1 00:00:01,000 --> 00:00:04,170 ‪(ざわめき)‬ 2 00:00:06,381 --> 00:00:10,552 ‪(エリナリーゼ)男の汗のにおい‬ ‪いいですわあ~‬ 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,887 ‪ねっ タルハンド‬ 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,598 ‪(タルハンド)フン‬ ‪そこまで節操なしじゃと‬ 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,350 ‪逆に すがすがしいわい‬ 6 00:00:17,434 --> 00:00:20,645 ‪(ロキシー)エリナリーゼさん‬ ‪捜すのは男ではなく…‬ 7 00:00:20,729 --> 00:00:25,025 ‪分かってますわよ‬ ‪パウロの家族の捜索ですわ‬ 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 ‪(ロキシー)ハァ‬ 9 00:00:26,234 --> 00:00:30,947 ‪もし妊娠でもしてしまったら‬ ‪どうする気なのですか まったく…‬ 10 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 あらあら 11 00:01:18,828 --> 00:01:22,332 ‪ロキシーにも いい男のお誘いが‬ ‪あるじゃありませんの‬ 12 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 ‪(ロキシー)やめてください‬ 13 00:01:24,375 --> 00:01:28,004 ‪大体 今はそんなことに うつつを‬ ‪抜かしている暇はありません‬ 14 00:01:40,058 --> 00:01:41,434 ‪(笑い声)‬ 15 00:01:41,518 --> 00:01:44,145 ‪(ロキシー)ああっ ちょっと…‬ 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,022 ‪(ブレイズ)ガハハハ‬ 17 00:01:46,105 --> 00:01:47,774 ‪(ノコパラ)ハハハハ‬ 18 00:01:47,857 --> 00:01:49,567 ‪(ハーケンディール)ハハハハ‬ 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,070 ‪(ロキシー)やめてください‬ 20 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 ‪(一同の笑い声)‬ 21 00:01:57,408 --> 00:01:59,077 ‪(ロキシー)‬ ‪そういえば お二人は‬ 22 00:01:59,160 --> 00:02:02,247 ‪“黒狼(こくろう)の牙(きば)”の‬ ‪元メンバーだったのですよね?‬ 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,083 ‪昔のパウロさんって‬ ‪どんな感じだったのでしょう?‬ 24 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 ‪(タルハンド)クズじゃな‬ ‪(エリナリーゼ)クズですわ‬ 25 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 ‪(ロキシー)ええ…‬ 26 00:02:08,169 --> 00:02:11,464 ‪(エリナリーゼ)‬ ‪あの男の話はしたくありませんの‬ 27 00:02:11,548 --> 00:02:14,926 ‪(ロキシー)そんなこと言いつつ‬ ‪こうやって付き合ってくれるあたり‬ 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,513 ‪やっぱり仲間ということでしょうか‬ 29 00:02:18,596 --> 00:02:21,683 ‪しかし一体 何を‬ ‪やったんでしょうか パウロさん‬ 30 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 ‪しかし一体 何を‬ ‪やったんでしょうか パウロさん‬ 31 00:02:21,683 --> 00:02:23,810 ♪~ 32 00:02:23,810 --> 00:02:26,688 ♪~ 33 00:03:44,933 --> 00:03:49,938 ‪~♪‬ 34 00:03:50,980 --> 00:03:52,440 ‪(ロキシー)デッドエンド‬ 35 00:03:52,523 --> 00:03:57,570 ‪それは魔大陸では‬ ‪知らぬ者はいない悪魔の名前‬ 36 00:03:57,654 --> 00:04:00,949 ‪スペルド族の中でも特に危険で‬ 37 00:04:01,032 --> 00:04:04,994 ‪その名のとおり‬ ‪その姿を見てしまえば‬ 38 00:04:05,078 --> 00:04:07,330 ‪生きては帰れないとか‬ 39 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 ‪(エリナリーゼ)わたくしには‬ ‪よく分かりませんわね‬ 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,335 ‪(ロキシー)エリナリーゼさん‬ ‪真面目に聞いてください‬ 41 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 ‪デッドエンドは‬ ‪実在する人物なんです‬ 42 00:04:15,421 --> 00:04:18,132 ‪それと同じ名前の冒険者パーティが‬ 43 00:04:18,216 --> 00:04:22,762 ‪魔力災害の後 魔大陸で‬ ‪急激に名前が売れ出した‬ 44 00:04:22,845 --> 00:04:24,889 ‪これは偶然なんでしょうか‬ 45 00:04:24,973 --> 00:04:27,600 ‪けれど いい男という話ですわ‬ 46 00:04:27,684 --> 00:04:31,312 ‪長身で色白で‬ ‪槍(やり)‎を持つ美男子だとか‬ 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,898 ‪わたくしが‬ ‪ベッドで聞いてみましょうか?‬ 48 00:04:33,982 --> 00:04:37,902 ‪わしが聞いたところ‬ ‪デッドエンドは3人組‬ 49 00:04:37,986 --> 00:04:42,323 ‪とにかくケンカっぱやい赤毛の剣士‬ ‪“狂犬のエリス”‬ 50 00:04:42,407 --> 00:04:46,327 ‪子供好きで悪事を見逃せない‬ ‪“番犬のルイジェルド”‬ 51 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 ‪それと‬ ‪とにかく悪いことしかしない‬ 52 00:04:49,664 --> 00:04:53,084 ‪チビの魔術師‬ ‪“飼い主のルージェルド”‬ 53 00:04:53,167 --> 00:04:57,922 ‪パーティの評判はあまりよくないが‬ ‪番犬は いいヤツらしいのう‬ 54 00:04:58,006 --> 00:04:59,799 ‪おかしいですね‬ 55 00:04:59,882 --> 00:05:04,303 ‪スペルド族は赤毛ではありませんし‬ ‪魔術師でもないはず‬ 56 00:05:04,387 --> 00:05:06,472 ‪ましてや いい人なんて…‬ 57 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 ‪と… とにかく 関わり合いに‬ ‪ならないよう注意しましょう‬ 58 00:05:12,603 --> 00:05:17,400 ‪もし本物のデッドエンドであれば‬ ‪命が いくつあっても足りません‬ 59 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 ‪(タルハンド)そうじゃな‬ 60 00:05:18,651 --> 00:05:23,072 ‪これから人捜しをする時に‬ ‪悪党に目を付けられてはかなわん‬ 61 00:05:24,282 --> 00:05:27,785 ‪では気を取り直して‬ ‪本題に入りましょう‬ 62 00:05:27,869 --> 00:05:32,040 ‪フィットア領の方々に関して‬ ‪何か情報はありましたか?‬ 63 00:05:32,123 --> 00:05:32,957 ‪(タルハンド)ないな‬ 64 00:05:33,041 --> 00:05:35,376 ‪(エリナリーゼ)‬ ‪全然ありませんわね‬ 65 00:05:35,460 --> 00:05:40,965 ‪すでに転移してから一年(ひととし)‬ ‪遅すぎたのかもしれませんね‬ 66 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 ‪もっとも 私たちが捜すのは‬ ‪パウロさんの家族です‬ 67 00:05:47,680 --> 00:05:52,602 ‪ゼニス リーリャ アイシャ‬ ‪そしてルーデウスか‬ 68 00:05:52,685 --> 00:05:55,480 ‪(エリナリーゼ)まあ ゼニスなら‬ ‪大丈夫ですわね‬ 69 00:05:55,563 --> 00:05:59,609 ‪(タルハンド)引退したとはいえ‬ ‪元S級冒険者じゃしな‬ 70 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 ‪(ロキシー)‬ ‪ルーデウスも目立ちますから‬ 71 00:06:01,611 --> 00:06:03,696 ‪生きていれば‬ ‪すぐ見つかるはずです‬ 72 00:06:04,530 --> 00:06:08,534 ‪となると やはり捜すべきは‬ ‪リーリャとアイシャですね‬ 73 00:06:09,410 --> 00:06:13,122 ‪分かりましたわ‬ ‪明日 また情報を集めてみますの‬ 74 00:06:13,206 --> 00:06:14,707 ‪(タルハンド)そうじゃな‬ 75 00:06:16,918 --> 00:06:20,671 ‪(ロキシー)すみませんが‬ ‪お二人とも よろしくお願いします‬ 76 00:06:29,263 --> 00:06:32,058 ‪(子供)ヘヘ ほら こっちこっち‬ ‪(子供)おーっ‬ 77 00:06:33,392 --> 00:06:34,268 ‪(子供)ほら 行こうぜ‬ ‪(子供)うん‬ 78 00:06:34,352 --> 00:06:37,146 ‪(笑い声)‬ 79 00:06:37,814 --> 00:06:40,399 ‪(ロキシー)ブエナ村を離れて6年‬ 80 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 ‪ルディは どれくらい‬ ‪大きくなったのでしょうか‬ 81 00:06:43,361 --> 00:06:44,695 ‪(剣を打ち合う音)‬ 82 00:06:44,779 --> 00:06:45,613 ‪あっ‬ 83 00:06:49,700 --> 00:06:53,371 ‪(ロキシー)赤毛の剣士と‬ ‪槍を持った長身の男‬ 84 00:06:53,454 --> 00:06:55,998 ‪もしかして‬ ‪例の“デッドエンド”でしょうか‬ 85 00:06:56,082 --> 00:06:59,252 ‪飼い主とかいうチビは‬ ‪いないようですね‬ 86 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 ‪この2人 強い‬ 87 00:07:06,676 --> 00:07:09,095 ‪まさか‬ ‪本当にスペルド族なんてこと…‬ 88 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 ‪(ルイジェルド)ん?‬ 89 00:07:10,096 --> 00:07:11,139 ‪ひっ‬ 90 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 ‪(荒い息遣い)‬ 91 00:07:22,191 --> 00:07:25,319 ‪ス… スペルド… ひっ‬ 92 00:07:29,907 --> 00:07:32,285 ‪ハァ ハァ‬ 93 00:07:32,368 --> 00:07:35,830 ‪まさか 見ていただけで‬ ‪襲ってくるとか ないですよね‬ 94 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 ‪(エリナリーゼ)ああーっ‬ 95 00:07:37,415 --> 00:07:41,794 ‪もっと! もっと!‬ 96 00:07:41,878 --> 00:07:45,548 ‪(男たち)ヘヘヘヘ‬ 97 00:07:45,631 --> 00:07:48,634 ‪(エリナリーゼ)あら? ロキシー‬ ‪帰ってたんですの?‬ 98 00:07:48,718 --> 00:07:50,928 ‪あなたも交ざりますの?‬ 99 00:07:52,722 --> 00:07:55,391 ‪(エリナリーゼ)ああん んっ‬ ‪(男たち)ヘヘヘ ヘヘヘ‬ 100 00:07:55,475 --> 00:07:58,019 ‪(ロキシー)へっ は…‬ 101 00:07:58,102 --> 00:08:01,522 ‪わ… うわああーっ‬ 102 00:08:01,606 --> 00:08:02,648 ‪ちょ… ロキシー?‬ 103 00:08:02,732 --> 00:08:04,650 ‪(ロキシー)アイシクルブレイク‬ ‪アイシクルブレイク‬ 104 00:08:04,734 --> 00:08:06,777 ‪(ロキシー)アイシクルブレイク!‬ ‪(男たち)うわーっ‬ 105 00:08:06,861 --> 00:08:09,822 ‪(エリナリーゼ)ロキシー‬ ‪落ち着きなさーい!‬ 106 00:08:18,289 --> 00:08:22,251 ‪宿の修理費‬ ‪かなり痛い出費です‬ 107 00:08:22,835 --> 00:08:25,254 ‪情報収集も中途半端ですし‬ 108 00:08:26,047 --> 00:08:28,132 ‪全部 エリナリーゼさんが‬ ‪悪いんです‬ 109 00:08:28,216 --> 00:08:29,800 ‪仕方ありませんわ‬ 110 00:08:29,884 --> 00:08:34,388 ‪路地裏で情報収集してたら‬ ‪熱烈な お誘いを受けたんですもの‬ 111 00:08:34,472 --> 00:08:38,643 ‪(ロキシー)だからって‬ ‪あんな ご… 5人… 5人ですよ?