1 00:00:03,795 --> 00:00:06,923 (ノルン)父さん お父さん 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,259 (パウロ)う… ん? 3 00:00:11,052 --> 00:00:11,928 あ… 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 (ノルン)お父さん ここ どこ? 5 00:00:36,327 --> 00:00:38,163 (パウロ)何だ? こりゃ… 6 00:00:40,540 --> 00:00:44,711 ゼニス リーリャ アイシャ? 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 なんで 俺 こんな所に… 8 00:00:52,093 --> 00:00:53,970 あの空の異変 9 00:00:54,679 --> 00:00:56,431 (ノルン)お父さん? 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,061 (パウロ)あ… 大丈夫だ 11 00:01:02,061 --> 00:01:04,481 すぐ家に帰ろう 12 00:01:05,648 --> 00:01:10,653 ♪~ 13 00:01:16,951 --> 00:01:18,703 (遠雷) 14 00:01:20,538 --> 00:01:22,957 (ノルン)うっ くっ うう… 15 00:03:16,404 --> 00:03:21,409 ~♪ 16 00:03:22,118 --> 00:03:26,122 (ギースの鼻歌) 17 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 (パウロ)プハッ 18 00:03:36,966 --> 00:03:39,052 (ギース)よう 捜したぜ 19 00:03:39,719 --> 00:03:42,722 ハッ ギース てめえ どこ行ってやがった! 20 00:03:42,805 --> 00:03:44,933 (ギース)おうおう 何だ何だ~? 21 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 相変わらず不機嫌そうだな 22 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 (パウロ)チッ 23 00:03:48,811 --> 00:03:52,398 (ギース)おーい 姉ちゃん 俺にも こいつと同じの1つ 24 00:03:52,482 --> 00:03:53,691 (店員)はーい 25 00:03:54,067 --> 00:03:57,487 (ギース)パウロ おめえ 明日 ギルドに顔出せよ 26 00:03:58,446 --> 00:03:59,614 (パウロ)なんでだよ 27 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 (ギース) たぶん おもしれえヤツと会えるぜ 28 00:04:04,327 --> 00:04:05,245 (パウロ)フン 29 00:04:05,328 --> 00:04:09,540 ん? 何だあ? シケたツラしやがって 30 00:04:09,624 --> 00:04:11,793 (パウロ)別に 何もねえよ 31 00:04:11,876 --> 00:04:16,589 ウソつけ 何もねえのに おめえが そんなツラするわけがねえ 32 00:04:18,299 --> 00:04:22,971 何があったんだよ パウロ 話してみろよ 33 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 なるほどなあ 34 00:04:29,602 --> 00:04:33,106 お前さ 息子に 期待しすぎじゃねえのか? 35 00:04:33,439 --> 00:04:36,067 (パウロ) あ? 俺が? あいつに? 36 00:04:36,150 --> 00:04:39,862 だってよ よーく考えてみろよ 37 00:04:40,947 --> 00:04:43,533 ルーデウスは確かにすげえ 38 00:04:43,616 --> 00:04:46,953 無詠唱で魔術を使うヤツなんざ 見たことがねえ 39 00:04:47,036 --> 00:04:50,790 おう そうさ あいつは すげえぜ なんせ5歳の時には… 40 00:04:50,873 --> 00:04:55,169 (ギース)けど ルーデウスは まだ11歳のガキだ 41 00:04:55,253 --> 00:04:58,881 パウロ お前 11歳の頃 何してた? 42 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 (パウロ)何って… 43 00:05:00,300 --> 00:05:01,718 (ギース)その頃 おめえに 44 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 “魔大陸で生きていけ”っつって できたか? 45 00:05:04,804 --> 00:05:08,641 (パウロ)ハッ ギース そりゃ前提が おかしいぜ 46 00:05:08,725 --> 00:05:12,687 あいつはな あのスペルド族に 護衛についてもらったんだ 47 00:05:12,770 --> 00:05:15,940 俺じゃなくったって 魔大陸縦断ぐらいできるさ 48 00:05:16,024 --> 00:05:20,236 (ギース)いや できねえな 絶対にできねえ 49 00:05:20,319 --> 00:05:22,822 (パウロ) ハッ じゃあ なおさらじゃねえか 50 00:05:22,905 --> 00:05:28,119 俺にできねえことをやった 天才だ あいつは天才だ 51 00:05:28,202 --> 00:05:31,372 能力のあるヤツに期待するのは 間違ってるか? 