1 00:00:10,386 --> 00:00:13,514 ‪(ノルン)父さん お父さん‬ 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,850 ‪(パウロ)う… ん?‬ 3 00:00:17,643 --> 00:00:18,519 ‪あ…‬ 4 00:00:21,606 --> 00:00:24,775 ‪(ノルン)お父さん ここ どこ?‬ 5 00:00:42,918 --> 00:00:44,754 ‪(パウロ)何だ? こりゃ…‬ 6 00:00:47,131 --> 00:00:51,302 ‪ゼニス リーリャ アイシャ?‬ 7 00:00:54,305 --> 00:00:56,432 ‪なんで 俺 こんな所に…‬ 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,561 ‪あの空の異変‬ 9 00:01:01,270 --> 00:01:03,022 ‪(ノルン)お父さん?‬ 10 00:01:05,358 --> 00:01:07,652 ‪(パウロ)あ… 大丈夫だ‬ 11 00:01:08,652 --> 00:01:11,071 ‪すぐ家に帰ろう‬ 12 00:01:12,239 --> 00:01:17,244 ‪♪~‬ 13 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 ‪(遠雷)‬ 14 00:01:27,129 --> 00:01:29,548 ‪(ノルン)うっ くっ うう…‬ 15 00:03:22,995 --> 00:03:28,000 ‪~♪‬ 16 00:03:28,709 --> 00:03:32,713 ‪(ギースの鼻歌)‬ 17 00:03:37,551 --> 00:03:38,511 ‪(パウロ)プハッ‬ 18 00:03:43,557 --> 00:03:45,643 ‪(ギース)よう 捜したぜ‬ 19 00:03:46,310 --> 00:03:49,313 ‪ハッ ギース てめえ‬ ‪どこ行ってやがった!‬ 20 00:03:49,396 --> 00:03:51,524 ‪(ギース)おうおう 何だ何だ~?‬ 21 00:03:51,607 --> 00:03:53,901 ‪相変わらず不機嫌そうだな‬ 22 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 ‪(パウロ)チッ‬ 23 00:03:55,402 --> 00:03:58,989 ‪(ギース)おーい 姉ちゃん‬ ‪俺にも こいつと同じの1つ‬ 24 00:03:59,073 --> 00:04:00,282 ‪(店員)はーい‬ 25 00:04:00,658 --> 00:04:04,078 ‪(ギース)パウロ‬ ‪おめえ 明日 ギルドに顔出せよ‬ 26 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 ‪(パウロ)なんでだよ‬ 27 00:04:06,288 --> 00:04:08,791 ‪(ギース)‬ ‪たぶん おもしれえヤツと会えるぜ‬ 28 00:04:10,918 --> 00:04:11,836 ‪(パウロ)フン‬ 29 00:04:11,919 --> 00:04:16,131 ‪ん? 何だあ?‬ ‪シケたツラしやがって‬ 30 00:04:16,215 --> 00:04:18,384 ‪(パウロ)別に 何もねえよ‬ 31 00:04:18,467 --> 00:04:23,180 ‪ウソつけ 何もねえのに おめえが‬ ‪そんなツラするわけがねえ‬ 32 00:04:24,889 --> 00:04:29,562 ‪何があったんだよ パウロ‬ ‪話してみろよ‬ 33 00:04:32,022 --> 00:04:33,899 ‪なるほどなあ‬ 34 00:04:36,193 --> 00:04:39,697 ‪お前さ 息子に‬ ‪期待しすぎじゃねえのか?‬ 35 00:04:40,030 --> 00:04:42,658 ‪(パウロ)‬ ‪あ? 俺が? あいつに?‬ 36 00:04:42,741 --> 00:04:46,453 ‪だってよ よーく考えてみろよ‬ 37 00:04:47,538 --> 00:04:50,124 ‪ルーデウスは確かにすげえ‬ 38 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 ‪無詠唱で魔術を使うヤツなんざ‬ ‪見たことがねえ‬ 39 00:04:53,627 --> 00:04:57,381 ‪おう そうさ あいつは すげえぜ‬ ‪なんせ5歳の時には…‬ 40 00:04:57,464 --> 00:05:01,760 ‪(ギース)けど ルーデウスは‬ ‪まだ11歳のガキだ‬ 41 00:05:01,844 --> 00:05:05,472 ‪パウロ お前 11歳の頃 何してた?