1 00:00:06,798 --> 00:00:09,968 ‪(ざわめき)‬ 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,350 ‪(エリナリーゼ)男の汗のにおい‬ ‪いいですわあ~‬ 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 ‪ねっ タルハンド‬ 4 00:00:18,769 --> 00:00:21,396 ‪(タルハンド)フン‬ ‪そこまで節操なしじゃと‬ 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,148 ‪逆に すがすがしいわい‬ 6 00:00:23,232 --> 00:00:26,443 ‪(ロキシー)エリナリーゼさん‬ ‪捜すのは男ではなく…‬ 7 00:00:26,527 --> 00:00:30,823 ‪分かってますわよ‬ ‪パウロの家族の捜索ですわ‬ 8 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 ‪(ロキシー)ハァ‬ 9 00:00:32,032 --> 00:00:36,745 ‪もし妊娠でもしてしまったら‬ ‪どうする気なのですか まったく…‬ 10 00:01:23,041 --> 00:01:24,543 あらあら 11 00:01:24,626 --> 00:01:28,130 ‪ロキシーにも いい男のお誘いが‬ ‪あるじゃありませんの‬ 12 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 ‪(ロキシー)やめてください‬ 13 00:01:30,173 --> 00:01:33,802 ‪大体 今はそんなことに うつつを‬ ‪抜かしている暇はありません‬ 14 00:01:45,856 --> 00:01:47,232 ‪(笑い声)‬ 15 00:01:47,316 --> 00:01:49,943 ‪(ロキシー)ああっ ちょっと…‬ 16 00:01:50,027 --> 00:01:51,820 ‪(ブレイズ)ガハハハ‬ 17 00:01:51,903 --> 00:01:53,572 ‪(ノコパラ)ハハハハ‬ 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 ‪(ハーケンディール)ハハハハ‬ 19 00:01:55,449 --> 00:01:57,868 ‪(ロキシー)やめてください‬ 20 00:01:57,951 --> 00:02:01,330 ‪(一同の笑い声)‬ 21 00:02:03,206 --> 00:02:04,875 ‪(ロキシー)‬ ‪そういえば お二人は‬ 22 00:02:04,958 --> 00:02:08,045 ‪“黒狼(こくろう)の牙(きば)”の‬ ‪元メンバーだったのですよね?‬ 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,881 ‪昔のパウロさんって‬ ‪どんな感じだったのでしょう?‬ 24 00:02:10,964 --> 00:02:12,883 ‪(タルハンド)クズじゃな‬ ‪(エリナリーゼ)クズですわ‬ 25 00:02:12,966 --> 00:02:13,884 ‪(ロキシー)ええ…‬ 26 00:02:13,967 --> 00:02:17,262 ‪(エリナリーゼ)‬ ‪あの男の話はしたくありませんの‬ 27 00:02:17,346 --> 00:02:20,724 ‪(ロキシー)そんなこと言いつつ‬ ‪こうやって付き合ってくれるあたり‬ 28 00:02:20,807 --> 00:02:24,311 ‪やっぱり仲間ということでしょうか‬ 29 00:02:24,394 --> 00:02:27,481 ‪しかし一体 何を‬ ‪やったんでしょうか パウロさん‬ 30 00:02:27,481 --> 00:02:29,608 ‪しかし一体 何を‬ ‪やったんでしょうか パウロさん‬ 31 00:02:27,481 --> 00:02:29,608 ♪~ 32 00:02:29,608 --> 00:02:32,486 ♪~ 33 00:03:50,731 --> 00:03:55,736 ‪~♪‬ 34 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 ‪(ロキシー)デッドエンド‬ 35 00:03:58,321 --> 00:04:03,368 ‪それは魔大陸では‬ ‪知らぬ者はいない悪魔の名前‬ 36 00:04:03,452 --> 00:04:06,747 ‪スペルド族の中でも特に危険で‬ 37 00:04:06,830 --> 00:04:10,792 ‪その名のとおり‬ ‪その姿を見てしまえば‬ 38 00:04:10,876 --> 