52 00:05:31,456 --> 00:05:34,625 ええ? ギース 俺は間違ってるか? 53 00:05:34,709 --> 00:05:39,213 ハー 間違ってるねえ お前は いつだって間違ってる 54 00:05:39,297 --> 00:05:41,049 くっ ギース… 55 00:05:41,132 --> 00:05:44,385 お前 魔大陸には 行ったことねえんだろ? 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,721 (パウロ)それがどうした 57 00:05:47,930 --> 00:05:49,223 ハー 58 00:05:49,307 --> 00:05:52,435 知ってのとおり 俺は あっちの出身だ 59 00:05:54,020 --> 00:05:58,691 その俺に言わせりゃあ お前は魔大陸ってのをナメすぎだね 60 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 (パウロ)俺が何をナメてるって? 61 00:06:02,695 --> 00:06:07,825 お前みたいな中央大陸出身の 甘ちゃんには分からねえだろうなあ 62 00:06:08,576 --> 00:06:12,830 町の外は一面 荒野 昼は うだるような暑さ 63 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 夜は極寒 64 00:06:14,874 --> 00:06:17,418 まきは 魔物を倒さねえと取れねえし 65 00:06:17,502 --> 00:06:20,713 のどが渇いても水はねえ 雨も降らねえ 66 00:06:20,797 --> 00:06:25,760 そのうえ こっちじゃ見もしねえ 強い魔物が うじゃうじゃしてる 67 00:06:25,843 --> 00:06:29,138 そりゃ いくら何でも フカしすぎだろ 68 00:06:29,222 --> 00:06:32,683 (ギース)初めての土地 初めての冒険 69 00:06:32,767 --> 00:06:35,645 そして その いつ変な気を 起こすかも分からねえ— 70 00:06:35,728 --> 00:06:37,730 スペルド族相手に気を配り 71 00:06:37,814 --> 00:06:42,110 すぐ後ろには 守らなきゃいけねえ妹分 72 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 ルーデウスが いくら天才といったところで 73 00:06:44,278 --> 00:06:46,280 人には限界がある 74 00:06:46,364 --> 00:06:50,034 ましてや あいつは まだ子供だ 75 00:06:50,785 --> 00:06:54,205 じゃあ お前の言う その限界ギリギリのヤツが 76 00:06:54,288 --> 00:06:58,334 なんで あんな楽し気に 冒険の話を語んだよ 77 00:06:58,418 --> 00:07:01,796 そりゃ お前を 心配させないためだろ 78 00:07:01,879 --> 00:07:02,964 (パウロ)あ? 79 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 プハー 80 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 (パウロ)なんで あいつが 俺の心配なんてしてんだ 81 00:07:08,427 --> 00:07:10,638 俺がダメな親父(おやじ)だからか? 82 00:07:10,721 --> 00:07:14,559 そうだ お前がダメな親父だからだ 83 00:07:14,642 --> 00:07:18,521 ヘッ そうかよ そうだろうなあ 84 00:07:18,604 --> 00:07:21,941 俺は酒に逃げちまうような 弱い男さ 85 00:07:22,024 --> 00:07:25,778 天才様の目には さぞ哀れに映っただろうな 86 00:07:26,446 --> 00:07:28,364 別に天才じゃなくたって 87 00:07:28,447 --> 00:07:31,784 今のお前は哀れに見えるぜ パウロ 88 00:07:31,868 --> 00:07:33,870 (パウロ)あ… ヘッ 89 00:07:33,953 --> 00:07:36,956 (ひげに触る音) 90 00:07:38,332 --> 00:07:40,960 (ギース) あーあー かわいそうになあ 91 00:07:41,043 --> 00:07:43,337 すっげえ苦労して旅してきて 92 00:07:43,421 --> 00:07:46,382 せっかく父親と 再会できたっていうのに 93 00:07:46,466 --> 00:07:49,760 その父親は 酒浸りのクズときたもんだ 94 00:07:49,844 --> 00:07:53,014 こりゃ 俺だったら縁を切るな 95 00:07:56,225 --> 00:08:00,897 なあ パウロ なんで素直に再会を喜ばねえんだ 96 00:08:00,980 --> 00:08:04,775 いいじゃねえか ルーデウスが どんな旅をしてきたって 97 00:08:05,526 --> 00:08:07,320 お互い 元気で会えたんだ 98 00:08:08,654 --> 00:08:10,823 まずは それを喜べよ 99 00:08:12,533 --> 00:08:14,994 それとも体のどっかを失って 100 00:08:15,077 --> 00:08:17,747 目もうつろな息子に 会いたかったのか? 