‬ 42 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 ‪(パウロ)何って…‬ 43 00:05:06,891 --> 00:05:08,309 ‪(ギース)その頃 おめえに‬ 44 00:05:08,392 --> 00:05:11,312 ‪“魔大陸で生きていけ”っつって‬ ‪できたか?‬ 45 00:05:11,395 --> 00:05:15,232 ‪(パウロ)ハッ ギース‬ ‪そりゃ前提が おかしいぜ‬ 46 00:05:15,316 --> 00:05:19,278 ‪あいつはな あのスペルド族に‬ ‪護衛についてもらったんだ‬ 47 00:05:19,361 --> 00:05:22,531 ‪俺じゃなくったって‬ ‪魔大陸縦断ぐらいできるさ‬ 48 00:05:22,615 --> 00:05:26,827 ‪(ギース)いや できねえな‬ ‪絶対にできねえ‬ 49 00:05:26,910 --> 00:05:29,413 ‪(パウロ)‬ ‪ハッ じゃあ なおさらじゃねえか‬ 50 00:05:29,496 --> 00:05:34,710 ‪俺にできねえことをやった‬ ‪天才だ あいつは天才だ‬ 51 00:05:34,793 --> 00:05:37,963 ‪能力のあるヤツに期待するのは‬ ‪間違ってるか?‬ 52 00:05:38,047 --> 00:05:41,216 ‪ええ? ギース‬ ‪俺は間違ってるか?‬ 53 00:05:41,300 --> 00:05:45,804 ‪ハー 間違ってるねえ‬ ‪お前は いつだって間違ってる‬ 54 00:05:45,888 --> 00:05:47,640 ‪くっ ギース…‬ 55 00:05:47,723 --> 00:05:50,976 ‪お前 魔大陸には‬ ‪行ったことねえんだろ?‬ 56 00:05:51,894 --> 00:05:53,312 ‪(パウロ)それがどうした‬ 57 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 ‪ハー‬ 58 00:05:55,898 --> 00:05:59,026 ‪知ってのとおり‬ ‪俺は あっちの出身だ‬ 59 00:06:00,611 --> 00:06:05,282 ‪その俺に言わせりゃあ‬ ‪お前は魔大陸ってのをナメすぎだね‬ 60 00:06:06,659 --> 00:06:09,203 ‪(パウロ)俺が何をナメてるって?‬ 61 00:06:09,286 --> 00:06:14,416 ‪お前みたいな中央大陸出身の‬ ‪甘ちゃんには分からねえだろうなあ‬ 62 00:06:15,167 --> 00:06:19,421 ‪町の外は一面 荒野‬ ‪昼は うだるような暑さ‬ 63 00:06:19,505 --> 00:06:21,382 ‪夜は極寒‬ 64 00:06:21,465 --> 00:06:24,009 ‪まきは‬ ‪魔物を倒さねえと取れねえし‬ 65 00:06:24,093 --> 00:06:27,304 ‪のどが渇いても水はねえ‬ ‪雨も降らねえ‬ 66 00:06:27,388 --> 00:06:32,351 ‪そのうえ こっちじゃ見もしねえ‬ ‪強い魔物が うじゃうじゃしてる‬ 67 00:06:32,434 --> 00:06:35,729 ‪そりゃ いくら何でも‬ ‪フカしすぎだろ‬ 68 00:06:35,813 --> 00:06:39,274 ‪(ギース)初めての土地‬ ‪初めての冒険‬ 69 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 ‪そして その いつ変な気を‬ ‪起こすかも分からねえ⸺‬ 70 00:06:42,319 --> 00:06:44,321 ‪スペルド族相手に気を配り‬ 71 00:06:44,405 --> 00:06:48,701 ‪すぐ後ろには‬ ‪守らなきゃいけねえ妹分‬ 72 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 ‪ルーデウスが‬ ‪いくら天才といったところで‬ 73 00:06:50,869 --> 00:06:52,871 ‪人には限界がある‬ 74 00:06:52,955 --> 00:06:56,625 ‪ましてや あいつは まだ子供だ‬ 75 00:06:57,376 --> 00:07:00,796 ‪じゃあ お前の言う‬ ‪その限界ギリギリのヤツが‬ 76 00:07:00,879 --> 00:07:04,925 ‪なんで あんな楽し気に‬ ‪冒険の話を語んだよ‬ 77 00:07:05,009 --> 00:07:08,387 ‪そりゃ お前を‬ ‪心配させないためだろ‬ 78 00:07:08,470 --> 00:07:09,555 ‪(パウロ)あ?‬ 79 00:07:10,305 --> 00:07:11,515 ‪プハー‬ 80 00:07:12,349 --> 00:07:14,935 ‪(パウロ)なんで あいつが‬ ‪俺の心配なんてしてんだ‬ 81 00:07:15,018 --> 00:07:17,229 ‪俺がダメな親父(おやじ)だからか?