‬ 112 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 ‪ロキシーも‬ ‪そのうち 分かりますわ‬ 113 00:08:41,645 --> 00:08:44,607 ‪わたくしのように‬ ‪美しく強い冒険者が‬ 114 00:08:44,690 --> 00:08:47,818 ‪あんなチンピラに‬ ‪なすすべもなく おもちゃにされる‬ 115 00:08:47,902 --> 00:08:51,155 ‪そう考えただけで‬ ‪子供ができそうになる感じが‬ 116 00:08:51,239 --> 00:08:52,490 ‪(ロキシー)知りたくありません‬ 117 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 ‪(エリナリーゼ)まあ ロキシーは‬ 118 00:08:54,325 --> 00:08:57,286 ‪まず最初の1人を‬ ‪見つけなくてはいけませんわね‬ 119 00:08:57,370 --> 00:08:58,746 ‪どう? 今度 一緒に…‬ 120 00:08:58,829 --> 00:09:00,081 ‪(ロキシー)絶対やりません‬ 121 00:09:00,164 --> 00:09:01,123 ‪(タルハンド)ハァ‬ 122 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 ‪私は いつか男らしく‬ ‪背がすらっと高くて‬ 123 00:09:05,753 --> 00:09:08,673 ‪でも まだ‬ ‪子供っぽい表情をする青年に‬ 124 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 ‪迷宮の奥底で‬ ‪偶然 助けられるんです‬ 125 00:09:12,009 --> 00:09:14,929 ‪そして そのまま‬ ‪力を合わせていくうちに‬ 126 00:09:15,012 --> 00:09:16,931 ‪互いに恋が芽生えて‬ 127 00:09:17,014 --> 00:09:19,100 ‪迷宮を脱出したところで…‬ 128 00:09:19,183 --> 00:09:21,644 ‪フフッ お子ちゃまですわね‬ 129 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 ‪(せき払い)‬ 130 00:09:23,896 --> 00:09:28,150 ‪(ロキシー)そんなことより‬ ‪さあ 早く次の町へ行きますよ‬ 131 00:09:28,234 --> 00:09:29,694 ‪(エリナリーゼ)はいはい‬ 132 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 ‪(男)ガルスは‬ ‪ルイジェルドを運んでくれた‬ 133 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 ‪代わりにザントポートに着いた時‬ 134 00:09:48,212 --> 00:09:51,007 ‪とある密輸品を‬ ‪解放するのが条件だ‬ 135 00:09:51,632 --> 00:09:55,469 ‪何だかキナくさいが‬ ‪今は頼るしかない‬ 136 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 ‪(エリス)わあーっ‬ 137 00:10:01,600 --> 00:10:04,520 ‪(男)船旅といえば‬ ‪イベントの宝庫だ‬ 138 00:10:04,604 --> 00:10:07,398 ‪船に乗ってイベントが‬ ‪起こらないなんて ありえない‬ 139 00:10:07,481 --> 00:10:12,278 ‪タコ イカ サーペント‬ ‪海賊か幽霊船か‬ 140 00:10:12,361 --> 00:10:15,906 ‪そのへんに襲われて沈没 漂流‬ 141 00:10:15,990 --> 00:10:20,786 ‪たどり着いた先は孤島で‬ ‪ヒロインと2人きりの生活が始まる‬ 142 00:10:20,870 --> 00:10:23,414 ‪最初は俺のことを‬ ‪嫌がってたヒロインも‬ 143 00:10:23,497 --> 00:10:27,585 ‪いくつかのイベントを‬ ‪乗り越えることで段々とデレてくる‬ 144 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 ‪そして 孤島で‬ ‪男女が2人きりといったら‬ 145 00:10:30,588 --> 00:10:31,964 ‪ヤルことは1つだ‬ 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 ‪交差する視線‬ 147 00:10:38,095 --> 00:10:42,224 ‪燃え上がる情熱‬ ‪若き血潮 弾ける汗‬ 148 00:10:42,308 --> 00:10:44,060 ‪響く潮騒‬ 149 00:10:44,143 --> 00:10:47,563 ‪夜明けのコーヒー‬ ‪2人きりのパライソ‬ 150 00:10:47,647 --> 00:10:51,025 ‪(エリス・ルーデウス)アハハハ‬ 151 00:10:52,985 --> 00:10:56,197 ‪(男)が しかし現実は非情である‬ 152 00:10:56,280 --> 00:10:58,574 ‪(エリス)ううっ おええっ‬ 153 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 ‪うう…‬ 154 00:11:07,958 --> 00:11:12,421 ‪ねえ 私 死ぬのかな…‬ 155 00:11:12,505 --> 00:11:15,800 ‪(ルーデウス)‬ ‪船酔いで死んだら笑えますね‬ 156 00:11:15,883 --> 00:11:19,303 ‪(エリス)ハァ ハァ‬ 157 00:11:25,309 --> 00:11:26,852 ‪(ルーデウス)‬ ‪ちょ… ちょっとトイレ‬ 158 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 ‪トイレに行ってきます‬ 159 00:11:28,854 --> 00:11:31,816 ‪(エリス)ああ いってらっしゃい‬ 160 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 ‪(ルーデウス)フゥ‬ 161 00:11:44,745 --> 00:11:46,122 ‪(においを嗅ぐ音)‬ 162 00:11:46,205 --> 00:11:48,374 ‪変なにおいがするわね‬ 163 00:11:48,457 --> 00:11:49,708 ‪(ルーデウス)え?‬ 164 00:12:08,561 --> 00:12:11,105 ‪(エリス)やっと着いたのね‬ 165 00:12:11,188 --> 00:12:13,607 ‪もう船になんか乗らないわ‬ 166 00:12:13,691 --> 00:12:14,859 ‪(ルーデウス)いえ‬ 167 00:12:14,942 --> 00:12:18,863 ‪ミリス大陸から中央大陸まで‬ ‪もう一度 乗る必要があります‬ 168 00:12:18,946 --> 00:12:23,576 ‪(エリス)その時は またずっと‬ ‪ヒーリングしてくれる?‬ 169 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 ‪(ルーデウス)いいですけど‬ 170 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 ‪今度はエッチなことを‬ ‪するかもしれません‬ 171 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 ‪(エリス)うう…‬ ‪なんで意地悪 言うのよ‬ 172 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 ‪(男)意地悪ではない‬ ‪本当に つらいのだ‬ 173 00:12:34,712 --> 00:12:37,548 ‪(ルーデウス)‬ ‪僕も我慢するのに必死なんです‬ 174 00:12:37,631 --> 00:12:39,967 ‪(エリス)‬ ‪しょ… しょうがないわね‬ 175 00:12:40,050 --> 00:12:43,053 ‪次は ちょっと‬ ‪触るくらいならいいわよ‬ 176 00:12:43,137 --> 00:12:46,474 ‪(ルーデウス)残念ながら‬ ‪ちょっと触るくらいじゃ済みません‬ 177 00:12:46,557 --> 00:12:49,518 ‪ぐっちゃぐちゃにされる‬ ‪覚悟ができたら 言ってください‬ 178 00:12:51,228 --> 00:12:55,107 ‪とりあえず僕はルイジェルドさんを‬ ‪迎えに行ってきます‬ 179 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 ‪留守番 お願いしますね‬ 180 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 ‪(エリス)う… うん 分かったわ‬ 181 00:13:00,988 --> 00:13:02,615 ‪(男)‬ ‪あまり期待させるようなことを‬ 182 00:13:02,698 --> 00:13:04,700 ‪言わないでほしいものだ‬ 183 00:13:04,783 --> 00:13:05,910 ‪(ルーデウス)ハァ‬ 184 00:13:06,911 --> 00:13:10,539 ‪うおおおーっ‬ 185 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 ‪(扉をたたく音)‬ 186 00:13:31,769 --> 00:13:33,103 ‪(ルーデウス)おお‬ 187 00:13:41,612 --> 00:13:42,696 ‪(輩)だからよう‬ 188 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 ‪あいつ ウゼーから‬ ‪ぶっ殺してやったんよ‬ 189 00:13:45,032 --> 00:13:47,284 ‪(輩)ハッハ また俺の勝ち‬ 190 00:13:47,368 --> 00:13:49,370 ‪(輩)勘弁してくださいよ アニキ‬ 191 00:13:49,453 --> 00:13:54,833 ‪(男)こんな所に潜んでるなんて‬ ‪さすが密輸組織ってとこか‬ 192 00:14:03,592 --> 00:14:04,969 ‪でけえ犬‬ 193 00:14:05,052 --> 00:14:06,512 ‪(輩)なに見てんだ こら‬ 194 00:14:06,595 --> 00:14:08,681 ‪す… すみません‬ 195 00:14:08,764 --> 00:14:11,141 ‪(獣族の子供の泣き声)‬ 196 00:14:11,225 --> 00:14:13,602 ‪(輩)いい加減 黙れよ‬ ‪クソガキ! 殺すぞ!‬ 197 00:14:13,686 --> 00:14:14,520 ‪(殴る音)‬ 198 00:14:14,603 --> 00:14:16,313 ‪(子供)ゲホゲホッ‬ 199 00:14:17,856 --> 00:14:19,608 ‪(子供)うっあああ!‬ 200 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 ‪(輩)チッ クソが‬ 201 00:14:21,318 --> 00:14:22,069 (剣を抜く音) 202 00:14:22,069 --> 00:14:22,528 (剣を抜く音) 203 00:14:22,069 --> 00:14:22,528 ‪(輩)うらあっ‬ 204 00:14:22,528 --> 00:14:23,195 ‪(輩)うらあっ‬ 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,239 ‪(子供)うっ ああ うう…‬ 206 00:14:25,239 --> 00:14:26,323 ‪(子供)うっ ああ うう…‬ 207 00:14:25,239 --> 00:14:26,323 (斬る音) 208 00:14:26,323 --> 00:14:27,700 ‪(子供)うっ ああ うう…‬ 209 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 ‪(輩)ここだ‬ 210 00:14:40,754 --> 00:14:43,299 ‪(ルーデウス)ご苦労さまです‬ ‪ルイジェルドさん‬ 211 00:14:43,382 --> 00:14:45,718 ‪すぐに解放しますからね‬ 212 00:14:45,801 --> 00:14:47,928 ‪(ルイジェルド)‬ ‪ルーデウス 耳を貸せ‬ 213 00:14:49,889 --> 00:14:53,434 ‪獣族の子供が捕らえられている‬ ‪5人だ‬ 214 00:14:53,517 --> 00:14:58,022 ‪さっきまで6人だったが‬ ‪1人 泣きわめいた子供が殺された‬ 215 00:14:59,106 --> 00:15:03,027 ‪(ルーデウス)解放する密輸品って‬ ‪あの子たちのことですかね‬ 216 00:15:03,110 --> 00:15:04,403 ‪(ルイジェルド)だろうな‬ 217 00:15:04,486 --> 00:15:07,531 ‪他に捕らえられている人間は‬ ‪いないようだ‬ 218 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 ‪むろん全員 助けるのだな?‬ 219 00:15:10,951 --> 00:15:14,705 ‪(ルーデウス)‬ ‪でも結構な数の警備がいますよ‬ 220 00:15:14,788 --> 00:15:15,831 ‪どうします?‬ 221 00:15:15,914 --> 00:15:18,000 ‪(ルイジェルド)皆殺しだ‬ 222 00:15:18,083 --> 00:15:19,585 ‪(ルーデウス)皆殺し…‬ 223 00:15:19,668 --> 00:15:22,087 ‪(ルイジェルド)‬ ‪子供を殺すようなヤツらだぞ?‬ 224 00:15:24,798 --> 00:15:26,675 ‪(輩)なに話してやがる‬ 225 00:15:26,759 --> 00:15:29,094 ‪そいつを連れて さっさと消えろ‬ 226 00:15:29,178 --> 00:15:33,223 ‪(男)どうする?‬ ‪できれば穏便に済ませてほしい‬ 227 00:15:33,307 --> 00:15:33,932 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 228 00:15:33,932 --> 00:15:35,976 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 229 00:15:33,932 --> 00:15:35,976 (輩) なに突っ立ってんだ 230 00:15:35,976 --> 00:15:36,060 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 231 00:15:36,060 --> 00:15:37,478 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 232 00:15:36,060 --> 00:15:37,478 おい 聞いてんのか? 