101 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 シラフで考え直してみるこったな 102 00:08:27,089 --> 00:08:28,216 (パウロ)くっ… 103 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 (ドアが開く音) 104 00:08:44,315 --> 00:08:46,067 (ヴェラ)団長 105 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 (パウロ)ハァ 106 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 (ノルン)んん… 107 00:08:58,955 --> 00:09:00,456 お父さん 108 00:09:04,085 --> 00:09:09,340 (ルーデウス)うわー お父さん ノルンのほっぺた 柔らかいね 109 00:09:10,800 --> 00:09:12,093 父様… 110 00:09:12,176 --> 00:09:14,262 ハッ あっ 111 00:09:14,345 --> 00:09:19,183 (ルーデウス) 父様が 早く 見つけてくれないので 112 00:09:19,267 --> 00:09:23,688 僕の体は こんなことに なってしまいました 113 00:09:24,313 --> 00:09:27,900 (パウロ)あっ ああ… 114 00:09:28,776 --> 00:09:30,945 (水をかぶる音) 115 00:09:31,988 --> 00:09:35,449 ハァ ハァ… 116 00:09:41,414 --> 00:09:46,752 ハッ こりゃ ダメかもしれねえな 117 00:09:50,548 --> 00:09:53,217 (鐘の音) 118 00:10:09,317 --> 00:10:11,277 (扉が開く音) 119 00:10:11,360 --> 00:10:14,280 (店主)ん? いらっしゃい 120 00:10:14,363 --> 00:10:16,324 (パウロ)ああ いや… 121 00:10:16,407 --> 00:10:18,909 (エリス)ハッ ん! 122 00:10:23,539 --> 00:10:24,749 誰よ あんた! 123 00:10:25,750 --> 00:10:29,629 (パウロ)パウロ・グレイラット そいつの父親だ 124 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 (エリス)知ってるわ! 125 00:10:33,633 --> 00:10:36,594 なんだ 女の後ろなんかに 隠れやがって 126 00:10:36,677 --> 00:10:39,180 ずいぶんと色男じゃねえか 127 00:10:41,640 --> 00:10:44,143 ルーデウスを あんな目に遭わせておいて 128 00:10:44,226 --> 00:10:46,270 よく ここまで来れたわね! 129 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 ちょっと ルイジェルド 離しなさいよ! 130 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 (ルイジェルド)2人にさせてやれ 131 00:10:51,025 --> 00:10:53,402 (エリス)あんたも 昨日のルーデウスを見たでしょ? 132 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 あんなの父親じゃない 133 00:10:55,112 --> 00:10:56,572 (ルイジェルド)そう言ってやるな 134 00:10:56,655 --> 00:10:59,200 父親なんて あんなものだ 135 00:10:59,283 --> 00:11:02,119 お前の言い分もあるだろうが 136 00:11:02,203 --> 00:11:06,582 その言い分が通るのは 息子が生きている時だけだ 137 00:11:06,666 --> 00:11:07,416 お… おう 138 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 お… おう 139 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 {\an8}(扉の開閉音) 140 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 {\an8}(扉の開閉音) 141 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 (パウロ)あれが昨日 言ってた? 142 00:11:32,274 --> 00:11:35,736 (ルーデウス)はい スペルド族のルイジェルドさんです 143 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 (パウロ)ずいぶんと 気のよさそうなヤツじゃないか 144 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 (ルーデウス) 怖がったりしないんですか? 