1 00:00:49,674 --> 00:00:51,926 ‪(ギース)おっ 見えたぜ‬ 2 00:00:52,010 --> 00:00:55,722 ‪あれがミリス神聖国‬ ‪首都ミリシオンだ‬ 3 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 ‪(エリス)むふ~‬ ‪(ルーデウス)おお~‬ 4 00:00:57,390 --> 00:01:00,727 ‪(ギース)それじゃ‬ ‪俺は ここらで失礼するぜ‬ 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,771 ‪(ルーデウス)‬ ‪え? こんな所でか?‬ 6 00:01:02,854 --> 00:01:03,855 ‪一緒に街まで行けば…‬ 7 00:01:03,938 --> 00:01:07,233 ‪寂しがんなよ 先輩‬ ‪また会えるって‬ 8 00:01:07,317 --> 00:01:10,737 ‪(エリス)ギース 今度‬ ‪会った時は 料理を教えなさいよ‬ 9 00:01:10,820 --> 00:01:14,657 ‪しつけえな‬ ‪なんで そんなに覚えたいんだよ‬ 10 00:01:15,909 --> 00:01:17,660 ‪それは…‬ 11 00:01:17,744 --> 00:01:21,998 ‪(男)何だい エリス‬ ‪何が言いたいんだい? デュフフ‬ 12 00:01:22,081 --> 00:01:24,918 ‪はっきり言ってごらんよ‬ ‪グフフフ…‬ 13 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 ‪(ギース)じゃ 旦那も達者でな‬ 14 00:01:27,337 --> 00:01:30,173 ‪(ルイジェルド)お前もな‬ ‪あまり悪さはするなよ‬ 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,175 ‪(ギース)分かってるって‬ 16 00:01:32,258 --> 00:01:35,428 ‪(鼻歌)‬ 17 00:01:37,013 --> 00:01:38,848 ‪あっ そうだ 先輩‬ 18 00:01:38,932 --> 00:01:41,518 ‪冒険者ギルドには忘れず 顔出せよ‬ 19 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 ‪(ルーデウス)ん? お… おう‬ 20 00:01:44,270 --> 00:01:46,606 ‪ヘヘ じゃあな‬ 21 00:01:48,441 --> 00:01:49,400 ‪ん?‬ 22 00:01:50,443 --> 00:01:55,448 ‪♪~‬ 23 00:03:12,400 --> 00:03:17,405 ‪~♪‬ 24 00:03:20,742 --> 00:03:22,785 ‪(ルーデウス)それでは‬ ‪チーム“デッドエンド”の‬ 25 00:03:22,869 --> 00:03:24,621 ‪作戦会議を始めます‬ 26 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 ‪はい 拍手~‬ 27 00:03:26,873 --> 00:03:28,541 ‪フフフ‬ 28 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 ‪(拍手)‬ 29 00:03:32,086 --> 00:03:34,756 ‪(ルーデウス)‬ ‪さて 魔大陸に飛ばされてから‬ 30 00:03:34,839 --> 00:03:37,342 ‪1年半も かかってしまいましたが‬ 31 00:03:37,425 --> 00:03:41,971 ‪ようやく ようやく‬ ‪人族の領地まで来ました‬ 32 00:03:42,055 --> 00:03:46,976 ‪このまま アスラまで一直線!‬ ‪と言いたいところですが‬ 33 00:03:47,060 --> 00:03:50,813 ‪とりあえず しばらくは‬ ‪この町でカネを稼ぎたいと思います‬ 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,357 ‪(エリス)なんでよ‬ 35 00:03:52,440 --> 00:03:55,485 ‪(ルーデウス)ミリスは‬ ‪仕事の依頼料も高いようです‬ 36 00:03:55,568 --> 00:03:58,738 ‪ここで一気に稼いだほうが‬ ‪効率がいいでしょう‬ 37 00:03:58,821 --> 00:04:02,408 ‪次 また船に乗る時に‬ ‪いくら かかるか分かりませんしね‬ 38 00:04:02,492 --> 00:04:05,453 ‪(エリス)えー‬ ‪また船に乗らなきゃいけないの?‬ 39 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 ‪それに いい作戦を思いついたので‬ 40 00:04:08,373 --> 00:04:12,293 ‪スペルド族の名誉回復も‬ ‪並行して進めたいと考えています‬ 41 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 ‪む?