1 00:00:56,174 --> 00:00:58,426 ‪(ギース)おっ 見えたぜ‬ 2 00:00:58,510 --> 00:01:02,222 ‪あれがミリス神聖国‬ ‪首都ミリシオンだ‬ 3 00:01:02,305 --> 00:01:03,807 ‪(エリス)むふ~‬ ‪(ルーデウス)おお~‬ 4 00:01:03,890 --> 00:01:07,227 ‪(ギース)それじゃ‬ ‪俺は ここらで失礼するぜ‬ 5 00:01:07,310 --> 00:01:09,271 ‪(ルーデウス)‬ ‪え? こんな所でか?‬ 6 00:01:09,354 --> 00:01:10,355 ‪一緒に街まで行けば…‬ 7 00:01:10,438 --> 00:01:13,733 ‪寂しがんなよ 先輩‬ ‪また会えるって‬ 8 00:01:13,817 --> 00:01:17,237 ‪(エリス)ギース 今度‬ ‪会った時は 料理を教えなさいよ‬ 9 00:01:17,320 --> 00:01:21,157 ‪しつけえな‬ ‪なんで そんなに覚えたいんだよ‬ 10 00:01:22,409 --> 00:01:24,160 ‪それは…‬ 11 00:01:24,244 --> 00:01:28,498 ‪(男)何だい エリス‬ ‪何が言いたいんだい? デュフフ‬ 12 00:01:28,581 --> 00:01:31,418 ‪はっきり言ってごらんよ‬ ‪グフフフ…‬ 13 00:01:31,501 --> 00:01:33,753 ‪(ギース)じゃ 旦那も達者でな‬ 14 00:01:33,837 --> 00:01:36,673 ‪(ルイジェルド)お前もな‬ ‪あまり悪さはするなよ‬ 15 00:01:36,756 --> 00:01:38,675 ‪(ギース)分かってるって‬ 16 00:01:38,758 --> 00:01:41,928 ‪(鼻歌)‬ 17 00:01:43,513 --> 00:01:45,348 ‪あっ そうだ 先輩‬ 18 00:01:45,432 --> 00:01:48,018 ‪冒険者ギルドには忘れず 顔出せよ‬ 19 00:01:48,101 --> 00:01:50,687 ‪(ルーデウス)ん? お… おう‬ 20 00:01:50,770 --> 00:01:53,106 ‪ヘヘ じゃあな‬ 21 00:01:54,941 --> 00:01:55,900 ‪ん?‬ 22 00:01:56,943 --> 00:02:01,948 ‪♪~‬ 23 00:03:18,900 --> 00:03:23,905 ‪~♪‬ 24 00:03:27,242 --> 00:03:29,285 ‪(ルーデウス)それでは‬ ‪チーム“デッドエンド”の‬ 25 00:03:29,369 --> 00:03:31,121 ‪作戦会議を始めます‬ 26 00:03:31,204 --> 00:03:32,539 ‪はい 拍手~‬ 27 00:03:33,373 --> 00:03:35,041 ‪フフフ‬ 28 00:03:35,125 --> 00:03:37,293 ‪(拍手)‬ 29 00:03:38,586 --> 00:03:41,256 ‪(ルーデウス)‬ ‪さて 魔大陸に飛ばされてから‬ 30 00:03:41,339 --> 00:03:43,842 ‪1年半も かかってしまいましたが‬ 31 00:03:43,925 --> 00:03:48,471 ‪ようやく ようやく‬ ‪人族の領地まで来ました‬ 32 00:03:48,555 --> 00:03:53,476 ‪このまま アスラまで一直線!‬ ‪と言いたいところですが‬ 33 00:03:53,560 --> 00:03:57,313 ‪とりあえず しばらくは‬ ‪この町でカネを稼ぎたいと思います‬ 34 00:03:57,397 --> 00:03:58,857 ‪(エリス)なんでよ‬ 35 00:03:58,940 --> 00:04:01,985 ‪(ルーデウス)ミリスは‬ ‪仕事の依頼料も高いようです‬ 36 00:04:02,068 --> 00:04:05,238 ‪ここで一気に稼いだほうが‬ ‪効率がいいでしょう‬ 37 00:04:05,321 --> 00:04:08,908 ‪次 また船に乗る時に‬ ‪いくら かかるか分かりませんしね‬ 38 00:04:08,992 --> 00:04:11,953 ‪(エリス)えー‬ ‪また船に乗らなきゃいけないの?‬ 39 00:04:12,036 --> 00:04:14,789 ‪それに いい作戦を思いついたので‬ 40 00:04:14,873 --> 00:04:18,793 ‪スペルド族の名誉回復も‬ ‪並行して進めたいと考えています‬ 41 00:04:21,254 --> 00:04:22,088 ‪む?