‬ 82 00:07:17,312 --> 00:07:21,150 ‪そうだ お前がダメな親父だからだ‬ 83 00:07:21,233 --> 00:07:25,112 ‪ヘッ そうかよ‬ ‪そうだろうなあ‬ 84 00:07:25,195 --> 00:07:28,532 ‪俺は酒に逃げちまうような‬ ‪弱い男さ‬ 85 00:07:28,615 --> 00:07:32,369 ‪天才様の目には‬ ‪さぞ哀れに映っただろうな‬ 86 00:07:33,037 --> 00:07:34,955 ‪別に天才じゃなくたって‬ 87 00:07:35,038 --> 00:07:38,375 ‪今のお前は哀れに見えるぜ‬ ‪パウロ‬ 88 00:07:38,459 --> 00:07:40,461 ‪(パウロ)あ… ヘッ‬ 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,547 ‪(ひげに触る音)‬ 90 00:07:44,923 --> 00:07:47,551 ‪(ギース)‬ ‪あーあー かわいそうになあ‬ 91 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 ‪すっげえ苦労して旅してきて‬ 92 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 ‪せっかく父親と‬ ‪再会できたっていうのに‬ 93 00:07:53,057 --> 00:07:56,351 ‪その父親は‬ ‪酒浸りのクズときたもんだ‬ 94 00:07:56,435 --> 00:07:59,605 ‪こりゃ 俺だったら縁を切るな‬ 95 00:08:02,816 --> 00:08:07,488 ‪なあ パウロ‬ ‪なんで素直に再会を喜ばねえんだ‬ 96 00:08:07,571 --> 00:08:11,366 ‪いいじゃねえか ルーデウスが‬ ‪どんな旅をしてきたって‬ 97 00:08:12,117 --> 00:08:13,911 ‪お互い 元気で会えたんだ‬ 98 00:08:15,245 --> 00:08:17,414 ‪まずは それを喜べよ‬ 99 00:08:19,124 --> 00:08:21,585 ‪それとも体のどっかを失って‬ 100 00:08:21,668 --> 00:08:24,338 ‪目もうつろな息子に‬ ‪会いたかったのか?‬ 101 00:08:26,590 --> 00:08:29,176 ‪シラフで考え直してみるこったな‬ 102 00:08:33,680 --> 00:08:34,807 ‪(パウロ)くっ…‬ 103 00:08:46,818 --> 00:08:48,821 ‪(ドアが開く音)‬ 104 00:08:50,906 --> 00:08:52,658 ‪(ヴェラ)団長‬ 105 00:08:56,036 --> 00:08:57,246 ‪(パウロ)ハァ‬ 106 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 ‪(ノルン)んん…‬ 107 00:09:05,546 --> 00:09:07,047 ‪お父さん‬ 108 00:09:10,676 --> 00:09:15,931 ‪(ルーデウス)うわー お父さん‬ ‪ノルンのほっぺた 柔らかいね‬ 109 00:09:17,391 --> 00:09:18,684 ‪父様…‬ 110 00:09:18,767 --> 00:09:20,853 ‪ハッ あっ‬ 111 00:09:20,936 --> 00:09:25,774 ‪(ルーデウス)‬ ‪父様が 早く 見つけてくれないので‬ 112 00:09:25,858 --> 00:09:30,279 ‪僕の体は こんなことに‬ ‪なってしまいました‬ 113 00:09:30,904 --> 00:09:34,491 ‪(パウロ)あっ ああ…‬ 114 00:09:35,367 --> 00:09:37,536 ‪(水をかぶる音)‬ 115 00:09:38,579 --> 00:09:42,040 ‪ハァ ハァ…‬ 116 00:09:48,005 --> 00:09:53,343 ‪ハッ こりゃ ダメかもしれねえな‬ 117 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 ‪(鐘の音)‬ 118 00:10:15,908 --> 00:10:17,868 ‪(扉が開く音)‬ 119 00:10:17,951 --> 00:10:20,871 ‪(店主)ん? いらっしゃい‬ 120 00:10:20,954 --> 00:10:22,915 ‪(パウロ)ああ いや…‬ 121 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 ‪(エリス)ハッ ん!‬ 122 00:10:30,130 --> 00:10:31,340 ‪誰よ あんた!‬ 123 00:10:32,341 --> 00:10:36,220 ‪(パウロ)パウロ・グレイラット‬ ‪そいつの父親だ‬ 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,804 ‪(エリス)知ってるわ!