‬ 42 00:04:15,672 --> 00:04:17,339 ‪(ルーデウス)人助けをした後‬ 43 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 ‪ルイジェルドさんの正体を‬ ‪バラすんです‬ 44 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 ‪そして これを‬ ‪お守りだと言って渡します‬ 45 00:04:22,845 --> 00:04:24,097 ‪“これを持っていれば”‬ 46 00:04:24,180 --> 00:04:27,225 ‪“あのスペルド族も‬ ‪あっという間に態度が軟化”‬ 47 00:04:27,308 --> 00:04:31,396 ‪“数分後には100年来の‬ ‪ソウルブラザーになれるでしょう”‬ 48 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 ‪てな感じです‬ 49 00:04:32,814 --> 00:04:35,525 ‪こんなものを作っていたのか‬ 50 00:04:35,608 --> 00:04:38,278 ‪(ルーデウス)そうだ‬ ‪明日は休みにしましょう‬ 51 00:04:38,361 --> 00:04:39,696 ‪(エリス)どうかしたの?‬ 52 00:04:39,779 --> 00:04:41,197 ‪(ルーデウス)‬ ‪このルイジェルドさん人形を‬ 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,824 ‪量産したいのと‬ 54 00:04:42,907 --> 00:04:45,285 ‪ついでに‬ ‪手紙を書きたいと思いまして‬ 55 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 ‪手紙?‬ 56 00:04:46,411 --> 00:04:50,164 ‪はい 僕たちの無事を‬ ‪知らせる手紙です‬ 57 00:04:51,582 --> 00:04:54,335 ‪(男)慌ただしいことばかりで‬ ‪忘れていたが‬ 58 00:04:54,419 --> 00:04:58,923 ‪パウロたちも心配してるだろうし‬ ‪連絡したほうがいいだろう‬ 59 00:04:59,007 --> 00:05:01,801 ‪こんな状況だ ダメとは言うまい‬ 60 00:05:02,385 --> 00:05:04,053 ‪(ルーデウス)‬ ‪2人は どうしますか?‬ 61 00:05:04,137 --> 00:05:06,723 ‪(エリス)じゃあ‬ ‪私はゴブリン退治をしてくるわ‬ 62 00:05:06,806 --> 00:05:08,850 ‪この辺りに出るって聞いたのよ‬ 63 00:05:08,933 --> 00:05:10,685 ‪ゴブリン退治…‬ 64 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 ‪(エリス)キャー‬ ‪(ゴブリンたち)ヘヘヘ‬ 65 00:05:15,398 --> 00:05:18,651 ‪(ルイジェルド)ルーデウス‬ ‪大丈夫だ やらせてみろ‬ 66 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 ‪え… ですが…‬ 67 00:05:20,737 --> 00:05:22,113 ‪うん‬ 68 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 ‪そうですか‬ ‪ルイジェルドさんが言うなら…‬ 69 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 ‪(エリス)ゴブリンぐらい‬ ‪1人で大丈夫よ‬ 70 00:05:28,202 --> 00:05:29,329 ‪フン!‬ 71 00:05:29,412 --> 00:05:32,248 ‪(男)フラグにしか‬ ‪聞こえないんだよなあ‬ 72 00:05:32,331 --> 00:05:34,500 ‪(ルーデウス)‬ ‪ま… まあ そういうことなら‬ 73 00:05:34,584 --> 00:05:37,420 ‪明日は おのおの‬ ‪自由行動ということにしましょう‬ 74 00:05:37,503 --> 00:05:39,255 ‪(エリス)分かったわ‬ ‪(ルイジェルド)うむ‬ 75 00:05:39,339 --> 00:05:42,258 ‪(男)エリスの護衛は頼んだぞ‬ ‪ルイジェルド!‬ 76 00:05:42,341 --> 00:05:43,634 ‪ん?‬ 77 00:05:59,025 --> 00:06:03,321 ‪(男)思えば‬ ‪パウロに手紙を書くなんて初めてだ‬ 78 00:06:03,404 --> 00:06:04,781 ‪何て書こうか‬ 79 00:06:04,864 --> 00:06:06,908 ‪スペルド族と仲間になったとか‬ 80 00:06:06,991 --> 00:06:09,452 ‪魔界大帝に魔眼をもらったとか‬ 81 00:06:09,535 --> 00:06:12,038 ‪書いたところで‬ ‪信じてくれるかな‬ 82 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 ‪(男団員)どけ!