‬ 42 00:04:22,172 --> 00:04:23,839 ‪(ルーデウス)人助けをした後‬ 43 00:04:23,923 --> 00:04:26,384 ‪ルイジェルドさんの正体を‬ ‪バラすんです‬ 44 00:04:26,468 --> 00:04:29,262 ‪そして これを‬ ‪お守りだと言って渡します‬ 45 00:04:29,345 --> 00:04:30,597 ‪“これを持っていれば”‬ 46 00:04:30,680 --> 00:04:33,725 ‪“あのスペルド族も‬ ‪あっという間に態度が軟化”‬ 47 00:04:33,808 --> 00:04:37,896 ‪“数分後には100年来の‬ ‪ソウルブラザーになれるでしょう”‬ 48 00:04:37,979 --> 00:04:39,230 ‪てな感じです‬ 49 00:04:39,314 --> 00:04:42,025 ‪こんなものを作っていたのか‬ 50 00:04:42,108 --> 00:04:44,778 ‪(ルーデウス)そうだ‬ ‪明日は休みにしましょう‬ 51 00:04:44,861 --> 00:04:46,196 ‪(エリス)どうかしたの?‬ 52 00:04:46,279 --> 00:04:47,697 ‪(ルーデウス)‬ ‪このルイジェルドさん人形を‬ 53 00:04:47,781 --> 00:04:49,324 ‪量産したいのと‬ 54 00:04:49,407 --> 00:04:51,785 ‪ついでに‬ ‪手紙を書きたいと思いまして‬ 55 00:04:51,868 --> 00:04:52,827 ‪手紙?‬ 56 00:04:52,911 --> 00:04:56,664 ‪はい 僕たちの無事を‬ ‪知らせる手紙です‬ 57 00:04:58,082 --> 00:05:00,835 ‪(男)慌ただしいことばかりで‬ ‪忘れていたが‬ 58 00:05:00,919 --> 00:05:05,423 ‪パウロたちも心配してるだろうし‬ ‪連絡したほうがいいだろう‬ 59 00:05:05,507 --> 00:05:08,301 ‪こんな状況だ ダメとは言うまい‬ 60 00:05:08,885 --> 00:05:10,553 ‪(ルーデウス)‬ ‪2人は どうしますか?‬ 61 00:05:10,637 --> 00:05:13,223 ‪(エリス)じゃあ‬ ‪私はゴブリン退治をしてくるわ‬ 62 00:05:13,306 --> 00:05:15,350 ‪この辺りに出るって聞いたのよ‬ 63 00:05:15,433 --> 00:05:17,185 ‪ゴブリン退治…‬ 64 00:05:17,268 --> 00:05:20,230 ‪(エリス)キャー‬ ‪(ゴブリンたち)ヘヘヘ‬ 65 00:05:21,898 --> 00:05:25,151 ‪(ルイジェルド)ルーデウス‬ ‪大丈夫だ やらせてみろ‬ 66 00:05:25,235 --> 00:05:26,486 ‪え… ですが…‬ 67 00:05:27,237 --> 00:05:28,613 ‪うん‬ 68 00:05:29,405 --> 00:05:32,367 ‪そうですか‬ ‪ルイジェルドさんが言うなら…‬ 69 00:05:32,450 --> 00:05:34,619 ‪(エリス)ゴブリンぐらい‬ ‪1人で大丈夫よ‬ 70 00:05:34,702 --> 00:05:35,829 ‪フン!‬ 71 00:05:35,912 --> 00:05:38,748 ‪(男)フラグにしか‬ ‪聞こえないんだよなあ‬ 72 00:05:38,831 --> 00:05:41,000 ‪(ルーデウス)‬ ‪ま… まあ そういうことなら‬ 73 00:05:41,084 --> 00:05:43,920 ‪明日は おのおの‬ ‪自由行動ということにしましょう‬ 74 00:05:44,003 --> 00:05:45,755 ‪(エリス)分かったわ‬ ‪(ルイジェルド)うむ‬ 75 00:05:45,839 --> 00:05:48,758 ‪(男)エリスの護衛は頼んだぞ‬ ‪ルイジェルド!‬ 76 00:05:48,841 --> 00:05:50,134 ‪ん?‬ 77 00:06:05,525 --> 00:06:09,821 ‪(男)思えば‬ ‪パウロに手紙を書くなんて初めてだ‬ 78 00:06:09,904 --> 00:06:11,281 ‪何て書こうか‬ 79 00:06:11,364 --> 00:06:13,408 ‪スペルド族と仲間になったとか‬ 80 00:06:13,491 --> 00:06:15,952 ‪魔界大帝に魔眼をもらったとか‬ 81 00:06:16,035 --> 00:06:18,538 ‪書いたところで‬ ‪信じてくれるかな‬ 82 00:06:18,621 --> 00:06:19,747 ‪(男団員)どけ!‬ 83 00:06:23,960 --> 00:06:26,713 ‪やだやだ また人さらい‬ 84 00:06:26,796 --> 00:06:29,716 ‪(男)この世界は‬ ‪本当に人さらいが多い‬ 85 00:06:29,799 --> 00:06:33,136 ‪正直 あまり‬ ‪関わり合いになりたくないところだ‬ 86 00:06:33,219 --> 00:06:36,431 ‪つい この前‬ ‪えん罪で監禁されたばっかだしな‬ 87 00:06:39,392 --> 00:06:40,685 ‪やれやれ‬ 88 00:06:41,311 --> 00:06:43,813 ‪(男)‬ ‪デッドエンドのおきて その1‬ 89 00:06:43,896 --> 00:06:45,523 ‪“子供は見捨てるな”‬ 90 00:06:45,607 --> 00:06:49,611 ‪おきて その2‬ ‪“子供は絶対に見捨てるな”‬ 91 00:06:49,694 --> 00:06:51,529 ‪デッドエンドは正義の味方‬ 92 00:06:51,613 --> 00:06:55,867 ‪そうやって少しずつ‬ ‪スペルド族の汚名を晴らすのだ‬ 93 00:06:58,578 --> 00:07:01,205 ‪(男団員)‬ ‪誰にもつけられてないだろうな‬ 94 00:07:01,289 --> 00:07:02,248 ‪(男団員)ああ‬ 95 00:07:13,635 --> 00:07:14,886 ‪(男団員)大丈夫か?