145 00:11:42,660 --> 00:11:45,621 (パウロ)バカ言え 息子の恩人だぞ 146 00:11:49,291 --> 00:11:52,503 (ルーデウス)それで 何をしに来たんですか? 147 00:11:53,212 --> 00:11:56,799 いや その… 謝ろうと思ってな 148 00:11:57,842 --> 00:11:58,884 (ルーデウス)何をですか? 149 00:11:58,968 --> 00:12:00,720 (パウロ)昨日のことだよ 150 00:12:03,055 --> 00:12:05,141 謝る必要はありませんよ 151 00:12:05,850 --> 00:12:09,603 はっきり言って 僕は これまで遊び気分でした 152 00:12:10,312 --> 00:12:13,065 ですので 父様が怒るのも仕方ありません 153 00:12:13,941 --> 00:12:17,153 この大変な時期に 僕のほうこそ すみませんでした 154 00:12:17,236 --> 00:12:19,488 (パウロ)いや そんなことはないだろう 155 00:12:19,572 --> 00:12:22,575 お前だって 一生懸命だったんだろ? 156 00:12:22,658 --> 00:12:25,828 (ルーデウス)いえいえ 全然… 余裕でしたよ 157 00:12:29,373 --> 00:12:32,835 そっか 余裕か… 158 00:12:41,927 --> 00:12:44,597 (ルーデウス)伝言とやらを 見つけられなかったのは 159 00:12:44,680 --> 00:12:46,474 申し訳なかったと思っています 160 00:12:47,391 --> 00:12:49,185 何が書いてあったんですか? 161 00:12:49,977 --> 00:12:55,024 (パウロ)“俺のことはいいから 中央大陸の北部を捜せ”って 162 00:12:56,358 --> 00:12:57,693 (ルーデウス)そうですか 163 00:13:01,280 --> 00:13:02,490 (ため息) 164 00:13:05,659 --> 00:13:09,747 (パウロ)それで ルディ お前は これからどうするんだ? 165 00:13:10,831 --> 00:13:14,502 (ルーデウス)とりあえず エリスをフィットア領へ送ります 166 00:13:15,544 --> 00:13:17,713 (パウロ) フィットア領には何もないぞ? 167 00:13:20,257 --> 00:13:23,636 街も人々も全部 消えた 168 00:13:24,386 --> 00:13:28,015 言いにくいが ボレアス家の人々も恐らく… 169 00:13:29,892 --> 00:13:31,644 (ルーデウス)でも 帰ります 170 00:13:31,727 --> 00:13:33,187 (パウロ)しかし… 171 00:13:36,232 --> 00:13:40,319 (ルーデウス)その後 母様やリーリャを捜そうと思います 172 00:13:43,447 --> 00:13:44,657 (パウロ)そうか 173 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 (店主)サービスだ 174 00:13:59,713 --> 00:14:02,424 (ルーデウス) あ… りがとうございます 175 00:14:03,133 --> 00:14:07,221 なあ 坊主 詳しいことは分かんねえが 176 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 顔ぐらい見てやれよ 177 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 (ルーデウス)あ… 178 00:14:18,732 --> 00:14:21,860 何ですか その顔は… 179 00:14:24,029 --> 00:14:26,865 何ですかって 何だよ 180 00:14:28,325 --> 00:14:34,039 (男)昔 同じような顔を どこかで見たような気がする 181 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 そうだ あれは引きこもり始めて すぐの頃だった 182 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 そうだ あれは引きこもり始めて すぐの頃だった 183 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 {\an8}(ゲームの音) 184 00:14:40,879 --> 00:14:43,549 (友人)うっ やっ 185 00:14:43,632 --> 00:14:46,051 かあっ ああ~ 186 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 相っ変わらず強(つえ)えな 187 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 しっかし いいよな~ 1日中 ゲームし放題じゃん 188 00:14:53,767 --> 00:14:57,438 あ~あ 俺も引きこもりてえなあ 189 00:14:57,521 --> 00:14:59,315 学校とか ダリいし 190 00:14:59,398 --> 00:15:03,319 うちは父親が厳しいから ぜってえ許してくれねえわ 191 00:15:03,402 --> 00:15:06,572 俺も何か引きこもれる理由 ねえかなあ 192 00:15:06,655 --> 00:15:07,781 なあ? 193 00:15:09,158 --> 00:15:10,993 (男)ふざっけんな! 