‬ 83 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 ‪やだやだ また人さらい‬ 84 00:06:20,296 --> 00:06:23,216 ‪(男)この世界は‬ ‪本当に人さらいが多い‬ 85 00:06:23,299 --> 00:06:26,636 ‪正直 あまり‬ ‪関わり合いになりたくないところだ‬ 86 00:06:26,719 --> 00:06:29,931 ‪つい この前‬ ‪えん罪で監禁されたばっかだしな‬ 87 00:06:32,892 --> 00:06:34,185 ‪やれやれ‬ 88 00:06:34,811 --> 00:06:37,313 ‪(男)‬ ‪デッドエンドのおきて その1‬ 89 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 ‪“子供は見捨てるな”‬ 90 00:06:39,107 --> 00:06:43,111 ‪おきて その2‬ ‪“子供は絶対に見捨てるな”‬ 91 00:06:43,194 --> 00:06:45,029 ‪デッドエンドは正義の味方‬ 92 00:06:45,113 --> 00:06:49,367 ‪そうやって少しずつ‬ ‪スペルド族の汚名を晴らすのだ‬ 93 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 ‪(男団員)‬ ‪誰にもつけられてないだろうな‬ 94 00:06:54,789 --> 00:06:55,748 ‪(男団員)ああ‬ 95 00:07:07,135 --> 00:07:08,386 ‪(男団員)大丈夫か?‬ 96 00:07:08,469 --> 00:07:09,804 ‪(ソマル)う… うん‬ 97 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 ‪(男団員)‬ ‪おい 団長を呼んできてくれ‬ 98 00:07:11,973 --> 00:07:13,182 ‪(男団員)分かった‬ 99 00:07:17,937 --> 00:07:20,273 ‪(ルーデウス)‬ ‪他にも仲間がいたのか‬ 100 00:07:20,356 --> 00:07:23,734 ‪(男)さて どうやって‬ ‪あの子を助けようか‬ 101 00:07:23,818 --> 00:07:26,070 ‪相手の強さが分からない以上‬ 102 00:07:26,154 --> 00:07:29,490 ‪いきなり飛び出して戦闘…‬ ‪は危険だな‬ 103 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 ‪しばらく ここに身を潜めて待つか‬ 104 00:07:33,077 --> 00:07:35,496 ‪頼むから暴力とか やめてくれよ‬ 105 00:07:36,497 --> 00:07:40,126 ‪しかし 一体ここは何だ? 教会?‬ 106 00:07:40,209 --> 00:07:43,379 ‪として機能しているようには‬ ‪見えないが‬ 107 00:07:43,463 --> 00:07:47,925 ‪うーん 布だな‬ ‪服にしては少々 小さい‬ 108 00:07:48,009 --> 00:07:51,721 ‪しかし触っていると‬ ‪不思議と安らかな気分になる‬ 109 00:07:51,804 --> 00:07:55,850 ‪この感触 形 覚えがある‬ 110 00:07:56,934 --> 00:08:00,354 ‪そうそう‬ ‪ここに2つ穴が開いていて…‬ 111 00:08:00,438 --> 00:08:02,148 ‪(ルーデウス)‬ ‪って パンツじゃねえか!‬ 112 00:08:02,231 --> 00:08:03,065 ‪(男団員)誰だ!‬ 113 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 ‪(ルーデウス)し… しまった‬ 114 00:08:04,400 --> 00:08:06,277 ‪(男団員)木箱の中か?‬ ‪(男団員)出てこい‬ 115 00:08:06,360 --> 00:08:09,363 ‪(ルーデウス)クソッ こんな‬ ‪ワナを用意しているとは卑劣な‬ 116 00:08:09,447 --> 00:08:11,073 ‪(男団員)侵入者だ 応援を呼べ‬ 117 00:08:11,073 --> 00:08:11,616 ‪(男団員)侵入者だ 応援を呼べ‬ 118 00:08:11,073 --> 00:08:11,616 (走り去る足音) 119 00:08:11,616 --> 00:08:11,699 (走り去る足音) 120 00:08:11,699 --> 00:08:13,492 (走り去る足音) 121 00:08:11,699 --> 00:08:13,492 ‪(ルーデウス)くっ しょうがねえ‬ 122 00:08:15,036 --> 00:08:16,495 ‪(木箱に乗る音)‬ 123 00:08:17,580 --> 00:08:20,500 ‪(ルーデウス)‬ ‪幼き者を守護者から引き離し‬ 124 00:08:20,583 --> 00:08:23,920 ‪己の醜い欲望の糧とする者よ‬ 125 00:08:24,003 --> 00:08:26,797 ‪その行いを恥と知れ‬ 126 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 ‪人 それを“誘拐”という‬ 127 00:08:32,094 --> 00:08:33,929 ‪(男団員)ナメた格好しやがって‬ 128 00:08:34,013 --> 00:08:35,097 ‪だ… 誰だ?‬ 129 00:08:35,181 --> 00:08:38,518 ‪(ルーデウス)俺は‬ ‪デッドエンドのルイジェルドだ‬ 130 00:08:39,644 --> 00:08:42,020 ‪何? デッドエンドだ?