233 00:15:37,561 --> 00:15:40,314 ‪ルイジェルドに‬ ‪やらせてはいけない‬ 234 00:15:40,397 --> 00:15:43,984 ‪バレたら またスペルド族の悪評が‬ ‪広まってしまう‬ 235 00:15:44,068 --> 00:15:44,943 ‪やればいいじゃないか‬ ‪どうせ赤の他人‬ 236 00:15:44,943 --> 00:15:47,237 ‪やればいいじゃないか‬ ‪どうせ赤の他人‬ 237 00:15:44,943 --> 00:15:47,237 (輩)早くしろよ 238 00:15:47,321 --> 00:15:50,032 ‪こいつらだって人を殺してるんだ‬ 239 00:15:50,574 --> 00:15:52,242 ‪(ルイジェルド)ルーデウス‬ 240 00:15:53,285 --> 00:15:56,997 ‪安心しろ‬ ‪お前は手を汚さなくてもいい‬ 241 00:15:57,081 --> 00:15:58,999 ‪いえ 僕がやります‬ 242 00:15:59,583 --> 00:16:03,545 ‪(ルイジェルド)お前の手は‬ ‪エリスを守るためのものだろう‬ 243 00:16:03,629 --> 00:16:05,589 ‪俺のことは心配するな‬ 244 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 ‪くっ‬ 245 00:16:14,723 --> 00:16:15,933 ‪ごめんなさい‬ 246 00:16:18,769 --> 00:16:20,980 ‪(輩)お… おいおい‬ 247 00:16:28,821 --> 00:16:30,948 ‪ま… まさか…‬ 248 00:16:31,031 --> 00:16:35,077 ‪まさか 本物の‬ ‪スペルド族ってことは ねえよな‬ 249 00:16:39,790 --> 00:16:41,875 ‪ぐ… うっ…‬ 250 00:16:41,959 --> 00:16:44,211 ‪ううう あああ!‬ 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,504 ‪(突き刺す音)‬ 252 00:16:50,009 --> 00:16:52,511 ‪(輩たち)襲撃だ‬ ‪そっちに行ったぞ‬ 253 00:16:55,097 --> 00:16:56,014 ‪(ミニトーナたち)ハッ‬ 254 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 ‪(ルーデウス)助けに来ました‬ 255 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 ‪(うなり声)‬ 256 00:17:01,228 --> 00:17:02,521 ‪(魔法の音)‬ 257 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 ‪(鍵が開く音)‬ 258 00:17:09,778 --> 00:17:10,863 ‪(ミニトーナ)フー!‬ 259 00:17:10,945 --> 00:17:14,157 ‪あっ 落ち着いてください‬ ‪僕は皆さんを…‬ 260 00:17:19,038 --> 00:17:22,165 ‪もう大丈夫です‬ ‪助けに来ました‬ 261 00:17:22,790 --> 00:17:24,084 ‪(ミニトーナたち)あ…‬ 262 00:17:30,257 --> 00:17:32,593 ‪(男)ムフ… ムフフフ‬ 263 00:17:33,886 --> 00:17:35,387 (においを嗅ぐ音) 264 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 ‪(ミニトーナ)んんー?‬ 265 00:17:36,930 --> 00:17:38,474 ‪(ルーデウス)な… 何ですか?‬ 266 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ‪(ミニトーナたち)あっ‬ 267 00:17:44,605 --> 00:17:48,233 ‪(足音)‬ 268 00:17:48,317 --> 00:17:50,235 ‪(ミニトーナたち)ああ…‬ 269 00:17:52,821 --> 00:17:55,407 ‪(足音)‬ 270 00:17:56,366 --> 00:18:00,037 ‪ルーデウス 俺だ 終わったぞ‬ 271 00:18:00,120 --> 00:18:02,956 ‪こちらも‬ ‪全員 治癒し終わったところです‬ 272 