‬ 96 00:07:14,969 --> 00:07:16,304 ‪(ソマル)う… うん‬ 97 00:07:16,387 --> 00:07:18,389 ‪(男団員)‬ ‪おい 団長を呼んできてくれ‬ 98 00:07:18,473 --> 00:07:19,682 ‪(男団員)分かった‬ 99 00:07:24,437 --> 00:07:26,773 ‪(ルーデウス)‬ ‪他にも仲間がいたのか‬ 100 00:07:26,856 --> 00:07:30,234 ‪(男)さて どうやって‬ ‪あの子を助けようか‬ 101 00:07:30,318 --> 00:07:32,570 ‪相手の強さが分からない以上‬ 102 00:07:32,654 --> 00:07:35,990 ‪いきなり飛び出して戦闘…‬ ‪は危険だな‬ 103 00:07:36,741 --> 00:07:39,494 ‪しばらく ここに身を潜めて待つか‬ 104 00:07:39,577 --> 00:07:41,996 ‪頼むから暴力とか やめてくれよ‬ 105 00:07:42,997 --> 00:07:46,626 ‪しかし 一体ここは何だ? 教会?‬ 106 00:07:46,709 --> 00:07:49,879 ‪として機能しているようには‬ ‪見えないが‬ 107 00:07:49,963 --> 00:07:54,425 ‪うーん 布だな‬ ‪服にしては少々 小さい‬ 108 00:07:54,509 --> 00:07:58,221 ‪しかし触っていると‬ ‪不思議と安らかな気分になる‬ 109 00:07:58,304 --> 00:08:02,350 ‪この感触 形 覚えがある‬ 110 00:08:03,434 --> 00:08:06,854 ‪そうそう‬ ‪ここに2つ穴が開いていて…‬ 111 00:08:06,938 --> 00:08:08,648 ‪(ルーデウス)‬ ‪って パンツじゃねえか!‬ 112 00:08:08,731 --> 00:08:09,565 ‪(男団員)誰だ!‬ 113 00:08:09,649 --> 00:08:10,817 ‪(ルーデウス)し… しまった‬ 114 00:08:10,900 --> 00:08:12,777 ‪(男団員)木箱の中か?‬ ‪(男団員)出てこい‬ 115 00:08:12,860 --> 00:08:15,863 ‪(ルーデウス)クソッ こんな‬ ‪ワナを用意しているとは卑劣な‬ 116 00:08:15,947 --> 00:08:17,573 ‪(男団員)侵入者だ 応援を呼べ‬ 117 00:08:17,573 --> 00:08:18,116 ‪(男団員)侵入者だ 応援を呼べ‬ 118 00:08:17,573 --> 00:08:18,116 (走り去る足音) 119 00:08:18,116 --> 00:08:18,199 (走り去る足音) 120 00:08:18,199 --> 00:08:19,992 (走り去る足音) 121 00:08:18,199 --> 00:08:19,992 ‪(ルーデウス)くっ しょうがねえ‬ 122 00:08:21,536 --> 00:08:22,995 ‪(木箱に乗る音)‬ 123 00:08:24,080 --> 00:08:27,000 ‪(ルーデウス)‬ ‪幼き者を守護者から引き離し‬ 124 00:08:27,083 --> 00:08:30,420 ‪己の醜い欲望の糧とする者よ‬ 125 00:08:30,503 --> 00:08:33,297 ‪その行いを恥と知れ‬ 126 00:08:33,381 --> 00:08:36,884 ‪人 それを“誘拐”という‬ 127 00:08:38,594 --> 00:08:40,429 ‪(男団員)ナメた格好しやがって‬ 128 00:08:40,513 --> 00:08:41,597 ‪だ… 誰だ?‬ 129 00:08:41,681 --> 00:08:45,018 ‪(ルーデウス)俺は‬ ‪デッドエンドのルイジェルドだ‬ 130 00:08:46,144 --> 00:08:48,520 ‪何? デッドエンドだ?