1 00:00:07,930 --> 00:00:10,300 母様 おめでとうございます 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,720 ありがとう ルディ 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,850 これでやっと あなたにも 寂しい思いをさせずに済むわね 4 00:00:15,850 --> 00:00:17,350 やったな ゼニス 5 00:00:17,350 --> 00:00:18,400 あなた 6 00:00:20,190 --> 00:00:23,070 家族が増えるよ やったね ルディちゃん 7 00:00:23,610 --> 00:00:24,360 ゼニスは 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,990 2人目の子供が できないことを気に病んでいた 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,610 だからグレイラット家は 10 00:00:28,610 --> 00:00:29,990 その報告に湧いた 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,040 申し訳ありません 妊娠いたしました 12 00:00:41,540 --> 00:00:42,590 相手は誰? 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,760 そんなことを聞ける 空気ではなかった 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,590 全員が一瞬にして勘づいた 15 00:00:49,590 --> 00:00:52,970 す… すまん た… たぶん俺の子だ 16 00:00:53,890 --> 00:00:54,810 情けない 17 00:00:55,060 --> 00:00:58,350 いや 正直な男だと褒めるべきか 18 00:00:58,890 --> 00:01:01,610 日ごろから 偉そうに講釈を垂れていた手前 19 00:01:01,940 --> 00:01:03,820 ウソをつけなかったのかもしれない 20 00:01:04,270 --> 00:01:05,230 いいじゃないか 21 00:01:05,570 --> 00:01:08,110 嫌いじゃないよ お前のそういうところ 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,570 状況は最悪だけどな 23 00:02:43,710 --> 00:02:46,630 それで どうするつもり? 24 00:02:47,090 --> 00:02:49,460 奥様の出産をご助力したのち 25 00:02:49,630 --> 00:02:51,340 おいとまさせていただこうかと 26 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 子供はどうするの? 27 00:02:54,300 --> 00:02:56,300 故郷で育てようかと思います 28 00:02:57,850 --> 00:03:00,220 南へ馬で ひと月ほどだったわね 29 00:03:00,640 --> 00:03:01,100 はい 30 00:03:02,230 --> 00:03:07,520 子供を産んで体力の衰えた あなたでは 長旅には耐えられないわね 31 00:03:10,480 --> 00:03:14,240 かもしれませんが 他に頼れるところもないので 32 00:03:15,530 --> 00:03:17,240 あの… 母さん さすがに… 33 00:03:17,240 --> 00:03:18,910 あなたは黙っていなさい! 34 00:03:20,790 --> 00:03:21,700 1か月 35 00:03:22,200 --> 00:03:25,040 生まれたばかりの子供と 母親の2人旅 36 00:03:25,750 --> 00:03:28,130 村の外が どんな治安かは分からんが 37 00:03:28,420 --> 00:03:30,750 無事でいられるほど 甘い世界でもないだろう 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,010 ゼニスの言うとおり 39 00:03:33,260 --> 00:03:34,760 もしリーリャが倒れれば 40 00:03:34,760 --> 00:03:36,130 子供は道連れだ 41 00:03:36,640 --> 00:03:38,720 仮にリーリャの体力が もったとしても 42 00:03:39,140 --> 00:03:40,100 子供はどうだ? 43 00:03:40,810 --> 00:03:44,350 生まれたばかりの赤子が 1か月の旅に耐えられるか? 