736 ‪(すすり泣き)‬ 318 00:20:02,075 --> 00:20:05,078 ありがとう シルフィ 319 00:20:05,746 --> 00:20:10,751 ~♪ 320 00:20:16,089 --> 00:20:18,467 ‪(ルーデウス)‬ ‪お初に お目にかかります‬ 321 00:20:18,550 --> 00:20:20,510 ‪ルーデウス・グレイラットと‬ ‪申します‬ 322 00:20:21,094 --> 00:20:25,057 ‪この学校に雷鳴をとどろかせる‬ ‪ルーデウス殿が‬ 323 00:20:25,140 --> 00:20:27,517 ‪本日は いかなるご用向きですか?‬ 324 00:20:28,101 --> 00:20:31,146 ‪すでにシルフィ…‬ ‪シルフィエットより‬ 325 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 ‪いろいろと お聞きかと思いますが‬ 326 00:20:33,565 --> 00:20:36,318 ‪少々 お話しさせていただきたく‬ ‪参じました‬ 327 00:20:37,361 --> 00:20:41,490 ‪私はシルフィに‬ ‪病を治してもらいました‬ 328 00:20:41,573 --> 00:20:43,909 ‪殿下は そのシルフィに‬ ‪協力してくださったと‬ 329 00:20:43,992 --> 00:20:45,535 ‪聞き及んでおります‬ 330 00:20:46,078 --> 00:20:49,790 ‪ゆえに お力になれることが‬ ‪ございましたら‬ 331 00:20:49,873 --> 00:20:51,792 ‪私に お声がけください‬ 332 00:20:55,504 --> 00:21:00,759 ‪お前は アスラ貴族の政権争いは‬ ‪忌避していると思っていたが?‬ 333 00:21:00,842 --> 00:21:05,347 ‪確かに 政権争いになんて‬ ‪首を突っ込みたくはありません‬ 334 00:21:06,306 --> 00:21:07,349 ‪けれど‬ 335 00:21:07,432 --> 00:21:11,269 ‪思い人が渦中にいるとなれば‬ ‪話は別です‬ 336 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 ‪ああっ‬ 337 00:21:13,855 --> 00:21:16,608 ‪あなたの力を‬ ‪借りられるのであれば‬ 338 00:21:16,692 --> 00:21:18,568 ‪非常に心強い‬ 339 00:21:19,903 --> 00:21:23,824 ‪それで あなたは‬ ‪どうするつもりですか?‬ 340 00:21:23,907 --> 00:21:28,870 ‪私には 転移事件で失った家族を‬ ‪捜すという使命があります‬ 341 00:21:28,954 --> 00:21:33,125 ‪なので 今すぐ‬ ‪アスラ王国に赴いてというのは…‬ 342 00:21:33,208 --> 00:21:34,167 ‪(アリエル)ええ‬ 343 00:21:34,251 --> 00:21:38,297 ‪私のことは そちらが‬ ‪ひと段落してからでも構いません‬ 344 00:21:39,548 --> 00:21:43,218 ‪で あなたは‬ ‪どうするつもりなのですか?‬ 345 00:21:45,345 --> 00:21:46,471 ‪(ルーデウス)はい?‬ 346 00:21:46,555 --> 00:21:49,433 ‪まさか 不能の治療が終わったら‬ 347 00:21:49,516 --> 00:21:52,352 ‪家族のために この国から旅立つ‬ 348 00:21:52,436 --> 00:21:54,855 ‪シルフィとは‬ ‪はい さようなら‬ 349 00:21:55,397 --> 00:21:57,482 ‪というわけではないでしょうね?‬ 350 00:22:04,364 --> 00:22:07,242 ‪シルフィと結婚します‬ 351 00:22:07,326 --> 00:22:08,243 ‪えっ!‬ 352 00:22:08,326 --> 00:22:09,244 ‪なっ!‬ 353 00:22:09,786 --> 00:22:10,912 ‪うん‬ 354 00:22:10,996 --> 00:22:12,789 ‪シルフィエット・グレイラット‬ 355 00:22:12,873 --> 00:22:15,500 ‪はっ? え! えっ‬ ‪グレイラットって‬ 356 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 ‪ええ~‬ 357 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 ‪あなたは どうなさいますか?‬ 358 00:22:19,212 --> 00:22:22,966 ‪えっと その… わっ!‬ 359 00:22:24,634 --> 00:22:25,802 ‪ルーク‬ 360 00:22:31,141 --> 00:22:34,436 ‪あ… あの… えっと…‬ 361 00:22:34,519 --> 00:22:36,021 ‪ル… ルディ…‬ 362 00:22:36,104 --> 00:22:37,439 ‪(ルーデウス)あっ はい‬ 363 00:22:38,398 --> 00:22:39,608 ‪その…‬ 364 00:22:40,525 --> 00:22:42,194 ‪よろしくお願いします‬ 365 00:22:42,736 --> 00:22:44,905 ‪こ… こちらこそ‬ 366 00:22:46,281 --> 00:22:49,910 ‪(アリエル)シルフィ‬ ‪ルーデウスの妻となるならば‬ 367 00:22:49,993 --> 00:22:52,829 ‪今後 男装をする必要はありません‬ 368 00:22:52,913 --> 00:22:54,206 ‪女らしくなさい‬ 369 00:22:54,289 --> 00:22:55,582 ‪えっ でも…‬ 370 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 ‪その代わり‬ 371 00:22:57,250 --> 00:23:01,254 ‪ルーデウス あなたの“名”を‬ ‪使わせていただきます‬ 372 00:23:01,338 --> 00:23:04,758 ‪もちろん 私の名前を‬ ‪使うことも許します‬ 373 00:23:04,841 --> 00:23:05,801 ‪分かりました‬ 374 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 ‪フフッ‬ 375 00:23:08,428 --> 00:23:09,638 ‪あっ‬ 376 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 ‪アリエル様 ルーク‬ 377 00:23:29,866 --> 00:23:31,535 ‪今まで ありがとう‬