00:04:13,128 ‪生きては帰れないとか‬ 39 00:04:13,211 --> 00:04:15,505 ‪(エリナリーゼ)わたくしには‬ ‪よく分かりませんわね‬ 40 00:04:15,589 --> 00:04:18,133 ‪(ロキシー)エリナリーゼさん‬ ‪真面目に聞いてください‬ 41 00:04:18,216 --> 00:04:20,677 ‪デッドエンドは‬ ‪実在する人物なんです‬ 42 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 ‪それと同じ名前の冒険者パーティが‬ 43 00:04:24,014 --> 00:04:28,560 ‪魔力災害の後 魔大陸で‬ ‪急激に名前が売れ出した‬ 44 00:04:28,643 --> 00:04:30,687 ‪これは偶然なんでしょうか‬ 45 00:04:30,771 --> 00:04:33,398 ‪けれど いい男という話ですわ‬ 46 00:04:33,482 --> 00:04:37,110 ‪長身で色白で‬ ‪槍(やり)‎を持つ美男子だとか‬ 47 00:04:37,194 --> 00:04:39,696 ‪わたくしが‬ ‪ベッドで聞いてみましょうか?‬ 48 00:04:39,780 --> 00:04:43,700 ‪わしが聞いたところ‬ ‪デッドエンドは3人組‬ 49 00:04:43,784 --> 00:04:48,121 ‪とにかくケンカっぱやい赤毛の剣士‬ ‪“狂犬のエリス”‬ 50 00:04:48,205 --> 00:04:52,125 ‪子供好きで悪事を見逃せない‬ ‪“番犬のルイジェルド”‬ 51 00:04:52,209 --> 00:04:55,378 ‪それと‬ ‪とにかく悪いことしかしない‬ 52 00:04:55,462 --> 00:04:58,882 ‪チビの魔術師‬ ‪“飼い主のルージェルド”‬ 53 00:04:58,965 --> 00:05:03,720 ‪パーティの評判はあまりよくないが‬ ‪番犬は いいヤツらしいのう‬ 54 00:05:03,804 --> 00:05:05,597 ‪おかしいですね‬ 55 00:05:05,680 --> 00:05:10,101 ‪スペルド族は赤毛ではありませんし‬ ‪魔術師でもないはず‬ 56 00:05:10,185 --> 00:05:12,270 ‪ましてや いい人なんて…‬ 57 00:05:14,481 --> 00:05:18,318 ‪と… とにかく 関わり合いに‬ ‪ならないよう注意しましょう‬ 58 00:05:18,401 --> 00:05:23,198 ‪もし本物のデッドエンドであれば‬ ‪命が いくつあっても足りません‬ 59 00:05:23,281 --> 00:05:24,366 ‪(タルハンド)そうじゃな‬ 60 00:05:24,449 --> 00:05:28,870 ‪これから人捜しをする時に‬ ‪悪党に目を付けられてはかなわん‬ 61 00:05:30,080 --> 00:05:33,583 ‪では気を取り直して‬ ‪本題に入りましょう‬ 62 00:05:33,667 --> 00:05:37,838 ‪フィットア領の方々に関して‬ ‪何か情報はありましたか?‬ 63 00:05:37,921 --> 00:05:38,755 ‪(タルハンド)ないな‬ 64 00:05:38,839 --> 00:05:41,174 ‪(エリナリーゼ)‬ ‪全然ありませんわね‬ 65 00:05:41,258 --> 00:05:46,763 ‪すでに転移してから一年(ひととし)‬ ‪遅すぎたのかもしれませんね‬ 66 00:05:49,724 --> 00:05:53,395 ‪もっとも 私たちが捜すのは‬ ‪パウロさんの家族です‬ 67 00:05:53,478 --> 00:05:58,400 ‪ゼニス リーリャ アイシャ‬ ‪そしてルーデウスか‬ 68 00:05:58,483 --> 00:06:01,278 ‪(エリナリーゼ)まあ ゼニスなら‬ ‪大丈夫ですわね‬ 69 00:06:01,361 --> 00:06:05,407 ‪(タルハンド)引退したとはいえ‬ ‪元S級冒険者じゃしな‬ 70 00:06:05,490 --> 00:06:07,325 ‪(ロキシー)‬ ‪ルーデウスも目立ちますから‬ 71 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 ‪生きていれば‬ ‪すぐ見つかるはずです‬ 72 00:06:10,328 --> 00:06:14,332 ‪となると やはり捜すべきは‬ ‪リーリャとアイシャですね‬ 73 00:06:15,208 --> 00:06:18,920 ‪分かりましたわ‬ ‪明日 また情報を集めてみますの‬ 74 00:06:19,004 --> 00:06:20,505 ‪(タルハンド)そうじゃな‬ 75 00:06:22,716 --> 00:06:26,469 ‪(ロキシー)すみませんが‬ ‪お二人とも よろしくお願いします‬ 76 00:06:35,061 --> 00:06:37,856 ‪(子供)ヘヘ ほら こっちこっち‬ ‪(子供)おーっ‬ 77 00:06:39,190 --> 00:06:40,066 ‪(子供)ほら 行こうぜ‬ ‪(子供)うん‬ 78 00:06:40,150 --> 00:06:42,944 ‪(笑い声)‬ 79 00:06:43,612 --> 00:06:46,197 ‪(ロキシー)ブエナ村を離れて6年‬ 80 00:06:46,281 --> 00:06:49,075 ‪ルディは どれくらい‬ ‪大きくなったのでしょうか‬ 81 00:06:49,159 --> 00:06:50,493 ‪(剣を打ち合う音)‬ 82 00:06:50,577 --> 00:06:51,411 ‪あっ‬ 83 00:06:55,498 --> 00:06:59,169 ‪(ロキシー)赤毛の剣士と‬ ‪槍を持った長身の男‬ 84 00:06:59,252 --> 00:07:01,796 ‪もしかして‬ ‪例の“デッドエンド”でしょうか‬ 85 00:07:01,880 --> 00:07:05,050 ‪飼い主とかいうチビは‬ ‪いないようですね‬ 86 00:07:09,137 --> 00:07:11,431 ‪この2人 強い‬ 87 00:07:12,474 --> 00:07:14,893 ‪まさか‬ ‪本当にスペルド族なんてこと…‬ 88 00:07:14,976 --> 00:07:15,810 ‪(ルイジェルド)ん?‬ 89 00:07:15,894 --> 00:07:16,937 ‪ひっ‬ 90 00:07:24,736 --> 00:07:27,906 ‪(荒い息遣い)‬ 91 00:07:27,989 --> 00:07:31,117 ‪ス… スペルド… ひっ‬ 92 00:07:35,705 --> 00:07:38,083 ‪ハァ ハァ‬ 93 00:07:38,166 --> 00:07:41,628 ‪まさか 見ていただけで‬ ‪襲ってくるとか ないですよね‬ 94 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 ‪(エリナリーゼ)ああーっ‬ 95 00:07:43,213 --> 00:07:47,592 ‪もっと! もっと!‬ 96 00:07:47,676 --> 00:07:51,346 ‪(男たち)ヘヘヘヘ‬ 97 00:07:51,429 --> 00:07:54,432 ‪(エリナリーゼ)あら? ロキシー‬ ‪帰ってたんですの?‬ 98 00:07:54,516 --> 00:07:56,726 ‪あなたも交ざりますの?‬ 99 00:07:58,520 --> 00:08:01,189 ‪(エリナリーゼ)ああん んっ‬ ‪(男たち)ヘヘヘ ヘヘヘ‬ 100 00:08:01,273 --> 00:08:03,817 ‪(ロキシー)へっ は…‬ 101 00:08:03,900 --> 00:08:07,320 ‪わ… うわああーっ‬ 102 00:08:07,404 --> 00:08:08,446 ‪ちょ… ロキシー?‬ 103 00:08:08,530 --> 00:08:10,448 ‪(ロキシー)アイシクルブレイク‬ ‪アイシクルブレイク‬ 104 00:08:10,532 --> 00:08:12,575 ‪(ロキシー)アイシクルブレイク!‬ ‪(男たち)うわーっ‬ 105 00:08:12,659 --> 00:08:15,620 ‪(エリナリーゼ)ロキシー‬ ‪落ち着きなさーい!‬ 106 00:08:24,087 --> 00:08:28,049 ‪宿の修理費‬ ‪かなり痛い出費です‬ 107 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 ‪情報収集も中途半端ですし‬ 108 00:08:31,845 --> 00:08:33,930 ‪全部 エリナリーゼさんが‬ ‪悪いんです‬ 109 00:08:34,014 --> 00:08:35,598 ‪仕方ありませんわ‬ 110 00:08:35,682 --> 00:08:40,186 ‪路地裏で情報収集してたら‬ ‪熱烈な お誘いを受けたんですもの‬ 111 00:08:40,270 --> 00:08:44,441 ‪(ロキシー)だからって‬ ‪あんな ご… 5人… 5人ですよ?