‬ 125 00:10:40,224 --> 00:10:43,185 ‪なんだ 女の後ろなんかに‬ ‪隠れやがって‬ 126 00:10:43,268 --> 00:10:45,771 ‪ずいぶんと色男じゃねえか‬ 127 00:10:48,231 --> 00:10:50,734 ‪ルーデウスを‬ ‪あんな目に遭わせておいて‬ 128 00:10:50,817 --> 00:10:52,861 ‪よく ここまで来れたわね!‬ 129 00:10:52,945 --> 00:10:55,906 ‪ちょっと ルイジェルド‬ ‪離しなさいよ!‬ 130 00:10:55,989 --> 00:10:57,532 ‪(ルイジェルド)2人にさせてやれ‬ 131 00:10:57,616 --> 00:10:59,993 ‪(エリス)あんたも‬ ‪昨日のルーデウスを見たでしょ?‬ 132 00:11:00,077 --> 00:11:01,620 ‪あんなの父親じゃない‬ 133 00:11:01,703 --> 00:11:03,163 ‪(ルイジェルド)そう言ってやるな‬ 134 00:11:03,246 --> 00:11:05,791 ‪父親なんて あんなものだ‬ 135 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 ‪お前の言い分もあるだろうが‬ 136 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 ‪その言い分が通るのは‬ ‪息子が生きている時だけだ‬ 137 00:11:13,257 --> 00:11:14,007 ‪お… おう‬ 138 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 ‪お… おう‬ 139 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 (扉の開閉音) 140 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 (扉の開閉音) 141 00:11:35,404 --> 00:11:37,823 ‪(パウロ)あれが昨日 言ってた?‬ 142 00:11:38,865 --> 00:11:42,327 ‪(ルーデウス)はい‬ ‪スペルド族のルイジェルドさんです‬ 143 00:11:43,328 --> 00:11:46,248 ‪(パウロ)ずいぶんと‬ ‪気のよさそうなヤツじゃないか‬ 144 00:11:47,291 --> 00:11:49,167 ‪(ルーデウス)‬ ‪怖がったりしないんですか?‬ 145 00:11:49,251 --> 00:11:52,212 ‪(パウロ)バカ言え‬ ‪息子の恩人だぞ‬ 146 00:11:55,882 --> 00:11:59,094 ‪(ルーデウス)それで‬ ‪何をしに来たんですか?‬ 147 00:11:59,803 --> 00:12:03,390 ‪いや その… 謝ろうと思ってな‬ 148 00:12:04,433 --> 00:12:05,475 ‪(ルーデウス)何をですか?‬ 149 00:12:05,559 --> 00:12:07,311 ‪(パウロ)昨日のことだよ‬ 150 00:12:09,646 --> 00:12:11,732 ‪謝る必要はありませんよ‬ 151 00:12:12,441 --> 00:12:16,194 ‪はっきり言って‬ ‪僕は これまで遊び気分でした‬ 152 00:12:16,903 --> 00:12:19,656 ‪ですので‬ ‪父様が怒るのも仕方ありません‬ 153 00:12:20,532 --> 00:12:23,744 ‪この大変な時期に‬ ‪僕のほうこそ すみませんでした‬ 154 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 ‪(パウロ)いや‬ ‪そんなことはないだろう‬ 155 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 ‪お前だって‬ ‪一生懸命だったんだろ?‬ 156 00:12:29,249 --> 00:12:32,419 ‪(ルーデウス)いえいえ 全然…‬ ‪余裕でしたよ‬ 157 00:12:35,964 --> 00:12:39,426 ‪そっか 余裕か…‬ 158 00:12:48,518 --> 00:12:51,188 ‪(ルーデウス)伝言とやらを‬ ‪見つけられなかったのは‬ 159 00:12:51,271 --> 00:12:53,065 ‪申し訳なかったと思っています‬ 160 00:12:53,982 --> 00:12:55,776 ‪何が書いてあったんですか?‬ 161 00:12:56,568 --> 00:13:01,615 ‪(パウロ)“俺のことはいいから‬ ‪中央大陸の北部を捜せ”って‬ 162 00:13:02,949 --> 00:13:04,284 ‪(ルーデウス)そうですか‬ 163 00:13:07,871 --> 00:13:09,081 ‪(ため息)‬ 164 00:13:12,250 --> 00:13:16,338 ‪(パウロ)それで ルディ‬ ‪お前は これからどうするんだ?‬ 165 00:13:17,422 --> 00:13:21,093 ‪(ルーデウス)とりあえず‬ ‪エリスをフィットア領へ送ります‬ 166 00:13:22,135 --> 00:13:24,304 ‪(パウロ)‬ ‪フィットア領には何もないぞ?‬ 167 00:13:26,848 --> 00:13:30,227 ‪街も人々も全部 消えた‬ 168 00:13:30,977 --> 00:13:34,606 ‪言いにくいが‬ ‪ボレアス家の人々も恐らく…‬ 169 00:13:36,483 --> 00:13:38,235 ‪(ルーデウス)でも 帰ります‬ 170 00:13:38,318 --> 00:13:39,778 ‪(パウロ)しかし…‬ 171 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 ‪(ルーデウス)その後‬ ‪母様やリーリャを捜そうと思います‬ 172 00:13:50,038 --> 00:13:51,248 ‪(パウロ)そうか‬ 173 00:14:04,177 --> 00:14:05,595 ‪(店主)サービスだ‬ 174 00:14:06,304 --> 00:14:09,015 ‪(ルーデウス)‬ ‪あ… りがとうございます‬ 175 00:14:09,724 --> 00:14:13,812 ‪なあ 坊主‬ ‪詳しいことは分かんねえが‬ 176 00:14:16,106 --> 00:14:18,358 ‪顔ぐらい見てやれよ‬ 177 00:14:21,319 --> 00:14:23,238 ‪(ルーデウス)あ…‬ 178 00:14:25,323 --> 00:14:28,451 ‪何ですか その顔は…‬ 179 00:14:30,620 --> 00:14:33,456 ‪何ですかって 何だよ‬ 180 00:14:34,916 --> 00:14:40,630 ‪(男)昔 同じような顔を‬ ‪どこかで見たような気がする‬ 181 00:14:41,631 --> 00:14:45,427 ‪そうだ あれは引きこもり始めて‬ ‪すぐの頃だった‬ 182 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 ‪そうだ あれは引きこもり始めて‬ ‪すぐの頃だった‬ 183 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 (ゲームの音) 184 00:14:47,470 --> 00:14:50,140 ‪(友人)うっ やっ‬ 185 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 ‪かあっ ああ~‬ 186 00:14:52,726 --> 00:14:55,395 ‪相っ変わらず強(つえ)えな‬ 187 00:14:56,062 --> 00:15:00,275 ‪しっかし いいよな~‬ ‪1日中 ゲームし放題じゃん‬ 188 00:15:00,358 --> 00:15:04,029 ‪あ~あ 俺も引きこもりてえなあ‬ 189 00:15:04,112 --> 00:15:05,906 ‪学校とか ダリいし‬ 190 00:15:05,989 --> 00:15:09,910 ‪うちは父親が厳しいから‬ ‪ぜってえ許してくれねえわ‬ 191 00:15:09,993 --> 00:15:13,163 ‪俺も何か引きこもれる理由‬ ‪ねえかなあ‬ 192 00:15:13,246 --> 00:15:14,372 ‪なあ?‬ 193 00:15:15,749 --> 00:15:17,584 ‪(男)ふざっけんな!‬ 194 00:15:17,667 --> 00:15:19,044 ‪(友人)な… 何だよ‬ 195 00:15:19,127 --> 00:15:21,379 ‪(男)他人事だから‬ ‪そんなことが言えるんだ‬ 196 00:15:21,463 --> 00:15:24,966 ‪(友人)お… 怒んなって‬ ‪さっきのは ほんの冗談だろ?‬ 197 00:15:25,050 --> 00:15:29,638 ‪(男)くっ 俺が何されたか‬ ‪分かってんのか!