194 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 (友人)な… 何だよ 195 00:15:12,536 --> 00:15:14,788 (男)他人事だから そんなことが言えるんだ 196 00:15:14,872 --> 00:15:18,375 (友人)お… 怒んなって さっきのは ほんの冗談だろ? 197 00:15:18,459 --> 00:15:23,047 (男)くっ 俺が何されたか 分かってんのか! 198 00:15:23,130 --> 00:15:24,548 {\an8}(友人)うっ ちょ… (男)うわああーっ 199 00:15:24,548 --> 00:15:27,259 {\an8}(友人)うっ ちょ… (男)うわああーっ 200 00:15:24,548 --> 00:15:27,259 (男) 俺が こんなに落ち込んでいるのに 201 00:15:27,343 --> 00:15:32,181 こいつは なぜ能天気に 楽しそうに 無神経に 202 00:15:32,264 --> 00:15:35,267 ヘラヘラ話してられるんだ そう思った 203 00:15:37,561 --> 00:15:41,273 頭が冷えた時 やりすぎたと思った 204 00:15:41,357 --> 00:15:43,400 分かってはいた 205 00:15:43,484 --> 00:15:47,279 あいつなりに 俺を励ましてくれていたんだって 206 00:15:47,363 --> 00:15:50,783 もし次に来てくれたら 謝ろうと思ってた 207 00:15:51,909 --> 00:15:55,788 でも あいつが来ることは 二度となかった 208 00:15:56,455 --> 00:15:59,291 俺も自分から 出向くことはしなかった 209 00:15:59,375 --> 00:16:01,585 変なプライドがあった 210 00:16:03,295 --> 00:16:06,006 でもパウロは来てくれた 211 00:16:06,548 --> 00:16:09,718 わざわざ出向き 謝りに来てくれた 212 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 父様 提案があります 213 00:16:15,432 --> 00:16:16,725 (パウロ)何だ? 214 00:16:16,809 --> 00:16:20,813 こんな状況です 僕らは大人にならなきゃいけません 215 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 (パウロ)何が言いたいんだ? 216 00:16:22,940 --> 00:16:25,985 (男)確かパウロは今年で30歳 217 00:16:26,068 --> 00:16:28,988 生前の俺より まだ年下だ 218 00:16:29,071 --> 00:16:32,074 しかし俺は やることもやらず 219 00:16:32,157 --> 00:16:34,994 相手を責めることばかり 考えていた 220 00:16:35,077 --> 00:16:38,080 それに比べりゃ 立派なもんだ 221 00:16:38,163 --> 00:16:41,083 (ルーデウス)昨日のことは なかったことにしましょう 222 00:16:41,166 --> 00:16:43,669 僕らはケンカなんかしなかった 223 00:16:43,752 --> 00:16:47,548 今この瞬間 数年ぶりに再会した父と子 224 00:16:47,631 --> 00:16:49,466 そういうことにしましょう! 225 00:16:49,550 --> 00:16:51,593 は? 何を言って… 226 00:16:51,677 --> 00:16:54,596 (男)でも俺も あの頃とは違う 227 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 (ルーデウス)いいから ほら こっちに来てください 228 00:16:57,433 --> 00:16:59,601 (パウロ)お… おう? 229 00:16:59,685 --> 00:17:02,187 (ルーデウス) さっ そこで両手を広げて 230 00:17:02,271 --> 00:17:04,106 (パウロ)こ… こうか? 231 00:17:04,189 --> 00:17:05,607 (ルーデウス)しゃがんでください 232 00:17:05,691 --> 00:17:08,193 そのままじゃ 飛び込めないじゃないですか 233 00:17:08,277 --> 00:17:10,195 (パウロ)お… おう 234 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 うん 235 00:17:18,162 --> 00:17:20,539 父様! 