‬ 131 00:08:48,604 --> 00:08:50,606 ‪(男)ごめんなさい‬ ‪ルイジェルドさん‬ 132 00:08:50,690 --> 00:08:52,775 ‪でも ちゃんと子供は助けますから‬ 133 00:08:52,859 --> 00:08:55,111 ‪(男団員)おい ガキ‬ ‪正義の味方ごっこなら よそでやれ‬ 134 00:08:55,111 --> 00:08:56,029 ‪(男団員)おい ガキ‬ ‪正義の味方ごっこなら よそでやれ‬ 135 00:08:55,111 --> 00:08:56,029 (ルーデウス) サンラーイズアターック 136 00:08:56,029 --> 00:08:56,112 (ルーデウス) サンラーイズアターック 137 00:08:56,112 --> 00:08:57,280 (ルーデウス) サンラーイズアターック 138 00:08:56,112 --> 00:08:57,280 ‪俺たちはな…‬ 139 00:08:57,363 --> 00:08:58,197 ‪うわっ‬ 140 00:08:59,699 --> 00:09:01,409 ‪(ルーデウス)大丈夫か 少年‬ ‪(ソマル)ひっ‬ 141 00:09:03,161 --> 00:09:05,663 ‪(男)あれ? この子 どこかで…‬ 142 00:09:07,957 --> 00:09:09,792 ‪(男団員)うおっ 何があった?‬ 143 00:09:10,793 --> 00:09:13,796 ‪(男団員)気をつけろ‬ ‪ガキだが手練れだぞ‬ 144 00:09:13,880 --> 00:09:16,883 ‪(シェラ)ひっ‬ ‪(ヴェラ)それは私の… くっ…‬ 145 00:09:16,966 --> 00:09:20,344 ‪(男)ごめん ルイジェルド‬ ‪本っ当にごめん‬ 146 00:09:21,971 --> 00:09:22,930 ‪エヘ‬ 147 00:09:23,014 --> 00:09:24,849 ‪(においを嗅ぐ音)‬ 148 00:09:24,932 --> 00:09:26,851 ‪なはー ベロンベロン‬ 149 00:09:26,934 --> 00:09:28,311 ‪女の敵め!‬ 150 00:09:28,394 --> 00:09:29,896 ‪(男団員)やれ ぐはっ‬ 151 00:09:29,979 --> 00:09:31,814 ‪あああーっ‬ 152 00:09:36,652 --> 00:09:39,072 ‪(男)ク… クソ‬ ‪目が離せねえぜ‬ 153 00:09:39,822 --> 00:09:40,072 (シェラ)清涼なる せせらぎの流れを 154 00:09:40,072 --> 00:09:41,365 (シェラ)清涼なる せせらぎの流れを 155 00:09:40,072 --> 00:09:41,365 ‪右に左に ああ すごい‬ 156 00:09:41,365 --> 00:09:41,449 ‪右に左に ああ すごい‬ 157 00:09:41,449 --> 00:09:42,742 ‪右に左に ああ すごい‬ 158 00:09:41,449 --> 00:09:42,742 今ここに ウォーターボール 159 00:09:42,742 --> 00:09:43,618 今ここに ウォーターボール 160 00:09:45,787 --> 00:09:48,456 ‪(シェラ)なっ‬ ‪(ヴェラ)ちぇああーっ‬ 161 00:09:49,832 --> 00:09:52,001 ‪(男)見えそう‬ 162 00:09:54,462 --> 00:09:56,839 ‪(ルーデウス)フゥ 危ない‬ 163 00:09:56,923 --> 00:10:00,343 ‪ゴキブリみたいに逃げて 変態め‬ 164 00:10:00,426 --> 00:10:02,595 ‪団長は まだか?‬ 165 00:10:02,678 --> 00:10:05,264 ‪(酔っ払い)おう 待たせたな‬ 166 00:10:07,308 --> 00:10:08,309 ‪(ルーデウス)ん?‬ 167 00:10:09,352 --> 00:10:12,605 ‪(男)何だ?‬ ‪ただの酔っ払いじゃないか‬ 168 00:10:12,688 --> 00:10:16,192 ‪(酔っ払い)てめえ‬ ‪好き勝手やってくれやがって‬ 169 00:10:18,319 --> 00:10:20,446 ‪覚悟はできてんだろうなあ‬ 170 00:10:20,530 --> 00:10:25,451 ‪(男)ん? この男も‬ ‪どこかで見たことがあるような‬ 171 00:10:25,535 --> 00:10:27,411 ‪懐かしい感じがする‬ 172 00:10:30,206 --> 00:10:31,040 ‪(ルーデウス)あっ‬ 173 00:10:35,920 --> 00:10:37,004 ‪(酔っ払い)くっ‬ 174 00:10:38,923 --> 00:10:41,801 ‪あいつみたいな動きしやがる‬ 175 00:10:41,884 --> 00:10:44,720 ‪うおおおーっ‬ 176 00:10:45,429 --> 00:10:47,139 ‪(男)犬かよ こいつは!‬ 177 00:10:56,107 --> 00:10:56,983 ‪(ルーデウス)ハッ‬ 178 00:10:57,900 --> 00:10:59,193 ‪(男)こいつ…‬ 179 00:11:00,987 --> 00:11:03,155 ‪他のチンピラとは格が違う‬ 180 00:11:06,659 --> 00:11:08,744 ‪あっ しまった‬ 181 00:11:14,458 --> 00:11:15,376 ‪(酔っ払い)ルディ?‬ 182 00:11:15,459 --> 00:11:16,627 ‪え?