44 00:03:45,730 --> 00:03:46,310 無理だ 45 00:03:47,150 --> 00:03:50,070 赤子を抱いて 雪の中で倒れるリーリャの姿が 46 00:03:50,400 --> 00:03:51,650 ありありと目に浮かぶ 47 00:03:55,860 --> 00:03:57,530 ゼニスも迷っているらしい 48 00:03:58,280 --> 00:04:01,910 メイドとはいえ 今まで ずっと仲良く一緒に暮らしてきた 49 00:04:02,540 --> 00:04:05,500 俺だってリーリャに そんな死に方はしてほしくない 50 00:04:06,330 --> 00:04:08,500 汗をかいたら布を用意してくれる 51 00:04:09,080 --> 00:04:11,420 雨にぬれたなら お湯を用意してくれる 52 00:04:12,050 --> 00:04:14,420 冷え込む夜には 毛皮を用意してくれる 53 00:04:14,880 --> 00:04:17,260 散らかした本は きちんと整頓してくれる 54 00:04:18,010 --> 00:04:19,590 それに何より 55 00:04:20,180 --> 00:04:23,890 彼女は ご神体の存在を知りつつ 黙ってくれている 56 00:04:29,560 --> 00:04:31,190 その恩を今 返そう 57 00:04:35,240 --> 00:04:38,910 母様 一度に2人も 兄弟ができたというのに 58 00:04:39,030 --> 00:04:41,410 なんで こんなに重い雰囲気なのですか? 59 00:04:41,950 --> 00:04:44,740 お父さんたちが やっちゃいけないことをしたからよ 60 00:04:45,120 --> 00:04:46,160 そうですか 61 00:04:46,830 --> 00:04:50,040 しかし リーリャは 父様に逆らえるのでしょうか? 62 00:04:51,630 --> 00:04:52,500 どういうこと? 63 00:04:53,130 --> 00:04:55,840 父様は リーリャの弱みを握っています 64 00:04:57,720 --> 00:05:00,050 この間 夜中にトイレに行こうと思って 65 00:05:00,050 --> 00:05:02,470 リーリャの部屋の前を通ったら 父様が 66 00:05:02,760 --> 00:05:07,270 「何とかを 言いふらされたくなかったら おとなしく股を開け」って 言っていました 67 00:05:07,520 --> 00:05:09,140 ルディ 何をバカな… 68 00:05:09,140 --> 00:05:10,440 あなたは黙っていなさい! 69 00:05:10,940 --> 00:05:11,900 そんな… 70 00:05:12,610 --> 00:05:14,860 リーリャ 今の話は本当? 71 00:05:15,070 --> 00:05:16,860 いえ そんなことは… 72 00:05:17,990 --> 00:05:21,490 そうよね あなたの口からは言えないわよね 73 00:05:21,490 --> 00:05:24,080 いや… 俺は… そんなこと… 74 00:05:24,370 --> 00:05:26,910 パウロには シルフィの件で世話になった 75 00:05:27,290 --> 00:05:29,540 が 今回は自業自得だ 76 00:05:29,960 --> 00:05:32,380 すまんね その礼は また次回だ 77 00:05:32,920 --> 00:05:35,710 母様 リーリャは悪くないと思います 78 00:05:35,750 --> 00:05:37,170 悪いのは父様です 79 00:05:38,970 --> 00:05:39,840 そうね 80 00:05:40,590 --> 00:05:43,890 父様が悪いのに リーリャが大変な目に遭うのは 81 00:05:43,890 --> 00:05:44,930 間違っています 82 00:05:45,850 --> 00:05:47,470 そう… ね 83 00:05:48,100 --> 00:05:51,190 僕はシルフィといて 毎日が楽しいのですが 84 00:05:51,730 --> 00:05:55,320 生まれてくる子にも友達がいると いいのではないでしょうか 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,530 そう… ね 86 00:06:02,280 --> 00:06:03,620 それに母様 87 00:06:03,700 --> 00:06:06,120 僕にとっては両方とも兄弟です 88 00:06:10,830 --> 00:06:11,710 母様 89 00:06:12,830 --> 00:06:15,960 僕は まだ リーリャとお別れしたくないです 90 00:06:21,760 --> 00:06:23,220 分かったわよ もう 91 00:06:23,640 --> 00:06:25,390 ルディには かなわないわね 92 