会いたかった! 236 00:17:23,292 --> 00:17:25,544 ル… ルディ 237 00:17:26,545 --> 00:17:30,174 (ルーデウス) ほら 久々に再会した息子へ 238 00:17:30,257 --> 00:17:31,759 ひと言あるでしょ? 239 00:17:34,845 --> 00:17:37,806 (パウロ)お… 俺も… 240 00:17:39,558 --> 00:17:41,268 会いたかった 241 00:17:42,853 --> 00:17:44,855 俺も会いたかった 242 00:17:46,648 --> 00:17:50,527 会いたかったんだよ ルディ! 243 00:17:53,781 --> 00:17:58,702 ずっと 誰も 見つからなくて 244 00:17:59,369 --> 00:18:02,915 死んでるんじゃないかって 思って… 245 00:18:04,291 --> 00:18:09,046 お前が… お前の姿 見て… 246 00:18:09,129 --> 00:18:12,382 ごめん ごめんな 247 00:18:13,133 --> 00:18:16,053 ルディ! 248 00:18:16,136 --> 00:18:19,807 (泣き声) 249 00:18:19,890 --> 00:18:21,058 父様 250 00:18:22,142 --> 00:18:25,562 僕こそ すみませんでした 251 00:18:25,646 --> 00:18:28,565 (パウロの泣き声) 252 00:18:28,649 --> 00:18:34,154 (男)こうして 俺はやっと 父親と再会することができたのだ 253 00:18:42,162 --> 00:18:44,748 (ルーデウス) それで4人目は できたんですか? 254 00:18:44,832 --> 00:18:47,543 (パウロ)いや それが なかなか 255 00:18:47,626 --> 00:18:49,878 お前の時は一発だったんだがな 256 00:18:49,962 --> 00:18:54,675 一発で こんな優秀な息子が 生まれるとは 父様も運がいい 257 00:18:54,758 --> 00:18:56,301 (パウロ)言ってろよ 258 00:18:56,385 --> 00:19:00,597 (2人の笑い声) 259 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 (ドアが開く音) 260 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 あっ おかえりなさ… 261 00:19:03,559 --> 00:19:08,021 ええ~? ど… どうしたんですか? そのアザ 262 00:19:08,105 --> 00:19:09,773 (ルイジェルド) 止めるのに苦労した 263 00:19:09,857 --> 00:19:10,816 (エリス)フン 264 00:19:12,276 --> 00:19:14,194 なんで一緒にいるのよ 265 00:19:16,029 --> 00:19:17,573 (ルーデウス)仲直りしました 266 00:19:17,656 --> 00:19:19,992 (エリス)ハッ なんでよ! 267 00:19:20,075 --> 00:19:23,203 ルーデウス 昨日 あんなに落ち込んでたじゃない 268 00:19:23,287 --> 00:19:27,541 エリス 昨日は すみませんでした でも… 269 00:19:27,624 --> 00:19:28,834 何よ 270 00:19:28,917 --> 00:19:31,753 僕も父様も1人の人間です 271 00:19:31,837 --> 00:19:33,881 お互い 失敗くらいしますよ 272 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 (パウロ) あんたらには世話をかけたな 273 00:19:36,925 --> 00:19:38,051 すまなかった 274 00:19:38,802 --> 00:19:42,639 いや 仲直りできたのなら それでいい 275 00:19:42,723 --> 00:19:43,557 フン! 276 00:19:45,225 --> 00:19:46,310 (パウロ・ルーデウス)フフ 277 00:19:47,477 --> 00:19:48,562 (ルーデウス)ヒーリング 278 00:19:51,982 --> 00:19:54,318 さて 突然ですが 279 00:19:54,401 --> 00:19:57,905 ここでミリシオンにおける 第2回目の作戦会議です 280 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 おととい したばっかりじゃないの 281 00:20:00,407 --> 00:20:02,242 (ルーデウス) 状況が変わったんです 282 00:20:03,201 --> 00:20:06,163 父様が旅費と紹介状をくれました 283 00:20:06,246 --> 00:20:10,000 これで次にミリス大陸から 中央大陸へ渡る時は 284 00:20:10,083 --> 00:20:12,628 問題なく渡ることができるはずです 285 00:20:14,254 --> 00:20:15,422 ただ… 286 00:20:16,548 --> 00:20:19,927 エリス 言いにくいのですが 287 