‬ 112 00:08:44,524 --> 00:08:47,360 ‪ロキシーも‬ ‪そのうち 分かりますわ‬ 113 00:08:47,443 --> 00:08:50,405 ‪わたくしのように‬ ‪美しく強い冒険者が‬ 114 00:08:50,488 --> 00:08:53,616 ‪あんなチンピラに‬ ‪なすすべもなく おもちゃにされる‬ 115 00:08:53,700 --> 00:08:56,953 ‪そう考えただけで‬ ‪子供ができそうになる感じが‬ 116 00:08:57,037 --> 00:08:58,288 ‪(ロキシー)知りたくありません‬ 117 00:08:58,371 --> 00:09:00,040 ‪(エリナリーゼ)まあ ロキシーは‬ 118 00:09:00,123 --> 00:09:03,084 ‪まず最初の1人を‬ ‪見つけなくてはいけませんわね‬ 119 00:09:03,168 --> 00:09:04,544 ‪どう? 今度 一緒に…‬ 120 00:09:04,627 --> 00:09:05,879 ‪(ロキシー)絶対やりません‬ 121 00:09:05,962 --> 00:09:06,921 ‪(タルハンド)ハァ‬ 122 00:09:07,547 --> 00:09:11,468 ‪私は いつか男らしく‬ ‪背がすらっと高くて‬ 123 00:09:11,551 --> 00:09:14,471 ‪でも まだ‬ ‪子供っぽい表情をする青年に‬ 124 00:09:14,554 --> 00:09:17,724 ‪迷宮の奥底で‬ ‪偶然 助けられるんです‬ 125 00:09:17,807 --> 00:09:20,727 ‪そして そのまま‬ ‪力を合わせていくうちに‬ 126 00:09:20,810 --> 00:09:22,729 ‪互いに恋が芽生えて‬ 127 00:09:22,812 --> 00:09:24,898 ‪迷宮を脱出したところで…‬ 128 00:09:24,981 --> 00:09:27,442 ‪フフッ お子ちゃまですわね‬ 129 00:09:28,777 --> 00:09:29,611 ‪(せき払い)‬ 130 00:09:29,694 --> 00:09:33,948 ‪(ロキシー)そんなことより‬ ‪さあ 早く次の町へ行きますよ‬ 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 ‪(エリナリーゼ)はいはい‬ 132 00:09:48,546 --> 00:09:50,924 ‪(男)ガルスは‬ ‪ルイジェルドを運んでくれた‬ 133 00:09:51,591 --> 00:09:53,927 ‪代わりにザントポートに着いた時‬ 134 00:09:54,010 --> 00:09:56,805 ‪とある密輸品を‬ ‪解放するのが条件だ‬ 135 00:09:57,430 --> 00:10:01,267 ‪何だかキナくさいが‬ ‪今は頼るしかない‬ 136 00:10:05,772 --> 00:10:07,315 ‪(エリス)わあーっ‬ 137 00:10:07,398 --> 00:10:10,318 ‪(男)船旅といえば‬ ‪イベントの宝庫だ‬ 138 00:10:10,402 --> 00:10:13,196 ‪船に乗ってイベントが‬ ‪起こらないなんて ありえない‬ 139 00:10:13,279 --> 00:10:18,076 ‪タコ イカ サーペント‬ ‪海賊か幽霊船か‬ 140 00:10:18,159 --> 00:10:21,704 ‪そのへんに襲われて沈没 漂流‬ 141 00:10:21,788 --> 00:10:26,584 ‪たどり着いた先は孤島で‬ ‪ヒロインと2人きりの生活が始まる‬ 142 00:10:26,668 --> 00:10:29,212 ‪最初は俺のことを‬ ‪嫌がってたヒロインも‬ 143 00:10:29,295 --> 00:10:33,383 ‪いくつかのイベントを‬ ‪乗り越えることで段々とデレてくる‬ 144 00:10:33,466 --> 00:10:36,302 ‪そして 孤島で‬ ‪男女が2人きりといったら‬ 145 00:10:36,386 --> 00:10:37,762 ‪ヤルことは1つだ‬ 146 00:10:40,598 --> 00:10:42,058 ‪交差する視線‬ 147 00:10:43,893 --> 00:10:48,022 ‪燃え上がる情熱‬ ‪若き血潮 弾ける汗‬ 148 00:10:48,106 --> 00:10:49,858 ‪響く潮騒‬ 149 00:10:49,941 --> 00:10:53,361 ‪夜明けのコーヒー‬ ‪2人きりのパライソ‬ 150 00:10:53,445 --> 00:10:56,823 ‪(エリス・ルーデウス)アハハハ‬ 151 00:10:58,783 --> 00:11:01,995 ‪(男)が しかし現実は非情である‬ 152 00:11:02,078 --> 00:11:04,372 ‪(エリス)ううっ おええっ‬ 153 00:11:07,292 --> 00:11:08,209 ‪うう…‬ 154 00:11:13,756 --> 