00:06:26,050 --> 00:06:27,850 苦労をかけるね ママン 93 00:06:28,930 --> 00:06:30,890 リーリャ うちにいなさい 94 00:06:31,520 --> 00:06:35,110 あなたは もう家族よ 勝手に出ていくのは許さないわ 95 00:06:37,400 --> 00:06:39,650 まあ この調子なら大丈夫だろう 96 00:06:39,980 --> 00:06:41,820 今後はパウロの努力次第 97 00:06:42,280 --> 00:06:44,030 まったく… やんちゃで困るよ 98 00:06:44,320 --> 00:06:46,070 二度目はないぜ セニョール 99 00:06:47,410 --> 00:06:48,200 あなた 100 00:06:49,080 --> 00:06:52,290 後で ゆっくりと 話を聞かせていただきますね 101 00:07:10,600 --> 00:07:13,940 と… 父様 八つ当たりは やめてください 102 00:07:16,020 --> 00:07:17,980 なぜ私は助かったのだろう 103 00:07:18,980 --> 00:07:20,610 妊娠は私が悪い 104 00:07:21,530 --> 00:07:23,610 パウロを誘ったのは私なのだ 105 00:07:27,910 --> 00:07:30,950 毎夜毎晩 2人のあえぎ声を聞いていれば 106 00:07:31,490 --> 00:07:33,540 メイドとて性欲はたまる 107 00:07:36,290 --> 00:07:38,590 むしろ今まで よく耐えたと思う 108 00:08:07,820 --> 00:08:09,450 罰が下るはずだった 109 00:08:10,120 --> 00:08:13,080 情欲に負け ゼニスを裏切った罰が 110 00:08:14,250 --> 00:08:15,540 しかし許された 111 00:08:16,160 --> 00:08:17,790 ルーデウスが許してくれた 112 00:08:18,710 --> 00:08:21,750 あの子は何が起こったのかを 正確に理解して 113 00:08:21,920 --> 00:08:23,760 的確に会話を誘導し 114 00:08:24,050 --> 00:08:26,300 落としどころまで きれいに持っていった 115 00:08:27,970 --> 00:08:29,680 今まで さんざん避けてきた 116 00:08:30,260 --> 00:08:33,430 私は恐れていたのだ ルーデウスのことを 117 00:08:35,020 --> 00:08:38,600 おぞましい笑みで 私の胸を見てくる赤子 118 00:08:39,440 --> 00:08:40,480 不気味だった 119 00:08:40,980 --> 00:08:42,770 悪魔つきなのではないかと 120 00:08:43,690 --> 00:08:46,320 いや そう言うのは もうよそう 121 00:08:47,150 --> 00:08:48,740 彼は命の恩人だ 122 00:08:49,320 --> 00:08:51,740 この恩は 一生をかけて返さなければ 123 00:08:52,580 --> 00:08:55,910 もし このおなかの子が 無事に生まれ育ったのなら 124 00:08:56,370 --> 00:09:00,920 この子をルーデウスに ルーデウス様に仕えさせるのだ 125 00:09:05,550 --> 00:09:09,720 ノルン アイシャ パパでちゅよ~ 126 00:09:11,510 --> 00:09:12,470 いないいないばあっ! 127 00:09:13,760 --> 00:09:17,850 毎日 毎日 他にやることはないのか パウロよ 128 00:09:26,280 --> 00:09:27,900 子育てって大変ね 129 00:09:27,990 --> 00:09:30,860 これですよ これこそが子育てなんですよ 130 00:09:31,070 --> 00:09:33,530 ルーデウス坊ちゃんの時は イージーすぎました 131 00:09:33,530 --> 00:09:34,740 よーしよし 132 00:09:35,080 --> 00:09:35,700 あなた 133 00:09:36,410 --> 00:09:38,330 暇なら お水 くんできてもらえる? 