‬ 198 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 (友人)うっ ちょ… (男)うわああーっ 199 00:15:31,139 --> 00:15:33,850 (友人)うっ ちょ… (男)うわああーっ 200 00:15:31,139 --> 00:15:33,850 ‪(男)‬ ‪俺が こんなに落ち込んでいるのに‬ 201 00:15:33,934 --> 00:15:38,772 ‪こいつは なぜ能天気に‬ ‪楽しそうに 無神経に‬ 202 00:15:38,855 --> 00:15:41,858 ‪ヘラヘラ話してられるんだ‬ ‪そう思った‬ 203 00:15:44,152 --> 00:15:47,864 ‪頭が冷えた時‬ ‪やりすぎたと思った‬ 204 00:15:47,948 --> 00:15:49,991 ‪分かってはいた‬ 205 00:15:50,075 --> 00:15:53,870 ‪あいつなりに‬ ‪俺を励ましてくれていたんだって‬ 206 00:15:53,954 --> 00:15:57,374 ‪もし次に来てくれたら‬ ‪謝ろうと思ってた‬ 207 00:15:58,500 --> 00:16:02,379 ‪でも あいつが来ることは‬ ‪二度となかった‬ 208 00:16:03,046 --> 00:16:05,882 ‪俺も自分から‬ ‪出向くことはしなかった‬ 209 00:16:05,966 --> 00:16:08,176 ‪変なプライドがあった‬ 210 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 ‪でもパウロは来てくれた‬ 211 00:16:13,139 --> 00:16:16,309 ‪わざわざ出向き‬ ‪謝りに来てくれた‬ 212 00:16:19,396 --> 00:16:21,940 ‪父様 提案があります‬ 213 00:16:22,023 --> 00:16:23,316 ‪(パウロ)何だ?‬ 214 00:16:23,400 --> 00:16:27,404 ‪こんな状況です‬ ‪僕らは大人にならなきゃいけません‬ 215 00:16:27,487 --> 00:16:29,447 ‪(パウロ)何が言いたいんだ?‬ 216 00:16:29,531 --> 00:16:32,576 ‪(男)確かパウロは今年で30歳‬ 217 00:16:32,659 --> 00:16:35,579 ‪生前の俺より まだ年下だ‬ 218 00:16:35,662 --> 00:16:38,665 ‪しかし俺は やることもやらず‬ 219 00:16:38,748 --> 00:16:41,585 ‪相手を責めることばかり‬ ‪考えていた‬ 220 00:16:41,668 --> 00:16:44,671 ‪それに比べりゃ 立派なもんだ‬ 221 00:16:44,754 --> 00:16:47,674 ‪(ルーデウス)昨日のことは‬ ‪なかったことにしましょう‬ 222 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 ‪僕らはケンカなんかしなかった‬ 223 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 ‪今この瞬間‬ ‪数年ぶりに再会した父と子‬ 224 00:16:54,222 --> 00:16:56,057 ‪そういうことにしましょう!‬ 225 00:16:56,141 --> 00:16:58,184 ‪は? 何を言って…‬ 226 00:16:58,268 --> 00:17:01,187 ‪(男)でも俺も あの頃とは違う‬ 227 00:17:01,271 --> 00:17:03,940 ‪(ルーデウス)いいから ほら‬ ‪こっちに来てください‬ 228 00:17:04,024 --> 00:17:06,192 ‪(パウロ)お… おう?‬ 229 00:17:06,276 --> 00:17:08,778 ‪(ルーデウス)‬ ‪さっ そこで両手を広げて‬ 230 00:17:08,862 --> 00:17:10,697 ‪(パウロ)こ… こうか?‬ 231 00:17:10,780 --> 00:17:12,198 ‪(ルーデウス)しゃがんでください‬ 232 00:17:12,282 --> 00:17:14,784 ‪そのままじゃ‬ ‪飛び込めないじゃないですか‬ 233 00:17:14,868 --> 00:17:16,785 ‪(パウロ)お… おう‬ 234 00:17:17,579 --> 00:17:18,412 ‪うん‬ 235 00:17:24,753 --> 00:17:27,130 ‪父様! 会いたかった!‬ 236 00:17:29,882 --> 00:17:32,135 ‪ル… ルディ‬ 237 00:17:33,136 --> 00:17:36,765 ‪(ルーデウス)‬ ‪ほら 久々に再会した息子へ‬ 238 00:17:36,848 --> 00:17:38,350 ‪ひと言あるでしょ?‬ 239 00:17:41,436 --> 00:17:44,397 ‪(パウロ)お… 俺も…‬ 240 00:17:46,149 --> 00:17:47,859 ‪会いたかった‬ 241 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 ‪俺も会いたかった‬ 242 00:17:53,239 --> 00:17:57,118 ‪会いたかったんだよ ルディ!