00:11:18,219 ‪ねえ 私 死ぬのかな…‬ 155 00:11:18,303 --> 00:11:21,598 ‪(ルーデウス)‬ ‪船酔いで死んだら笑えますね‬ 156 00:11:21,681 --> 00:11:25,101 ‪(エリス)ハァ ハァ‬ 157 00:11:31,107 --> 00:11:32,650 ‪(ルーデウス)‬ ‪ちょ… ちょっとトイレ‬ 158 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 ‪トイレに行ってきます‬ 159 00:11:34,652 --> 00:11:37,614 ‪(エリス)ああ いってらっしゃい‬ 160 00:11:48,958 --> 00:11:50,460 ‪(ルーデウス)フゥ‬ 161 00:11:50,543 --> 00:11:51,920 ‪(においを嗅ぐ音)‬ 162 00:11:52,003 --> 00:11:54,172 ‪変なにおいがするわね‬ 163 00:11:54,255 --> 00:11:55,506 ‪(ルーデウス)え?‬ 164 00:12:14,359 --> 00:12:16,903 ‪(エリス)やっと着いたのね‬ 165 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 ‪もう船になんか乗らないわ‬ 166 00:12:19,489 --> 00:12:20,657 ‪(ルーデウス)いえ‬ 167 00:12:20,740 --> 00:12:24,661 ‪ミリス大陸から中央大陸まで‬ ‪もう一度 乗る必要があります‬ 168 00:12:24,744 --> 00:12:29,374 ‪(エリス)その時は またずっと‬ ‪ヒーリングしてくれる?‬ 169 00:12:29,457 --> 00:12:30,750 ‪(ルーデウス)いいですけど‬ 170 00:12:30,833 --> 00:12:33,586 ‪今度はエッチなことを‬ ‪するかもしれません‬ 171 00:12:33,670 --> 00:12:36,881 ‪(エリス)うう…‬ ‪なんで意地悪 言うのよ‬ 172 00:12:36,965 --> 00:12:40,426 ‪(男)意地悪ではない‬ ‪本当に つらいのだ‬ 173 00:12:40,510 --> 00:12:43,346 ‪(ルーデウス)‬ ‪僕も我慢するのに必死なんです‬ 174 00:12:43,429 --> 00:12:45,765 ‪(エリス)‬ ‪しょ… しょうがないわね‬ 175 00:12:45,848 --> 00:12:48,851 ‪次は ちょっと‬ ‪触るくらいならいいわよ‬ 176 00:12:48,935 --> 00:12:52,272 ‪(ルーデウス)残念ながら‬ ‪ちょっと触るくらいじゃ済みません‬ 177 00:12:52,355 --> 00:12:55,316 ‪ぐっちゃぐちゃにされる‬ ‪覚悟ができたら 言ってください‬ 178 00:12:57,026 --> 00:13:00,905 ‪とりあえず僕はルイジェルドさんを‬ ‪迎えに行ってきます‬ 179 00:13:00,989 --> 00:13:03,074 ‪留守番 お願いしますね‬ 180 00:13:03,157 --> 00:13:05,827 ‪(エリス)う… うん 分かったわ‬ 181 00:13:06,786 --> 00:13:08,413 ‪(男)‬ ‪あまり期待させるようなことを‬ 182 00:13:08,496 --> 00:13:10,498 ‪言わないでほしいものだ‬ 183 00:13:10,581 --> 00:13:11,708 ‪(ルーデウス)ハァ‬ 184 00:13:12,709 --> 00:13:16,337 ‪うおおおーっ‬ 185 00:13:23,845 --> 00:13:27,265 ‪(扉をたたく音)‬ 186 00:13:37,567 --> 00:13:38,901 ‪(ルーデウス)おお‬ 187 00:13:47,410 --> 00:13:48,494 ‪(輩)だからよう‬ 188 00:13:48,578 --> 00:13:50,747 ‪あいつ ウゼーから‬ ‪ぶっ殺してやったんよ‬ 189 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 ‪(輩)ハッハ また俺の勝ち‬ 190 00:13:53,166 --> 00:13:55,168 ‪(輩)勘弁してくださいよ アニキ‬ 191 00:13:55,251 --> 00:14:00,631 ‪(男)こんな所に潜んでるなんて‬ ‪さすが密輸組織ってとこか‬ 192 00:14:09,390 --> 00:14:10,767 ‪でけえ犬‬ 193 00:14:10,850 --> 00:14:12,310 ‪(輩)なに見てんだ こら‬ 194 00:14:12,393 --> 00:14:14,479 ‪す… すみません‬ 195 00:14:14,562 --> 00:14:16,939 ‪(獣族の子供の泣き声)‬ 196 00:14:17,023 --> 00:14:19,400 ‪(輩)いい加減 黙れよ‬ ‪クソガキ! 