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 ‪死んでしまった子は治せませんが‬ 273 00:18:07,961 --> 00:18:11,006 ‪(ミニトーナ)ウウウウ あっ‬ 274 00:18:15,719 --> 00:18:18,639 ‪(ルイジェルド)‬ ‪救えなくて すまなかった‬ 275 00:18:22,226 --> 00:18:24,978 ‪(ルーデウス)‬ ‪獣族の子供たちですね‬ 276 00:18:25,062 --> 00:18:25,979 ‪(ルイジェルド)ああ‬ 277 00:18:26,939 --> 00:18:29,775 ‪ヤツら‬ ‪こんな子供たちを無理やり…‬ 278 00:18:30,442 --> 00:18:31,819 ‪許せん‬ 279 00:18:45,332 --> 00:18:46,708 ‪(ミニトーナたち)あっ‬ 280 00:18:57,553 --> 00:18:58,595 わあーっ 281 00:19:04,935 --> 00:19:06,895 (男)ニャ! 語尾にニャ! 282 00:19:06,979 --> 00:19:09,857 ‪エリスのモノマネとは違う‬ ‪本物のニャ!‬ 283 00:19:28,292 --> 00:19:31,253 ‪(ルーデウス)ルイジェルドさんは‬ ‪この子たちをよろしくお願いします‬ 284 00:19:31,336 --> 00:19:34,756 ‪(ルイジェルド)分かった‬ ‪敵は もういないが気を抜くな‬ 285 00:19:34,840 --> 00:19:36,216 ‪(ルーデウス)了解です‬ 286 00:19:38,468 --> 00:19:41,388 ‪(聖獣)クウーン‬ 287 00:19:44,474 --> 00:19:45,767 ‪いたいた‬ 288 00:19:47,144 --> 00:19:49,354 (魔法で鍵が開く音) 289 00:19:47,144 --> 00:19:49,354 ‪今 助けるから待っててねえ‬ 290 00:19:49,354 --> 00:19:49,771 ‪今 助けるから待っててねえ‬ 291 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 (ぶつかる音) 292 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 ‪うっ いでえ‬ 293 00:19:52,774 --> 00:19:54,610 ‪うっ いでえ‬ 294 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 ‪結界か‬ 295 00:19:57,446 --> 00:19:59,114 ‪ありがちですなあ‬ 296 00:20:04,953 --> 00:20:05,913 ‪ふむ‬ 297 00:20:10,584 --> 00:20:12,878 ‪あら やけにあっさり‬ 298 00:20:12,961 --> 00:20:15,172 ‪(聖獣)クウーン ワン‬ 299 00:20:18,634 --> 00:20:21,094 ‪(聖獣)ワン!‬ ‪(ルーデウス)うおう‬ 300 00:20:21,178 --> 00:20:26,224 ‪ああん ダメよ ワンちゃん‬ ‪あたしには妻と夫が… えっ?‬ 301 00:20:27,017 --> 00:20:29,519 ‪(男)なんちゅー触り心地‬ 302 00:20:30,229 --> 00:20:33,815 ‪(ルーデウス)うひょー‬ ‪ああ たまらねえぜ~‬ 303 00:20:39,488 --> 00:20:41,782 ‪ハッ ワンちゃん どいて‬ 304 00:20:42,991 --> 00:20:47,037 ‪(ギュエス)うおおおーっ‬ 305 00:20:47,120 --> 00:20:49,414 ‪(男)あれ まずい‬ 306 00:20:49,498 --> 00:20:51,750 ‪何だ これ? やばい やばい!‬ 307 00:20:54,878 --> 00:20:56,213 ‪体が!‬ 308 00:21:11,979 --> 00:21:13,313 (男)違うんです 309 00:21:13,397 --> 00:21:15,691 ‪僕の顔が いやらしいのは‬ ‪生まれつきなんです‬ 310 00:21:15,774 --> 00:21:17,025 ‪弁明させてください‬ 311 00:21:27,744 --> 00:21:28,578 (男)痛っ 312 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 (鳴き声) 313 00:21:55,314 --> 00:21:57,691 (男)いやいやいや! ちょ… ちょっと待って 314 00:21:57,774 --> 00:22:01,528 ‪俺は無罪なんだー!‬ 315 00:22:05,991 --> 00:22:10,996 ♪~ 316 00:23:30,909 --> 00:23:35,914 ~♪