‬ 183 00:11:18,629 --> 00:11:22,174 ‪(男)俺を その名前で呼ぶ男は‬ ‪1人しかいない‬ 184 00:11:22,884 --> 00:11:29,140 ‪そう それは正真正銘‬ ‪この世界での俺の…‬ 185 00:11:30,892 --> 00:11:32,685 ‪(ルーデウス)父様?‬ 186 00:11:33,978 --> 00:11:38,649 ‪(鐘の音)‬ 187 00:11:55,499 --> 00:11:57,168 ‪おお…‬ 188 00:12:00,796 --> 00:12:03,549 ‪(パウロ)ル… ルディ?‬ 189 00:12:04,675 --> 00:12:06,928 ‪父様 お久しぶりです‬ 190 00:12:07,929 --> 00:12:09,430 ‪まあ 何だ‬ 191 00:12:10,097 --> 00:12:14,810 ‪ルディ よく生きていてくれたな‬ 192 00:12:14,894 --> 00:12:17,980 ‪(ルーデウス)ええ まあ‬ 193 00:12:18,064 --> 00:12:20,775 ‪その… 父様は どうしてここに?‬ 194 00:12:20,858 --> 00:12:24,946 ‪うっ… どうしてって‬ ‪伝言を見ただろう?‬ 195 00:12:25,029 --> 00:12:27,323 ‪伝言ですか?‬ 196 00:12:27,406 --> 00:12:30,076 ‪(男)はて 何の話だろうか‬ 197 00:12:30,159 --> 00:12:32,787 ‪そんなものを‬ ‪見かけた記憶はないが‬ 198 00:12:32,870 --> 00:12:36,707 ‪(パウロ)なあ ルディ‬ ‪お前 今まで どうしてきた?‬ 199 00:12:36,791 --> 00:12:39,919 ‪どうと言われても大変でしたよ‬ 200 00:12:40,002 --> 00:12:42,755 ‪(男)ロアでの災害に‬ ‪巻き込まれて1年半‬ 201 00:12:42,838 --> 00:12:44,674 ‪話したいことは たくさんあった‬ 202 00:12:45,883 --> 00:12:49,345 ‪第一部‬ ‪心の友ルイジェルドとの出会い‬ 203 00:12:49,428 --> 00:12:52,974 ‪そして リカリスの町での大騒動‬ 204 00:12:53,057 --> 00:12:57,144 ‪第二部 配下のエリス‬ ‪ルイジェルドと共に‬ 205 00:12:57,228 --> 00:13:02,233 ‪大魔術師ルーデウスが‬ ‪世直しをしながら魔大陸縦断の旅‬ 206 00:13:02,316 --> 00:13:05,736 ‪第三部 卑劣な獣族のワナにかかり‬ 207 00:13:05,820 --> 00:13:08,990 ‪捕らわれの身になって絶体絶命な俺‬ 208 00:13:09,073 --> 00:13:13,244 ‪そんな感じの完全ノンフィクション‬ ‪一大スペクタクルだ‬ 209 00:13:13,327 --> 00:13:15,746 ‪ヒトガミのことは ぼかしておこう‬ 210 00:13:15,830 --> 00:13:18,499 ‪あいつは‬ ‪なんか うさんくさいしな‬ 211 00:13:18,582 --> 00:13:22,545 ‪しかし思い返せば‬ ‪なかなか楽しい旅だった‬ 212 00:13:23,337 --> 00:13:25,381 ‪(ルーデウス)そして‬ ‪ウェンポートへとたどり着いた⸺‬ 213 00:13:25,464 --> 00:13:27,675 ‪僕らが目にしたのは…‬ ‪(パウロ)もういい‬ 214 00:13:28,301 --> 00:13:29,385 ‪(ルーデウス)え?‬ 215 00:13:29,468 --> 00:13:32,096 ‪(パウロ)‬ ‪お前が この1年ちょっとの間‬ 216 00:13:32,179 --> 00:13:35,016 ‪遊び歩いてたってことは‬ ‪よく分かった‬ 217 00:13:37,268 --> 00:13:39,353 ‪僕も大変だったんですが‬ 218 00:13:39,437 --> 00:13:41,313 ‪(パウロ)お前の口調からは‬ 219 00:13:41,397 --> 00:13:44,108 ‪大変さなんて‬ ‪みじんも感じられねえ‬ 220 00:13:44,191 --> 00:13:47,737 ‪それは‬ ‪そういうふうに話したからで…‬ 221 00:13:47,820 --> 00:13:51,282 ‪確かに ちょっと調子には‬ ‪乗っていたかもしれないですけど‬ 222 00:13:53,159 --> 00:13:56,412 ‪なあ お前 どうして魔大陸で‬ 223 00:13:56,495 --> 00:14:00,541 ‪他に災害に巻き込まれたヤツらの‬ ‪情報を集めなかった‬ 224 00:14:00,624 --> 00:14:05,463 ‪(男)どうして… と言われても‬ ‪答えようがない‬ 225 00:14:05,546 --> 00:14:08,007 ‪理由があるとすれば ただ1つ‬ 226 00:14:08,758 --> 00:14:12,011 ‪(ルーデウス)‬ ‪気が回りませんでした‬ 227 00:14:12,678 --> 00:14:15,681 ‪その… 余裕がなくて‬ 228 00:14:15,765 --> 00:14:19,018 ‪(パウロ)見ず知らずの魔族を‬ ‪助ける余裕はあっても‬ 229 00:14:19,101 --> 00:14:23,397 ‪他に転移されたであろう人たちを‬ ‪気にかける余裕はないってか‬ 230 00:14:23,481 --> 00:14:26,108 ‪(男)優先順位を間違ったと‬ ‪言われれば‬ 231 00:14:26,192 --> 00:14:27,735 ‪確かに そうかもしれない‬ 232 00:14:27,818 --> 00:14:31,447 ‪けど あの時は‬ ‪本当に気が回らなかったのだ‬ 233 00:14:31,530 --> 00:14:32,740 ‪仕方ないだろう‬ 234 00:14:32,823 --> 00:14:35,910 ‪人も捜さず‬ ‪手紙のひとつも寄越さず‬ 235 00:14:35,993 --> 00:14:40,039 ‪かわいいお嬢様と2人で‬ ‪遠足気分で冒険者暮らし‬ 236 00:14:40,122 --> 00:14:43,209 ‪しかも強力な護衛まで‬ ‪ついているときた‬ 237 00:14:43,292 --> 00:14:45,252 ‪ハッ それで何だ?‬ 238 00:14:45,336 --> 00:14:47,463 ‪ミリシオンに来て‬ ‪最初に やったことが‬ 239 00:14:47,546 --> 00:14:50,174 ‪パンツかぶって正義の味方ごっこか‬ 240 00:14:50,257 --> 00:14:54,428 ‪くっ 僕だって‬ ‪右も左も分からない状況で‬ 241 00:14:54,512 --> 00:14:57,223 ‪でもエリスだけは‬ ‪守らなきゃって思って…‬ 242 00:14:57,306 --> 00:15:00,935 ‪多少 抜けてることがあったって‬ ‪悪くないでしょう?‬ 243 00:15:01,018 --> 00:15:03,187 ‪(パウロ)別に悪かねえよ‬ 244 00:15:03,270 --> 00:15:05,064 ‪(ルーデウス)じゃあ‬ ‪なんで 突っかかってくるんですか‬ 245 00:15:05,147 --> 00:15:08,651 ‪(パウロ)エリスってのは‬ ‪フィリップの娘だったか?‬ 246 00:15:08,734 --> 00:15:10,945 ‪(ルーデウス)‬ ‪ああ もちろん そうですよ‬ 247 00:15:11,028 --> 00:15:14,115 ‪さぞ かわいい‬ ‪お嬢さんなんだろうな‬ 248 00:15:14,198 --> 00:15:17,576 ‪手紙を出さなかったのは‬ ‪お嬢様の護衛が増えると‬ 249 00:15:17,660 --> 00:15:20,830 ‪イチャイチャすんのを‬ ‪邪魔されるとでも思ったからか?‬ 250 00:15:20,913 --> 00:15:24,041 ‪くっ だから!‬ ‪それは気が回らなかったからって‬ 251 00:15:24,125 --> 00:15:25,126 ‪言ったじゃないですか!‬ 252 00:15:25,209 --> 00:15:27,837 ‪(ヴェラ)団長‬ ‪それぐらいにしてあげたらどうです‬ 253 00:15:27,920 --> 00:15:29,755 ‪まだ小さいんですから‬ 254 00:15:29,839 --> 00:15:31,882 ‪親子のことに口を挟むんじゃねえ‬ 255 00:15:31,966 --> 00:15:33,384 ‪(ヴェラ)ですが…‬ ‪(ルーデウス)ハッ‬ 256 00:15:33,467 --> 00:15:36,846 ‪女のことで父様に‬ ‪とやかく言われたくないですよ‬ 257 00:15:36,929 --> 00:15:38,472 ‪(パウロ)あ?‬ 258 00:15:38,556 --> 00:15:40,891 ‪その女の人は何なんですか‬ 259 00:15:40,975 --> 00:15:43,936 ‪近くに‬ ‪そんなきれいな女の人がいるって‬ 260 00:15:44,019 --> 00:15:46,230 ‪母様やリーリャは‬ ‪知ってるんですか?‬ 261 00:15:46,313 --> 00:15:47,773 ‪(パウロ)くっ‬ 262 00:15:47,857 --> 00:15:51,402 ‪知らねえよ‬ ‪知ってるわけねえだろ‬ 263 00:15:51,485 --> 00:15:53,779 ‪(ルーデウス)‬ ‪じゃあ 浮気し放題ってわけだ‬ 264 00:15:53,863 --> 00:15:56,657 ‪ずいぶんと‬ ‪エロい格好させちゃって まあ‬ 265 00:15:56,740 --> 00:15:59,577 ‪こりゃ 新しい弟か妹が‬ ‪できる日も近い…‬ 266 00:16:01,287 --> 00:16:04,623 ‪(パウロ)ふざけたこと‬ ‪言ってんじゃねえぞ ルディ!‬ 267 00:16:04,707 --> 00:16:06,208 ‪ここに来たってことは‬ 268 00:16:06,292 --> 00:16:08,836 ‪ザントポートにも‬ ‪足を運んだんだろうが‬ 269 00:16:08,919 --> 00:16:10,713 ‪それが どうしたってんだよ!