134 00:09:38,500 --> 00:09:42,000 あっ ついでにろうそくを買い足しに 行ってもらってもいいでしょうか 135 00:09:42,250 --> 00:09:43,420 お… おう 136 00:09:45,590 --> 00:09:50,340 シルフィ 俺は尊敬される カッチョいい兄貴を目指そうと思う 137 00:09:53,760 --> 00:09:57,770 あの日以来 リーリャは少しずつ 話をするようになってくれた 138 00:09:58,560 --> 00:10:01,100 驚いたことに若い頃 リーリャと 139 00:10:01,100 --> 00:10:03,980 パウロは一緒の道場で 剣を習っていたんだとか 140 00:10:04,560 --> 00:10:06,570 当時のパウロは才能はあったが 141 00:10:06,650 --> 00:10:08,820 練習が嫌いで遊び歩いており 142 00:10:09,110 --> 00:10:11,910 揚げ句の果てには リーリャの寝込みを襲い 143 00:10:11,950 --> 00:10:13,200 純潔を散らし 144 00:10:13,410 --> 00:10:15,370 その後 道場を逃げ出したらしい 145 00:10:15,580 --> 00:10:16,950 ろくでもねえ野郎だ 146 00:10:17,080 --> 00:10:20,500 ルディ 鍛錬の時間だぞ 147 00:10:25,290 --> 00:10:26,710 そんな動きじゃ 148 00:10:26,710 --> 00:10:28,800 いつまで経っても初級のまんまだぞ 149 00:10:28,840 --> 00:10:31,340 控えめに言って パウロはクズだ 150 00:10:31,720 --> 00:10:35,220 しかし俺は欠点だらけの この男を認めている 151 00:10:35,550 --> 00:10:37,600 なぜか? 強いからだ 152 00:10:39,770 --> 00:10:45,100 剣術には剣神流 水神流 北神流の3流派が存在するが 153 00:10:45,360 --> 00:10:47,440 こいつは3つともに上級である 154 00:10:52,900 --> 00:10:54,910 おいおい それは反則だぞ 155 00:10:57,240 --> 00:11:00,450 少しばかし 魔術の才能はあるかもしれんが 156 00:11:00,790 --> 00:11:02,160 剣術は からっきしだな 157 00:11:03,830 --> 00:11:05,830 何だ?まじまじと見て 158 00:11:06,250 --> 00:11:09,050 父さんのような カッコいい男になりたいか? 159 00:11:09,420 --> 00:11:14,010 浮気して家族崩壊の危機を 作り出すような男がカッコいいのですか? 160 00:11:15,720 --> 00:11:16,550 あれに懲りたら― 161 00:11:16,550 --> 00:11:19,100 母様以外に手を出すのは 控えてください 162 00:11:20,010 --> 00:11:21,930 リ… リーリャはいいだろ? 163 00:11:22,850 --> 00:11:26,270 フッ… 次は母様が 無言で実家に帰るかもしれませんね 164 00:11:27,900 --> 00:11:29,770 お前も男なら分かるだろ 165 00:11:30,110 --> 00:11:33,030 7歳の子供に 何が分かるというんですか? 166 00:11:33,280 --> 00:11:36,280 お前だって シルフィちゃんに ツバつけてるじゃないか 167 00:11:36,610 --> 00:11:38,870 あの子は将来 美人になるぞ 168 00:11:39,120 --> 00:11:43,370 そうでしょうね 今のままでも 十分 かわいいとは思いますが 169 00:11:43,450 --> 00:11:45,040 分かってるじゃないか 170 00:11:45,330 --> 00:11:46,000 まあね 171 00:11:46,500 --> 00:11:48,290 パウロはクズ野郎だけど 172 00:11:48,540 --> 00:11:50,090 何だかんだいって話が合う 173 00:11:50,800 --> 00:11:53,760 俺も精神は40歳を超えた元ニート 174 00:11:54,010 --> 00:11:55,760 正真正銘のクズだしな 175 00:11:56,130 --> 00:11:57,300 そうだ ルディ 176 00:11:57,510 --> 00:12:02,020 お前 学校って… 必要ないか 177 00:12:02,520 --> 00:12:04,060 何でもない 再開 178 00:12:05,100 --> 00:12:05,890 学校… 179 00:12:07,900 --> 00:12:11,230 普通 お前くらいの年になると 通い始めるところだ 180 00:12:12,070 --> 00:12:13,360 それは知っています 181 00:12:13,610 --> 00:12:17,280 必要ないだろ?お前 読み書きも算術もできたよな 182 00:12:17,610 --> 00:12:18,660 ええ まあ… 183 00:12:21,160 --> 00:12:23,120 しかし学校ですか… 184 00:12:23,870 --> 00:12:25,040 興味あんのか? 185 00:12:25,660 --> 00:12:30,460 かっ!