‬ 131 00:08:42,104 --> 00:08:44,106 ‪(男)ごめんなさい‬ ‪ルイジェルドさん‬ 132 00:08:44,190 --> 00:08:46,275 ‪でも ちゃんと子供は助けますから‬ 133 00:08:46,359 --> 00:08:48,611 ‪(男団員)おい ガキ‬ ‪正義の味方ごっこなら よそでやれ‬ 134 00:08:48,611 --> 00:08:49,529 ‪(男団員)おい ガキ‬ ‪正義の味方ごっこなら よそでやれ‬ 135 00:08:48,611 --> 00:08:49,529 (ルーデウス) サンラーイズアターック 136 00:08:49,529 --> 00:08:49,612 (ルーデウス) サンラーイズアターック 137 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 (ルーデウス) サンラーイズアターック 138 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 ‪俺たちはな…‬ 139 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 ‪うわっ‬ 140 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 ‪(ルーデウス)大丈夫か 少年‬ ‪(ソマル)ひっ‬ 141 00:08:56,661 --> 00:08:59,163 ‪(男)あれ? この子 どこかで…‬ 142 00:09:01,457 --> 00:09:03,292 ‪(男団員)うおっ 何があった?‬ 143 00:09:04,293 --> 00:09:07,296 ‪(男団員)気をつけろ‬ ‪ガキだが手練れだぞ‬ 144 00:09:07,380 --> 00:09:10,383 ‪(シェラ)ひっ‬ ‪(ヴェラ)それは私の… くっ…‬ 145 00:09:10,466 --> 00:09:13,844 ‪(男)ごめん ルイジェルド‬ ‪本っ当にごめん‬ 146 00:09:15,471 --> 00:09:16,430 ‪エヘ‬ 147 00:09:16,514 --> 00:09:18,349 ‪(においを嗅ぐ音)‬ 148 00:09:18,432 --> 00:09:20,351 ‪なはー ベロンベロン‬ 149 00:09:20,434 --> 00:09:21,811 ‪女の敵め!‬ 150 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 ‪(男団員)やれ ぐはっ‬ 151 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 ‪あああーっ‬ 152 00:09:30,152 --> 00:09:32,572 ‪(男)ク… クソ‬ ‪目が離せねえぜ‬ 153 00:09:33,322 --> 00:09:33,572 (シェラ)清涼なる せせらぎの流れを 154 00:09:33,572 --> 00:09:34,865 (シェラ)清涼なる せせらぎの流れを 155 00:09:33,572 --> 00:09:34,865 ‪右に左に ああ すごい‬ 156 00:09:34,865 --> 00:09:34,949 ‪右に左に ああ すごい‬ 157 00:09:34,949 --> 00:09:36,242 ‪右に左に ああ すごい‬ 158 00:09:34,949 --> 00:09:36,242 今ここに ウォーターボール 159 00:09:36,242 --> 00:09:37,118 今ここに ウォーターボール 160 00:09:39,287 --> 00:09:41,956 ‪(シェラ)なっ‬ ‪(ヴェラ)ちぇああーっ‬ 161 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 ‪(男)見えそう‬ 162 00:09:47,962 --> 00:09:50,339 ‪(ルーデウス)フゥ 危ない‬ 163 00:09:50,423 --> 00:09:53,843 ‪ゴキブリみたいに逃げて 変態め‬ 164 00:09:53,926 --> 00:09:56,095 ‪団長は まだか?‬ 165 00:09:56,178 --> 00:09:58,764 ‪(酔っ払い)おう 待たせたな‬ 166 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 ‪(ルーデウス)ん?‬ 167 00:10:02,852 --> 00:10:06,105 ‪(男)何だ?‬ ‪ただの酔っ払いじゃないか‬ 168 00:10:06,188 --> 00:10:09,692 ‪(酔っ払い)てめえ‬ ‪好き勝手やってくれやがって‬ 169 00:10:11,819 --> 00:10:13,946 ‪覚悟はできてんだろうなあ‬ 170 00:10:14,030 --> 00:10:18,951 ‪(男)ん? この男も‬ ‪どこかで見たことがあるような‬ 171 00:10:19,035 --> 00:10:20,911 ‪懐かしい感じがする‬ 172 00:10:23,706 --> 00:10:24,540 ‪(ルーデウス)あっ‬ 173 00:10:29,420 --> 00:10:30,504 ‪(酔っ払い)くっ‬ 174 00:10:32,423 --> 00:10:35,301 ‪あいつみたいな動きしやがる‬ 175 00:10:35,384 --> 00:10:38,220 ‪うおおおーっ‬ 176 00:10:38,929 --> 00:10:40,639 ‪(男)犬かよ こいつは!‬ 177 00:10:49,607 --> 00:10:50,483 ‪(ルーデウス)ハッ‬ 178 00:10:51,400 --> 00:10:52,693 ‪(男)こいつ…‬ 179 00:10:54,487 --> 00:10:56,655 ‪他のチンピラとは格が違う‬ 180 00:11:00,159 --> 00:11:02,244 ‪あっ しまった‬ 181 00:11:07,958 --> 00:11:08,876 ‪(酔っ払い)ルディ?