‬ 270 00:16:10,796 --> 00:16:12,339 ‪(パウロ)‬ ‪なら 知ってるだろうが!‬ 271 00:16:12,423 --> 00:16:13,966 ‪知らねえつってんだろ!‬ 272 00:16:20,472 --> 00:16:21,557 ‪(パウロ)ぐはっ‬ 273 00:16:21,640 --> 00:16:22,975 ‪(冒険者)うおっ‬ ‪(冒険者)何だ?‬ 274 00:16:23,058 --> 00:16:24,476 ‪(冒険者)おい 何なんだ?‬ 275 00:16:24,560 --> 00:16:26,979 ‪(パウロ)うぐっ くっ てめえ…‬ 276 00:16:27,062 --> 00:16:31,025 ‪(ルーデウス)俺だって‬ ‪一生懸命 やってきたんだ‬ 277 00:16:31,734 --> 00:16:34,278 ‪知らない場所に飛ばされて‬ 278 00:16:34,361 --> 00:16:36,864 ‪誰も知ってる人がいなくて‬ 279 00:16:36,947 --> 00:16:40,993 ‪それでも何とか ここまで来たんだ‬ 280 00:16:41,076 --> 00:16:43,829 ‪なんで責められなきゃいけないんだ‬ 281 00:16:45,873 --> 00:16:48,834 ‪(パウロ)てめえなら‬ ‪もっと うまくできただろうが!‬ 282 00:16:48,918 --> 00:16:50,252 ‪できねえよ!‬ 283 00:16:50,336 --> 00:16:52,171 ‪(男)クソッ 何だよ その目は‬ 284 00:16:52,254 --> 00:16:55,674 ‪そんな顔するヤツじゃ‬ ‪なかったはずだろ‬ 285 00:16:55,758 --> 00:16:57,426 ‪クソッ クソ!‬ 286 00:16:57,509 --> 00:16:59,511 ‪(ノルン)やめてえ!‬ 287 00:17:01,680 --> 00:17:02,848 ‪もう やめて‬ 288 00:17:08,145 --> 00:17:10,689 ‪あっ ノルン?‬ 289 00:17:10,772 --> 00:17:12,608 ‪お… 覚えてるか? お兄ちゃ…‬ 290 00:17:12,691 --> 00:17:14,902 ‪(ノルン)‬ ‪お父さんをいじめないで!‬ 291 00:17:15,778 --> 00:17:16,654 ‪え?‬ 292 00:17:16,737 --> 00:17:19,615 ‪(男)いじめ? 俺がいじめ?‬ 293 00:17:19,698 --> 00:17:21,492 ‪いや だって…‬ 294 00:17:29,290 --> 00:17:31,417 ‪…んだよ それ‬ 295 00:17:35,756 --> 00:17:38,592 ‪(男)もういい 帰ろう‬ 296 00:17:38,676 --> 00:17:43,514 ‪何も見なかった‬ ‪俺は何もしなかった‬ 297 00:17:43,597 --> 00:17:46,934 ‪宿に戻って‬ ‪エリスとルイジェルドを待とう‬ 298 00:17:47,643 --> 00:17:51,981 ‪そして すぐに旅立とう‬ ‪明日か あさってか…‬ 299 00:17:52,064 --> 00:17:54,567 ‪(パウロ)転移したのは‬ ‪お前だけじゃねえ‬ 300 00:17:54,650 --> 00:17:58,070 ‪ブエナ村のヤツらも‬ ‪全員 災害に巻き込まれた‬ 301 00:18:00,489 --> 00:18:01,949 ‪今 何つった?‬ 302 00:18:02,032 --> 00:18:06,412 ‪(パウロ)ザントポートの‬ ‪冒険者ギルドにも伝言は残した‬ 303 00:18:06,495 --> 00:18:08,372 ‪お前 冒険者になったんだろ?‬ 304 00:18:09,290 --> 00:18:11,333 ‪なんで見てねえんだよ‬ 305 00:18:11,417 --> 00:18:15,212 ‪お前が のんきに旅してる間に‬ ‪何人も死んだんだぞ‬ 306 00:18:16,463 --> 00:18:20,134 ‪(ルーデウス)転移災害‬ ‪どうして思い至らなかったんだ‬ 307 00:18:20,217 --> 00:18:24,805 ‪俺は どうして‬ ‪ブエナ村が無事だって思ったんだ?‬ 308 00:18:25,431 --> 00:18:28,225 ‪そうか みんな 行方不明‬ 309 00:18:28,976 --> 00:18:31,854 ‪…てことは シルフィも?‬ 310 00:18:31,937 --> 00:18:36,483 ‪(パウロ)お前 自分の母親より‬ ‪女の心配か?‬ 311 00:18:36,567 --> 00:18:41,113 ‪ハッ か… 母様も‬ ‪見つかってないんですか?‬ 312 00:18:41,196 --> 00:18:43,782 ‪(パウロ)‬ ‪ああ まったく見つからねえよ‬ 313 00:18:43,866 --> 00:18:45,451 ‪リーリャとアイシャもな!