殺すぞ!‬ 197 00:14:19,484 --> 00:14:20,318 ‪(殴る音)‬ 198 00:14:20,401 --> 00:14:22,111 ‪(子供)ゲホゲホッ‬ 199 00:14:23,654 --> 00:14:25,406 ‪(子供)うっあああ!‬ 200 00:14:25,490 --> 00:14:26,991 ‪(輩)チッ クソが‬ 201 00:14:27,116 --> 00:14:27,867 (剣を抜く音) 202 00:14:27,867 --> 00:14:28,326 (剣を抜く音) 203 00:14:27,867 --> 00:14:28,326 ‪(輩)うらあっ‬ 204 00:14:28,326 --> 00:14:28,993 ‪(輩)うらあっ‬ 205 00:14:30,078 --> 00:14:31,037 ‪(子供)うっ ああ うう…‬ 206 00:14:31,037 --> 00:14:32,121 ‪(子供)うっ ああ うう…‬ 207 00:14:31,037 --> 00:14:32,121 (斬る音) 208 00:14:32,121 --> 00:14:33,498 ‪(子供)うっ ああ うう…‬ 209 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 ‪(輩)ここだ‬ 210 00:14:46,552 --> 00:14:49,097 ‪(ルーデウス)ご苦労さまです‬ ‪ルイジェルドさん‬ 211 00:14:49,180 --> 00:14:51,516 ‪すぐに解放しますからね‬ 212 00:14:51,599 --> 00:14:53,726 ‪(ルイジェルド)‬ ‪ルーデウス 耳を貸せ‬ 213 00:14:55,687 --> 00:14:59,232 ‪獣族の子供が捕らえられている‬ ‪5人だ‬ 214 00:14:59,315 --> 00:15:03,820 ‪さっきまで6人だったが‬ ‪1人 泣きわめいた子供が殺された‬ 215 00:15:04,904 --> 00:15:08,825 ‪(ルーデウス)解放する密輸品って‬ ‪あの子たちのことですかね‬ 216 00:15:08,908 --> 00:15:10,201 ‪(ルイジェルド)だろうな‬ 217 00:15:10,284 --> 00:15:13,329 ‪他に捕らえられている人間は‬ ‪いないようだ‬ 218 00:15:13,413 --> 00:15:15,873 ‪むろん全員 助けるのだな?‬ 219 00:15:16,749 --> 00:15:20,503 ‪(ルーデウス)‬ ‪でも結構な数の警備がいますよ‬ 220 00:15:20,586 --> 00:15:21,629 ‪どうします?‬ 221 00:15:21,712 --> 00:15:23,798 ‪(ルイジェルド)皆殺しだ‬ 222 00:15:23,881 --> 00:15:25,383 ‪(ルーデウス)皆殺し…‬ 223 00:15:25,466 --> 00:15:27,885 ‪(ルイジェルド)‬ ‪子供を殺すようなヤツらだぞ?‬ 224 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 ‪(輩)なに話してやがる‬ 225 00:15:32,557 --> 00:15:34,892 ‪そいつを連れて さっさと消えろ‬ 226 00:15:34,976 --> 00:15:39,021 ‪(男)どうする?‬ ‪できれば穏便に済ませてほしい‬ 227 00:15:39,105 --> 00:15:39,730 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 228 00:15:39,730 --> 00:15:41,774 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 229 00:15:39,730 --> 00:15:41,774 (輩) なに突っ立ってんだ 230 00:15:41,774 --> 00:15:41,858 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 231 00:15:41,858 --> 00:15:43,276 ‪しかし この警備‬ ‪どのみち交戦は避けられない‬ 232 00:15:41,858 --> 00:15:43,276 おい 聞いてんのか? 