‬ 182 00:11:08,959 --> 00:11:10,127 ‪え?‬ 183 00:11:12,129 --> 00:11:15,674 ‪(男)俺を その名前で呼ぶ男は‬ ‪1人しかいない‬ 184 00:11:16,384 --> 00:11:22,640 ‪そう それは正真正銘‬ ‪この世界での俺の…‬ 185 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 ‪(ルーデウス)父様?‬ 186 00:11:27,478 --> 00:11:32,149 ‪(鐘の音)‬ 187 00:11:48,999 --> 00:11:50,668 ‪おお…‬ 188 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 ‪(パウロ)ル… ルディ?‬ 189 00:11:58,175 --> 00:12:00,428 ‪父様 お久しぶりです‬ 190 00:12:01,429 --> 00:12:02,930 ‪まあ 何だ‬ 191 00:12:03,597 --> 00:12:08,310 ‪ルディ よく生きていてくれたな‬ 192 00:12:08,394 --> 00:12:11,480 ‪(ルーデウス)ええ まあ‬ 193 00:12:11,564 --> 00:12:14,275 ‪その… 父様は どうしてここに?‬ 194 00:12:14,358 --> 00:12:18,446 ‪うっ… どうしてって‬ ‪伝言を見ただろう?‬ 195 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 ‪伝言ですか?‬ 196 00:12:20,906 --> 00:12:23,576 ‪(男)はて 何の話だろうか‬ 197 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 ‪そんなものを‬ ‪見かけた記憶はないが‬ 198 00:12:26,370 --> 00:12:30,207 ‪(パウロ)なあ ルディ‬ ‪お前 今まで どうしてきた?‬ 199 00:12:30,291 --> 00:12:33,419 ‪どうと言われても大変でしたよ‬ 200 00:12:33,502 --> 00:12:36,255 ‪(男)ロアでの災害に‬ ‪巻き込まれて1年半‬ 201 00:12:36,338 --> 00:12:38,174 ‪話したいことは たくさんあった‬ 202 00:12:39,383 --> 00:12:42,845 ‪第一部‬ ‪心の友ルイジェルドとの出会い‬ 203 00:12:42,928 --> 00:12:46,474 ‪そして リカリスの町での大騒動‬ 204 00:12:46,557 --> 00:12:50,644 ‪第二部 配下のエリス‬ ‪ルイジェルドと共に‬ 205 00:12:50,728 --> 00:12:55,733 ‪大魔術師ルーデウスが‬ ‪世直しをしながら魔大陸縦断の旅‬ 206 00:12:55,816 --> 00:12:59,236 ‪第三部 卑劣な獣族のワナにかかり‬ 207 00:12:59,320 --> 00:13:02,490 ‪捕らわれの身になって絶体絶命な俺‬ 208 00:13:02,573 --> 00:13:06,744 ‪そんな感じの完全ノンフィクション‬ ‪一大スペクタクルだ‬ 209 00:13:06,827 --> 00:13:09,246 ‪ヒトガミのことは ぼかしておこう‬ 210 00:13:09,330 --> 00:13:11,999 ‪あいつは‬ ‪なんか うさんくさいしな‬ 211 00:13:12,082 --> 00:13:16,045 ‪しかし思い返せば‬ ‪なかなか楽しい旅だった‬ 212 00:13:16,837 --> 00:13:18,881 ‪(ルーデウス)そして‬ ‪ウェンポートへとたどり着いた⸺‬ 213 00:13:18,964 --> 00:13:21,175 ‪僕らが目にしたのは…‬ ‪(パウロ)もういい‬ 214 00:13:21,801 --> 00:13:22,885 ‪(ルーデウス)え?‬ 215 00:13:22,968 --> 00:13:25,596 ‪(パウロ)‬ ‪お前が この1年ちょっとの間‬ 216 00:13:25,679 --> 00:13:28,516 ‪遊び歩いてたってことは‬ ‪よく分かった‬ 217 00:13:30,768 --> 00:13:32,853 ‪僕も大変だったんですが‬ 218 00:13:32,937 --> 00:13:34,813 ‪(パウロ)お前の口調からは‬ 219 00:13:34,897 --> 00:13:37,608 ‪大変さなんて‬ ‪みじんも感じられねえ‬ 220 00:13:37,691 --> 00:13:41,237 ‪それは‬ ‪そういうふうに話したからで…‬ 221 00:13:41,320 --> 00:13:44,782 ‪確かに ちょっと調子には‬ ‪乗っていたかもしれないですけど‬ 222 00:13:46,659 --> 00:13:49,912 ‪なあ お前 どうして魔大陸で‬ 223 00:13:49,995 --> 00:13:54,041 ‪他に災害に巻き込まれたヤツらの‬ ‪情報を集めなかった‬ 224 00:13:54,124 --> 00:13:58,963 ‪(男)どうして… と言われても‬ ‪答えようがない‬ 225 00:13:59,046 --> 00:14:01,507 ‪理由があるとすれば ただ1つ‬ 226 