‬ 314 00:18:46,869 --> 00:18:49,872 ‪俺たちは‬ ‪転移したヤツらを捜すために‬ 315 00:18:50,789 --> 00:18:53,292 ‪こうやって捜索団を組織している‬ 316 00:18:53,959 --> 00:18:58,339 ‪そ… 捜索団が‬ ‪なんで人さらいを?‬ 317 00:18:58,422 --> 00:19:00,716 ‪(パウロ)‬ ‪奴隷になったヤツもいるんだよ‬ 318 00:19:01,342 --> 00:19:02,968 ‪(ルーデウス)奴隷?‬ 319 00:19:03,052 --> 00:19:06,889 ‪(パウロ)突然 転移して‬ ‪そこが どこだか分からない状態で‬ 320 00:19:06,972 --> 00:19:10,017 ‪だまされて 奴隷にされて…‬ 321 00:19:10,100 --> 00:19:12,686 ‪そんなのが何人もいたんだ‬ 322 00:19:12,770 --> 00:19:15,314 ‪(男)そうだ さっきのヤツ‬ 323 00:19:15,397 --> 00:19:17,650 ‪昔 シルフィをいじめてた…‬ 324 00:19:21,570 --> 00:19:26,450 ‪お前なら とっくに事情を察して‬ ‪動いてくれてると思ったよ‬ 325 00:19:26,533 --> 00:19:29,620 ‪それが のんきに冒険とはな‬ 326 00:19:40,047 --> 00:19:45,969 ‪あ… ああ… あああ…‬ 327 00:20:05,739 --> 00:20:08,909 ‪(ルーデウス)‬ ‪よし 明日 もう一度 話そう‬ 328 00:20:08,992 --> 00:20:12,454 ‪なに 前にも こういうこと‬ ‪あったじゃないか‬ 329 00:20:12,538 --> 00:20:14,081 ‪話せば分かるさ‬ 330 00:20:14,164 --> 00:20:17,668 ‪だから パウロを落ち着かせて‬ ‪今後の計画を練るんだ‬ 331 00:20:17,751 --> 00:20:21,505 ‪そう まずはパウロに会って‬ ‪パウロに…‬ 332 00:20:24,508 --> 00:20:27,302 ‪うっ おええー げえっ‬ 333 00:20:27,386 --> 00:20:29,805 ‪(せき込み)‬ 334 00:20:29,888 --> 00:20:33,058 ‪(足音)‬ 335 00:20:33,142 --> 00:20:35,811 ‪ただいま ルーデウス‬ ‪あのね 聞いて!‬ 336 00:20:35,894 --> 00:20:38,647 ‪さっき‬ ‪ゴブリンたちを倒してきたら…‬ 337 00:20:41,733 --> 00:20:44,319 ‪誰よ! 誰にやられたの?‬ 338 00:20:44,403 --> 00:20:45,487 ‪(ルーデウス)何でもないよ‬ 339 00:20:45,571 --> 00:20:47,489 ‪そんなはずない!‬ 340 00:20:47,573 --> 00:20:48,866 ‪何かあったのか?‬ 341 00:20:50,033 --> 00:20:52,161 ‪この町に父様がいました‬ 342 00:20:52,244 --> 00:20:53,078 ‪えっ?‬ 343 00:20:54,121 --> 00:20:56,498 ‪何か嫌なことでも言われたか‬ 344 00:20:59,001 --> 00:21:01,628 ‪なんで?‬ ‪久しぶりに会えたんでしょ?‬ 345 00:21:02,755 --> 00:21:03,964 ‪(ルーデウス)まあ…‬ 346 00:21:04,047 --> 00:21:05,466 ‪ぶっ殺してやるわ!‬ 347 00:21:06,759 --> 00:21:08,010 ‪離しなさいよ‬ 348 00:21:08,093 --> 00:21:09,887 ‪親子ゲンカに口を出すな‬ 349 00:21:09,970 --> 00:21:12,973 ‪あんなに頑張ってたルーデウスが‬ ‪こんなに弱ってるのよ‬ 350 00:21:13,056 --> 00:21:15,100 ‪父親失格よ!‬ 351 00:21:15,184 --> 00:21:18,270 ‪弱っているなら‬ ‪お前が慰めてやればいい‬ 352 00:21:18,353 --> 00:21:19,855 ‪なっ!‬ 353 00:21:29,948 --> 00:21:30,991 ‪あ…‬ 354 00:21:32,242 --> 00:21:33,494 ‪う…‬ 355 00:21:46,131 --> 00:21:50,427 ‪大丈夫よ 私が ついてるから‬ 356 00:21:52,221 --> 00:21:54,139 ‪ごめんなさい ルーデウス‬ 357 00:21:54,223 --> 00:21:58,227 ‪私 あんまり こういうの‬ ‪得意じゃないから‬ 358 00:21:59,478 --> 00:22:00,479 ‪いえ‬ 359 00:22:04,149 --> 00:22:06,985 ‪ありがとう エリス‬ 360 00:22:11,949 --> 00:22:16,954 ♪~ 361 00:23:36,867 --> 00:23:41,872 ~♪