00:20:21,053 --> 00:20:26,058 僕らの故郷は もう存在しないみたいです 288 00:20:29,228 --> 00:20:30,729 (エリス)そう 289 00:20:30,812 --> 00:20:35,484 フィリップ様もサウロス様も まだ見つかってないとか 290 00:20:36,860 --> 00:20:38,445 (エリス)仕方ないわね 291 00:20:39,238 --> 00:20:42,074 ギレーヌも 居所が分からないというし 292 00:20:42,157 --> 00:20:43,617 もしかしたら… 293 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 (エリス)あのね ルーデウス 294 00:20:49,665 --> 00:20:52,084 そのぐらい覚悟していたわ 295 00:20:53,585 --> 00:20:55,212 そう… ですか 296 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 フッ 297 00:20:57,589 --> 00:21:00,467 (ルーデウス)では明日 この町を出ようと思いますが 298 00:21:00,550 --> 00:21:03,053 お2人は それで よろしいでしょうか? 299 00:21:03,136 --> 00:21:05,138 (エリス)私は構わないわ 300 00:21:05,222 --> 00:21:09,851 (ルイジェルド)いいのか? 旅立てば二度と会えんかもしれんぞ 301 00:21:10,560 --> 00:21:14,731 今 捜さなければ 二度と会えない家族がいるので 302 00:21:14,815 --> 00:21:17,526 そちらを優先したいと思います 303 00:21:18,527 --> 00:21:21,697 (ルイジェルド)そうか そうだな 304 00:21:30,956 --> 00:21:33,166 (ルーデウス) それでは いってきます 305 00:21:33,250 --> 00:21:35,711 (パウロ)ああ 気をつけてな 306 00:21:35,794 --> 00:21:40,132 ほら ノルン お兄ちゃんに お別れのあいさつをしろ 307 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 やだ 308 00:21:41,508 --> 00:21:42,634 (ルーデウス)ノルン 309 00:21:42,718 --> 00:21:46,513 何年後か分かりませんが また会いましょう 310 00:21:47,889 --> 00:21:49,933 {\an8}(ノルン)やだ (ルーデウス)あ… 311 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 {\an8}兄妹(きょうだい)は大切にしろ 312 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 {\an8}(ルーデウス)それでは 父様も体に気をつけて 313 00:22:06,575 --> 00:22:09,202 {\an8}(ルーデウス)それでは 父様も体に気をつけて ♪~ 314 00:22:09,202 --> 00:22:09,286 {\an8}♪~ 315 00:22:09,286 --> 00:22:11,455 {\an8}♪~ ああ お前もな 316 00:22:26,345 --> 00:22:28,972 {\an8}(ギース)息子との 別れは済んだのか? 317 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 {\an8}(パウロ)ギース! 318 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 {\an8}お前には 世話になったな 319 00:22:32,934 --> 00:22:34,644 {\an8}いいってことよ 320 00:22:34,728 --> 00:22:38,023 {\an8}ん? 何だ またどこかに行くのか? 321 00:22:38,106 --> 00:22:40,984 {\an8}(ギース)ああ 大森林は大体 見たから 322 00:22:41,068 --> 00:22:43,362 {\an8}次はペガリッドだな 323 00:22:43,445 --> 00:22:45,405 {\an8}あっちは全然 捜せてねえんだろ 324 00:22:46,156 --> 00:22:47,991 {\an8}まさか お前… 325 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 {\an8}(ギース)んじゃあな! 326 00:22:53,580 --> 00:22:54,414 {\an8}クッ 327 00:22:57,042 --> 00:22:58,543 {\an8}(顔をたたく音) 328 00:22:59,836 --> 00:23:02,547 {\an8}よし! ヴェラ シェラ 329 00:23:03,465 --> 00:23:05,926 {\an8}今日から予定を立て直す 330 00:23:06,009 --> 00:23:07,803 {\an8}打ち合わせの 準備をしてくれ 331 00:23:09,638 --> 00:23:10,472 {\an8}(2人)はい! 332 00:23:27,239 --> 00:23:32,411 {\an8}~♪