00:14:02,258 --> 00:14:05,511 ‪(ルーデウス)‬ ‪気が回りませんでした‬ 227 00:14:06,178 --> 00:14:09,181 ‪その… 余裕がなくて‬ 228 00:14:09,265 --> 00:14:12,518 ‪(パウロ)見ず知らずの魔族を‬ ‪助ける余裕はあっても‬ 229 00:14:12,601 --> 00:14:16,897 ‪他に転移されたであろう人たちを‬ ‪気にかける余裕はないってか‬ 230 00:14:16,981 --> 00:14:19,608 ‪(男)優先順位を間違ったと‬ ‪言われれば‬ 231 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 ‪確かに そうかもしれない‬ 232 00:14:21,318 --> 00:14:24,947 ‪けど あの時は‬ ‪本当に気が回らなかったのだ‬ 233 00:14:25,030 --> 00:14:26,240 ‪仕方ないだろう‬ 234 00:14:26,323 --> 00:14:29,410 ‪人も捜さず‬ ‪手紙のひとつも寄越さず‬ 235 00:14:29,493 --> 00:14:33,539 ‪かわいいお嬢様と2人で‬ ‪遠足気分で冒険者暮らし‬ 236 00:14:33,622 --> 00:14:36,709 ‪しかも強力な護衛まで‬ ‪ついているときた‬ 237 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 ‪ハッ それで何だ?‬ 238 00:14:38,836 --> 00:14:40,963 ‪ミリシオンに来て‬ ‪最初に やったことが‬ 239 00:14:41,046 --> 00:14:43,674 ‪パンツかぶって正義の味方ごっこか‬ 240 00:14:43,757 --> 00:14:47,928 ‪くっ 僕だって‬ ‪右も左も分からない状況で‬ 241 00:14:48,012 --> 00:14:50,723 ‪でもエリスだけは‬ ‪守らなきゃって思って…‬ 242 00:14:50,806 --> 00:14:54,435 ‪多少 抜けてることがあったって‬ ‪悪くないでしょう?‬ 243 00:14:54,518 --> 00:14:56,687 ‪(パウロ)別に悪かねえよ‬ 244 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 ‪(ルーデウス)じゃあ‬ ‪なんで 突っかかってくるんですか‬ 245 00:14:58,647 --> 00:15:02,151 ‪(パウロ)エリスってのは‬ ‪フィリップの娘だったか?‬ 246 00:15:02,234 --> 00:15:04,445 ‪(ルーデウス)‬ ‪ああ もちろん そうですよ‬ 247 00:15:04,528 --> 00:15:07,615 ‪さぞ かわいい‬ ‪お嬢さんなんだろうな‬ 248 00:15:07,698 --> 00:15:11,076 ‪手紙を出さなかったのは‬ ‪お嬢様の護衛が増えると‬ 249 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 ‪イチャイチャすんのを‬ ‪邪魔されるとでも思ったからか?‬ 250 00:15:14,413 --> 00:15:17,541 ‪くっ だから!‬ ‪それは気が回らなかったからって‬ 251 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 ‪言ったじゃないですか!‬ 252 00:15:18,709 --> 00:15:21,337 ‪(ヴェラ)団長‬ ‪それぐらいにしてあげたらどうです‬ 253 00:15:21,420 --> 00:15:23,255 ‪まだ小さいんですから‬ 254 00:15:23,339 --> 00:15:25,382 ‪親子のことに口を挟むんじゃねえ‬ 255 00:15:25,466 --> 00:15:26,884 ‪(ヴェラ)ですが…‬ ‪(ルーデウス)ハッ‬ 256 00:15:26,967 --> 00:15:30,346 ‪女のことで父様に‬ ‪とやかく言われたくないですよ‬ 257 00:15:30,429 --> 00:15:31,972 ‪(パウロ)あ?‬ 258 00:15:32,056 --> 00:15:34,391 ‪その女の人は何なんですか‬ 259 00:15:34,475 --> 00:15:37,436 ‪近くに‬ ‪そんなきれいな女の人がいるって‬ 260 00:15:37,519 --> 00:15:39,730 ‪母様やリーリャは‬ ‪知ってるんですか?‬ 261 00:15:39,813 --> 00:15:41,273 ‪(パウロ)くっ‬ 262 00:15:41,357 --> 00:15:44,902 ‪知らねえよ‬ ‪知ってるわけねえだろ‬ 263 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 ‪(ルーデウス)‬ ‪じゃあ 浮気し放題ってわけだ‬ 264 00:15:47,363 --> 00:15:50,157 ‪ずいぶんと‬ ‪エロい格好させちゃって まあ‬ 265 00:15:50,240 --> 00:15:53,077 ‪こりゃ 新しい弟か妹が‬ ‪できる日も近い…‬ 266 00:15:54,787 --> 00:15:58,123 ‪(パウロ)ふざけたこと‬ ‪言ってんじゃねえぞ ルディ!