233 00:15:43,359 --> 00:15:46,112 ‪ルイジェルドに‬ ‪やらせてはいけない‬ 234 00:15:46,195 --> 00:15:49,782 ‪バレたら またスペルド族の悪評が‬ ‪広まってしまう‬ 235 00:15:49,866 --> 00:15:50,741 ‪やればいいじゃないか‬ ‪どうせ赤の他人‬ 236 00:15:50,741 --> 00:15:53,035 ‪やればいいじゃないか‬ ‪どうせ赤の他人‬ 237 00:15:50,741 --> 00:15:53,035 (輩)早くしろよ 238 00:15:53,119 --> 00:15:55,830 ‪こいつらだって人を殺してるんだ‬ 239 00:15:56,372 --> 00:15:58,040 ‪(ルイジェルド)ルーデウス‬ 240 00:15:59,083 --> 00:16:02,795 ‪安心しろ‬ ‪お前は手を汚さなくてもいい‬ 241 00:16:02,879 --> 00:16:04,797 ‪いえ 僕がやります‬ 242 00:16:05,381 --> 00:16:09,343 ‪(ルイジェルド)お前の手は‬ ‪エリスを守るためのものだろう‬ 243 00:16:09,427 --> 00:16:11,387 ‪俺のことは心配するな‬ 244 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 ‪くっ‬ 245 00:16:20,521 --> 00:16:21,731 ‪ごめんなさい‬ 246 00:16:24,567 --> 00:16:26,778 ‪(輩)お… おいおい‬ 247 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 ‪ま… まさか…‬ 248 00:16:36,829 --> 00:16:40,875 ‪まさか 本物の‬ ‪スペルド族ってことは ねえよな‬ 249 00:16:45,588 --> 00:16:47,673 ‪ぐ… うっ…‬ 250 00:16:47,757 --> 00:16:50,009 ‪ううう あああ!‬ 251 00:16:50,092 --> 00:16:51,302 ‪(突き刺す音)‬ 252 00:16:55,807 --> 00:16:58,309 ‪(輩たち)襲撃だ‬ ‪そっちに行ったぞ‬ 253 00:17:00,895 --> 00:17:01,812 ‪(ミニトーナたち)ハッ‬ 254 00:17:03,397 --> 00:17:05,066 ‪(ルーデウス)助けに来ました‬ 255 00:17:05,149 --> 00:17:06,943 ‪(うなり声)‬ 256 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 ‪(魔法の音)‬ 257 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 ‪(鍵が開く音)‬ 258 00:17:15,576 --> 00:17:16,661 ‪(ミニトーナ)フー!‬ 259 00:17:16,743 --> 00:17:19,955 ‪あっ 落ち着いてください‬ ‪僕は皆さんを…‬ 260 00:17:24,836 --> 00:17:27,963 ‪もう大丈夫です‬ ‪助けに来ました‬ 261 00:17:28,588 --> 00:17:29,882 ‪(ミニトーナたち)あ…‬ 262 00:17:36,055 --> 00:17:38,391 ‪(男)ムフ… ムフフフ‬ 263 00:17:39,684 --> 00:17:41,185 (においを嗅ぐ音) 264 00:17:41,269 --> 00:17:42,645 ‪(ミニトーナ)んんー?‬ 265 00:17:42,728 --> 00:17:44,272 ‪(ルーデウス)な… 何ですか?‬ 266 00:17:45,940 --> 00:17:46,774 ‪(ミニトーナたち)あっ‬ 267 00:17:50,403 --> 00:17:54,031 ‪(足音)‬ 268 00:17:54,115 --> 00:17:56,033 ‪(ミニトーナたち)ああ…‬ 269 00:17:58,619 --> 00:18:01,205 ‪(足音)‬ 270 00:18:02,164 --> 00:18:05,835 ‪ルーデウス 俺だ 終わったぞ‬ 271 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 ‪こちらも‬ ‪全員 治癒し終わったところです‬ 272 00:18:10,673 --> 00:18:13,134 ‪死んでしまった子は治せませんが‬ 273 00:18:13,759 --> 00:18:16,804 ‪(ミニトーナ)ウウウウ あっ‬ 274 00:18:21,517 --> 