‬ 243 00:18:00,372 --> 00:18:05,293 ‪ずっと 誰も 見つからなくて‬ 244 00:18:05,960 --> 00:18:09,506 ‪死んでるんじゃないかって‬ ‪思って…‬ 245 00:18:10,882 --> 00:18:15,637 ‪お前が… お前の姿 見て…‬ 246 00:18:15,720 --> 00:18:18,973 ‪ごめん ごめんな‬ 247 00:18:19,724 --> 00:18:22,644 ‪ルディ!‬ 248 00:18:22,727 --> 00:18:26,398 ‪(泣き声)‬ 249 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 ‪父様‬ 250 00:18:28,733 --> 00:18:32,153 ‪僕こそ すみませんでした‬ 251 00:18:32,237 --> 00:18:35,156 ‪(パウロの泣き声)‬ 252 00:18:35,240 --> 00:18:40,745 ‪(男)こうして 俺はやっと‬ ‪父親と再会することができたのだ‬ 253 00:18:48,753 --> 00:18:51,339 ‪(ルーデウス)‬ ‪それで4人目は できたんですか?‬ 254 00:18:51,423 --> 00:18:54,134 ‪(パウロ)いや それが なかなか‬ 255 00:18:54,217 --> 00:18:56,469 ‪お前の時は一発だったんだがな‬ 256 00:18:56,553 --> 00:19:01,266 ‪一発で こんな優秀な息子が‬ ‪生まれるとは 父様も運がいい‬ 257 00:19:01,349 --> 00:19:02,892 ‪(パウロ)言ってろよ‬ 258 00:19:02,976 --> 00:19:07,188 ‪(2人の笑い声)‬ 259 00:19:07,272 --> 00:19:08,231 ‪(ドアが開く音)‬ 260 00:19:08,314 --> 00:19:10,066 ‪あっ おかえりなさ…‬ 261 00:19:10,150 --> 00:19:14,612 ‪ええ~? ど…‬ ‪どうしたんですか? そのアザ‬ 262 00:19:14,696 --> 00:19:16,364 ‪(ルイジェルド)‬ ‪止めるのに苦労した‬ 263 00:19:16,448 --> 00:19:17,407 ‪(エリス)フン‬ 264 00:19:18,867 --> 00:19:20,785 ‪なんで一緒にいるのよ‬ 265 00:19:22,620 --> 00:19:24,164 ‪(ルーデウス)仲直りしました‬ 266 00:19:24,247 --> 00:19:26,583 ‪(エリス)ハッ なんでよ!‬ 267 00:19:26,666 --> 00:19:29,794 ‪ルーデウス 昨日‬ ‪あんなに落ち込んでたじゃない‬ 268 00:19:29,878 --> 00:19:34,132 ‪エリス 昨日は すみませんでした‬ ‪でも…‬ 269 00:19:34,215 --> 00:19:35,425 ‪何よ‬ 270 00:19:35,508 --> 00:19:38,344 ‪僕も父様も1人の人間です‬ 271 00:19:38,428 --> 00:19:40,472 ‪お互い 失敗くらいしますよ‬ 272 00:19:41,139 --> 00:19:43,433 ‪(パウロ)‬ ‪あんたらには世話をかけたな‬ 273 00:19:43,516 --> 00:19:44,642 ‪すまなかった‬ 274 00:19:45,393 --> 00:19:49,230 ‪いや 仲直りできたのなら‬ ‪それでいい‬ 275 00:19:49,314 --> 00:19:50,148 ‪フン!‬ 276 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 ‪(パウロ・ルーデウス)フフ‬ 277 00:19:54,068 --> 00:19:55,153 ‪(ルーデウス)ヒーリング‬ 278 00:19:58,573 --> 00:20:00,909 ‪さて 突然ですが‬ 279 00:20:00,992 --> 00:20:04,496 ‪ここでミリシオンにおける‬ ‪第2回目の作戦会議です‬ 280 00:20:04,579 --> 00:20:06,915 ‪おととい したばっかりじゃないの‬ 281 00:20:06,998 --> 00:20:08,833 ‪(ルーデウス)‬ ‪状況が変わったんです‬ 282 00:20:09,792 --> 00:20:12,754 ‪父様が旅費と紹介状をくれました‬ 283 00:20:12,837 --> 00:20:16,591 ‪これで次にミリス大陸から‬ ‪中央大陸へ渡る時は‬ 284 00:20:16,674 --> 00:20:19,219 ‪問題なく渡ることができるはずです‬ 285 00:20:20,845 --> 00:20:22,013 ‪ただ…‬ 286 00:20:23,139 --> 00:20:26,518 ‪エリス 言いにくいのですが‬ 287 00:20:27,644 --> 00:20:32,649 ‪僕らの故郷は‬ ‪もう存在しないみたいです‬ 288 00:20:35,819 --> 00:20:37,320 ‪(エリス)そう‬ 289 00:20:37,403 --> 00:20:42,075 ‪フィリップ様もサウロス様も‬ ‪まだ見つかってないとか‬ 290 00:20:43,451 --> 00:20:45,036 ‪(エリス)仕方ないわね‬ 291 00:20:45,829 --> 00:20:48,665 ‪ギレーヌも‬ ‪居所が分からないというし‬ 292 00:20:48,748 --> 00:20:50,208 ‪もしかしたら…‬ 293 00:20:51,334 --> 00:20:52,794 ‪(エリス)あのね ルーデウス‬ 294 00:20:56,256 --> 00:20:58,675 ‪そのぐらい覚悟していたわ‬ 295 00:21:00,176 --> 00:21:01,803 ‪そう… ですか‬ 296 00:21:01,886 --> 00:21:03,179 ‪フッ‬ 297 00:21:04,180 --> 00:21:07,058 ‪(ルーデウス)では明日‬ ‪この町を出ようと思いますが‬ 298 00:21:07,141 --> 00:21:09,644 ‪お2人は‬ ‪それで よろしいでしょうか?‬ 299 00:21:09,727 --> 00:21:11,729 ‪(エリス)私は構わないわ‬ 300 00:21:11,813 --> 00:21:16,442 ‪(ルイジェルド)いいのか?‬ ‪旅立てば二度と会えんかもしれんぞ‬ 301 00:21:17,151 --> 00:21:21,322 ‪今 捜さなければ‬ ‪二度と会えない家族がいるので‬ 302 00:21:21,406 --> 00:21:24,117 ‪そちらを優先したいと思います‬ 303 00:21:25,118 --> 00:21:28,288 ‪(ルイジェルド)そうか そうだな‬ 304 00:21:37,547 --> 00:21:39,757 ‪(ルーデウス)‬ ‪それでは いってきます‬ 305 00:21:39,841 --> 00:21:42,302 ‪(パウロ)ああ 気をつけてな‬ 306 00:21:42,385 --> 00:21:46,723 ‪ほら ノルン お兄ちゃんに‬ ‪お別れのあいさつをしろ‬ 307 00:21:46,806 --> 00:21:48,016 ‪やだ‬ 308 00:21:48,099 --> 00:21:49,225 ‪(ルーデウス)ノルン‬ 309 00:21:49,309 --> 00:21:53,104 ‪何年後か分かりませんが‬ ‪また会いましょう‬ 310 00:21:54,480 --> 00:21:56,524 (ノルン)やだ (ルーデウス)あ… 311 00:22:05,158 --> 00:22:07,327 兄妹(きょうだい)は大切にしろ 312 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 (ルーデウス)それでは 父様も体に気をつけて 313 00:22:13,166 --> 00:22:15,793 (ルーデウス)それでは 父様も体に気をつけて ♪~ 314 00:22:15,793 --> 00:22:15,877 ♪~ 315 00:22:15,877 --> 00:22:18,046 ♪~ ああ お前もな 316 00:22:32,936 --> 00:22:35,563 (ギース)息子との 別れは済んだのか? 317 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 (パウロ)ギース! 318 00:22:37,482 --> 00:22:39,442 お前には 世話になったな 319 00:22:39,525 --> 00:22:41,235 いいってことよ 320 00:22:41,319 --> 00:22:44,614 ん? 何だ またどこかに行くのか? 321 00:22:44,697 --> 00:22:47,575 (ギース)ああ 大森林は大体 見たから 322 00:22:47,659 --> 00:22:49,953 次はペガリッドだな 323 00:22:50,036 --> 00:22:51,996 あっちは全然 捜せてねえんだろ 324 00:22:52,747 --> 00:22:54,582 まさか お前… 325 00:22:56,042 --> 00:22:57,460 (ギース)んじゃあな! 326 00:23:00,171 --> 00:23:01,005 クッ 327 00:23:03,633 --> 00:23:05,134 (顔をたたく音) 328 00:23:06,427 --> 00:23:09,138 よし! ヴェラ シェラ 329 00:23:10,056 --> 00:23:12,517 今日から予定を立て直す 330 00:23:12,600 --> 00:23:14,394 打ち合わせの 準備をしてくれ 331 00:23:16,229 --> 00:23:17,063 (2人)はい! 332 00:23:33,830 --> 00:23:39,002 ~♪