‬ 267 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 ‪ここに来たってことは‬ 268 00:15:59,792 --> 00:16:02,336 ‪ザントポートにも‬ ‪足を運んだんだろうが‬ 269 00:16:02,419 --> 00:16:04,213 ‪それが どうしたってんだよ!‬ 270 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 ‪(パウロ)‬ ‪なら 知ってるだろうが!‬ 271 00:16:05,923 --> 00:16:07,466 ‪知らねえつってんだろ!‬ 272 00:16:13,972 --> 00:16:15,057 ‪(パウロ)ぐはっ‬ 273 00:16:15,140 --> 00:16:16,475 ‪(冒険者)うおっ‬ ‪(冒険者)何だ?‬ 274 00:16:16,558 --> 00:16:17,976 ‪(冒険者)おい 何なんだ?‬ 275 00:16:18,060 --> 00:16:20,479 ‪(パウロ)うぐっ くっ てめえ…‬ 276 00:16:20,562 --> 00:16:24,525 ‪(ルーデウス)俺だって‬ ‪一生懸命 やってきたんだ‬ 277 00:16:25,234 --> 00:16:27,778 ‪知らない場所に飛ばされて‬ 278 00:16:27,861 --> 00:16:30,364 ‪誰も知ってる人がいなくて‬ 279 00:16:30,447 --> 00:16:34,493 ‪それでも何とか ここまで来たんだ‬ 280 00:16:34,576 --> 00:16:37,329 ‪なんで責められなきゃいけないんだ‬ 281 00:16:39,373 --> 00:16:42,334 ‪(パウロ)てめえなら‬ ‪もっと うまくできただろうが!‬ 282 00:16:42,418 --> 00:16:43,752 ‪できねえよ!‬ 283 00:16:43,836 --> 00:16:45,671 ‪(男)クソッ 何だよ その目は‬ 284 00:16:45,754 --> 00:16:49,174 ‪そんな顔するヤツじゃ‬ ‪なかったはずだろ‬ 285 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 ‪クソッ クソ!‬ 286 00:16:51,009 --> 00:16:53,011 ‪(ノルン)やめてえ!‬ 287 00:16:55,180 --> 00:16:56,348 ‪もう やめて‬ 288 00:17:01,645 --> 00:17:04,189 ‪あっ ノルン?‬ 289 00:17:04,272 --> 00:17:06,108 ‪お… 覚えてるか? お兄ちゃ…‬ 290 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 ‪(ノルン)‬ ‪お父さんをいじめないで!‬ 291 00:17:09,278 --> 00:17:10,154 ‪え?‬ 292 00:17:10,237 --> 00:17:13,115 ‪(男)いじめ? 俺がいじめ?‬ 293 00:17:13,198 --> 00:17:14,992 ‪いや だって…‬ 294 00:17:22,790 --> 00:17:24,917 ‪…んだよ それ‬ 295 00:17:29,256 --> 00:17:32,092 ‪(男)もういい 帰ろう‬ 296 00:17:32,176 --> 00:17:37,014 ‪何も見なかった‬ ‪俺は何もしなかった‬ 297 00:17:37,097 --> 00:17:40,434 ‪宿に戻って‬ ‪エリスとルイジェルドを待とう‬ 298 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 ‪そして すぐに旅立とう‬ ‪明日か あさってか…‬ 299 00:17:45,564 --> 00:17:48,067 ‪(パウロ)転移したのは‬ ‪お前だけじゃねえ‬ 300 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 ‪ブエナ村のヤツらも‬ ‪全員 災害に巻き込まれた‬ 301 00:17:53,989 --> 00:17:55,449 ‪今 何つった?‬ 302 00:17:55,532 --> 00:17:59,912 ‪(パウロ)ザントポートの‬ ‪冒険者ギルドにも伝言は残した‬ 303 00:17:59,995 --> 00:18:01,872 ‪お前 冒険者になったんだろ?‬ 304 00:18:02,790 --> 00:18:04,833 ‪なんで見てねえんだよ‬ 305 00:18:04,917 --> 00:18:08,712 ‪お前が のんきに旅してる間に‬ ‪何人も死んだんだぞ‬ 306 00:18:09,963 --> 00:18:13,634 ‪(ルーデウス)転移災害‬ ‪どうして思い至らなかったんだ‬ 307 00:18:13,717 --> 00:18:18,305 ‪俺は どうして‬ ‪ブエナ村が無事だって思ったんだ?‬ 308 00:18:18,931 --> 00:18:21,725 ‪そうか みんな 行方不明‬ 309 00:18:22,476 --> 00:18:25,354 ‪…てことは シルフィも?‬ 310 00:18:25,437 --> 00:18:29,983 ‪(パウロ)お前 自分の母親より‬ ‪女の心配か?‬ 311 00:18:30,067 --> 00:18:34,613 ‪ハッ か… 母様も‬ ‪見つかってないんですか?‬ 312 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 ‪(パウロ)‬ ‪ああ まったく見つからねえよ‬ 313 00:18:37,366 --> 00:18:38,951 ‪リーリャとアイシャもな!