00:18:24,437 ‪(ルイジェルド)‬ ‪救えなくて すまなかった‬ 275 00:18:28,024 --> 00:18:30,776 ‪(ルーデウス)‬ ‪獣族の子供たちですね‬ 276 00:18:30,860 --> 00:18:31,777 ‪(ルイジェルド)ああ‬ 277 00:18:32,737 --> 00:18:35,573 ‪ヤツら‬ ‪こんな子供たちを無理やり…‬ 278 00:18:36,240 --> 00:18:37,617 ‪許せん‬ 279 00:18:51,130 --> 00:18:52,506 ‪(ミニトーナたち)あっ‬ 280 00:19:03,351 --> 00:19:04,393 わあーっ 281 00:19:10,733 --> 00:19:12,693 (男)ニャ! 語尾にニャ! 282 00:19:12,777 --> 00:19:15,655 ‪エリスのモノマネとは違う‬ ‪本物のニャ!‬ 283 00:19:34,090 --> 00:19:37,051 ‪(ルーデウス)ルイジェルドさんは‬ ‪この子たちをよろしくお願いします‬ 284 00:19:37,134 --> 00:19:40,554 ‪(ルイジェルド)分かった‬ ‪敵は もういないが気を抜くな‬ 285 00:19:40,638 --> 00:19:42,014 ‪(ルーデウス)了解です‬ 286 00:19:44,266 --> 00:19:47,186 ‪(聖獣)クウーン‬ 287 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 ‪いたいた‬ 288 00:19:52,942 --> 00:19:55,152 (魔法で鍵が開く音) 289 00:19:52,942 --> 00:19:55,152 ‪今 助けるから待っててねえ‬ 290 00:19:55,152 --> 00:19:55,569 ‪今 助けるから待っててねえ‬ 291 00:19:57,029 --> 00:19:58,572 (ぶつかる音) 292 00:19:57,029 --> 00:19:58,572 ‪うっ いでえ‬ 293 00:19:58,572 --> 00:20:00,408 ‪うっ いでえ‬ 294 00:20:00,491 --> 00:20:02,034 ‪結界か‬ 295 00:20:03,244 --> 00:20:04,912 ‪ありがちですなあ‬ 296 00:20:10,751 --> 00:20:11,711 ‪ふむ‬ 297 00:20:16,382 --> 00:20:18,676 ‪あら やけにあっさり‬ 298 00:20:18,759 --> 00:20:20,970 ‪(聖獣)クウーン ワン‬ 299 00:20:24,432 --> 00:20:26,892 ‪(聖獣)ワン!‬ ‪(ルーデウス)うおう‬ 300 00:20:26,976 --> 00:20:32,022 ‪ああん ダメよ ワンちゃん‬ ‪あたしには妻と夫が… えっ?‬ 301 00:20:32,815 --> 00:20:35,317 ‪(男)なんちゅー触り心地‬ 302 00:20:36,027 --> 00:20:39,613 ‪(ルーデウス)うひょー‬ ‪ああ たまらねえぜ~‬ 303 00:20:45,286 --> 00:20:47,580 ‪ハッ ワンちゃん どいて‬ 304 00:20:48,789 --> 00:20:52,835 ‪(ギュエス)うおおおーっ‬ 305 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 ‪(男)あれ まずい‬ 306 00:20:55,296 --> 00:20:57,548 ‪何だ これ? やばい やばい!‬ 307 00:21:00,676 --> 00:21:02,011 ‪体が!‬ 308 00:21:17,777 --> 00:21:19,111 (男)違うんです 309 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 ‪僕の顔が いやらしいのは‬ ‪生まれつきなんです‬ 310 00:21:21,572 --> 00:21:22,823 ‪弁明させてください‬ 311 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 (男)痛っ 312 00:21:49,725 --> 00:21:50,851 (鳴き声) 313 00:22:01,112 --> 00:22:03,489 (男)いやいやいや! ちょ… ちょっと待って 314 00:22:03,572 --> 00:22:07,326 ‪俺は無罪なんだー!‬ 315 00:22:11,789 --> 00:22:16,794 ♪~ 316 00:23:36,707 --> 00:23:41,712 ~♪