‬ 314 00:18:40,369 --> 00:18:43,372 ‪俺たちは‬ ‪転移したヤツらを捜すために‬ 315 00:18:44,289 --> 00:18:46,792 ‪こうやって捜索団を組織している‬ 316 00:18:47,459 --> 00:18:51,839 ‪そ… 捜索団が‬ ‪なんで人さらいを?‬ 317 00:18:51,922 --> 00:18:54,216 ‪(パウロ)‬ ‪奴隷になったヤツもいるんだよ‬ 318 00:18:54,842 --> 00:18:56,468 ‪(ルーデウス)奴隷?‬ 319 00:18:56,552 --> 00:19:00,389 ‪(パウロ)突然 転移して‬ ‪そこが どこだか分からない状態で‬ 320 00:19:00,472 --> 00:19:03,517 ‪だまされて 奴隷にされて…‬ 321 00:19:03,600 --> 00:19:06,186 ‪そんなのが何人もいたんだ‬ 322 00:19:06,270 --> 00:19:08,814 ‪(男)そうだ さっきのヤツ‬ 323 00:19:08,897 --> 00:19:11,150 ‪昔 シルフィをいじめてた…‬ 324 00:19:15,070 --> 00:19:19,950 ‪お前なら とっくに事情を察して‬ ‪動いてくれてると思ったよ‬ 325 00:19:20,033 --> 00:19:23,120 ‪それが のんきに冒険とはな‬ 326 00:19:33,547 --> 00:19:39,469 ‪あ… ああ… あああ…‬ 327 00:19:59,239 --> 00:20:02,409 ‪(ルーデウス)‬ ‪よし 明日 もう一度 話そう‬ 328 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 ‪なに 前にも こういうこと‬ ‪あったじゃないか‬ 329 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 ‪話せば分かるさ‬ 330 00:20:07,664 --> 00:20:11,168 ‪だから パウロを落ち着かせて‬ ‪今後の計画を練るんだ‬ 331 00:20:11,251 --> 00:20:15,005 ‪そう まずはパウロに会って‬ ‪パウロに…‬ 332 00:20:18,008 --> 00:20:20,802 ‪うっ おええー げえっ‬ 333 00:20:20,886 --> 00:20:23,305 ‪(せき込み)‬ 334 00:20:23,388 --> 00:20:26,558 ‪(足音)‬ 335 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 ‪ただいま ルーデウス‬ ‪あのね 聞いて!‬ 336 00:20:29,394 --> 00:20:32,147 ‪さっき‬ ‪ゴブリンたちを倒してきたら…‬ 337 00:20:35,233 --> 00:20:37,819 ‪誰よ! 誰にやられたの?‬ 338 00:20:37,903 --> 00:20:38,987 ‪(ルーデウス)何でもないよ‬ 339 00:20:39,071 --> 00:20:40,989 ‪そんなはずない!‬ 340 00:20:41,073 --> 00:20:42,366 ‪何かあったのか?‬ 341 00:20:43,533 --> 00:20:45,661 ‪この町に父様がいました‬ 342 00:20:45,744 --> 00:20:46,578 ‪えっ?‬ 343 00:20:47,621 --> 00:20:49,998 ‪何か嫌なことでも言われたか‬ 344 00:20:52,501 --> 00:20:55,128 ‪なんで?‬ ‪久しぶりに会えたんでしょ?‬ 345 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 ‪(ルーデウス)まあ…‬ 346 00:20:57,547 --> 00:20:58,966 ‪ぶっ殺してやるわ!‬ 347 00:21:00,259 --> 00:21:01,510 ‪離しなさいよ‬ 348 00:21:01,593 --> 00:21:03,387 ‪親子ゲンカに口を出すな‬ 349 00:21:03,470 --> 00:21:06,473 ‪あんなに頑張ってたルーデウスが‬ ‪こんなに弱ってるのよ‬ 350 00:21:06,556 --> 00:21:08,600 ‪父親失格よ!‬ 351 00:21:08,684 --> 00:21:11,770 ‪弱っているなら‬ ‪お前が慰めてやればいい‬ 352 00:21:11,853 --> 00:21:13,355 ‪なっ!‬ 353 00:21:23,448 --> 00:21:24,491 ‪あ…‬ 354 00:21:25,742 --> 00:21:26,994 ‪う…‬ 355 00:21:39,631 --> 00:21:43,927 ‪大丈夫よ 私が ついてるから‬ 356 00:21:45,721 --> 00:21:47,639 ‪ごめんなさい ルーデウス‬ 357 00:21:47,723 --> 00:21:51,727 ‪私 あんまり こういうの‬ ‪得意じゃないから‬ 358 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 ‪いえ‬ 359 00:21:57,649 --> 00:22:00,485 ‪ありがとう エリス‬ 360 00:22:05,449 --> 00:22:10,454 ♪~ 361 00:23:30,367 --> 00:23:35,372 ~♪