やめとけ やめとけ いいとこのクソガキどもばっかりだ 186 00:12:30,840 --> 00:12:34,130 お前みたいなのは 間違いなく いじめられるだろうな 187 00:12:36,510 --> 00:12:39,340 それに ああいう所にいる娘ってのはな 188 00:12:39,430 --> 00:12:43,180 運動なんて まったくしてないから いざベッドで脱がしてみると 189 00:12:43,600 --> 00:12:46,480 これがまた だらしない体してるんだ 190 00:12:46,850 --> 00:12:49,310 父さんも 何度か だまされたもんだ 191 00:12:49,900 --> 00:12:52,400 そうなんですか 残念です 192 00:12:52,520 --> 00:12:54,690 かわいい子がいるかと 思ったのですが 193 00:12:54,860 --> 00:12:57,900 おっ!お前も女に興味が湧いてきたか? 194 00:12:58,200 --> 00:13:01,530 けど追いかける尻は 1つにしておいたほうがいいぞ 195 00:13:04,080 --> 00:13:04,540 はい 196 00:13:13,590 --> 00:13:19,050 シルフィには才能がある 近いうち 俺を追い抜いてしまうかもしれない 197 00:13:19,470 --> 00:13:21,590 ハァ… 学校か 198 00:13:22,260 --> 00:13:24,390 ルディ 今日は何しよっか? 199 00:13:26,270 --> 00:13:26,970 ルディ? 200 00:13:27,230 --> 00:13:28,940 ああ ごめん 何? 201 00:13:29,060 --> 00:13:31,480 ルディ この頃 また変だよ 202 00:13:31,730 --> 00:13:34,440 俺は生まれた時から 変だったらしいよ 203 00:13:34,770 --> 00:13:38,190 そうじゃなくて なんか 元気ない 204 00:13:38,610 --> 00:13:43,320 最近 行き詰まってるんだ 剣術も魔術も あんまり上達してない 205 00:13:43,530 --> 00:13:45,580 でもルディは すごいよ 206 00:13:45,950 --> 00:13:48,200 この年齢にしては そうかもね 207 00:13:50,410 --> 00:13:51,960 どこかに行っちゃうの? 208 00:13:52,630 --> 00:13:57,130 そうだなあ この村でできることも 少ないのかもしれないな 209 00:14:02,760 --> 00:14:04,680 シ… シルフィエットさん? 210 00:14:04,680 --> 00:14:07,060 い… や… いや! 211 00:14:08,100 --> 00:14:11,690 や… やだ どこにも行かないで 212 00:14:16,270 --> 00:14:20,440 分かった 分かったよ どこにも行かないよ 213 00:14:20,650 --> 00:14:24,160 こんな子をほっぽりだして どこへ行こうというのかね 214 00:14:24,660 --> 00:14:29,540 魔術の上達?ハハッ これ以上上達して どうするってんだ? 215 00:14:29,950 --> 00:14:30,960 そんなことより 216 00:14:31,160 --> 00:14:34,040 シルフィと この村で のんびり過ごそう な? 217 00:14:34,460 --> 00:14:36,000 そうしよう そうしよう 218 00:14:36,540 --> 00:14:38,050 2人で一緒に育って 219 00:14:38,420 --> 00:14:41,340 ちょっとずつ 俺好みの女に育ててやるんだ 220 00:14:42,260 --> 00:14:43,930 シルフィ~ 221 00:14:43,930 --> 00:14:44,970 おいルディ 222 00:14:47,140 --> 00:14:50,770 よ… 用がないなら 出ていってください もう 223 00:14:49,720 --> 00:14:51,390 お前に手紙だ 224 00:14:52,440 --> 00:14:53,100 手紙? 225 00:14:54,440 --> 00:14:55,310 ルーデウスへ 226 00:14:56,400 --> 00:14:57,900 いかがお過ごしでしょうか 227 00:14:58,400 --> 00:15:01,940 早いもので あなたと別れてから 2年が経ちました 228 00:15:03,030 --> 00:15:06,240 私は現在 シーローン王国に滞在しています 229 00:15:06,910 --> 00:15:09,490 第七王子の家庭教師として 雇われました 230 00:15:10,540 --> 00:15:12,580 王子様はルディに よく似ています 231 00:15:13,120 --> 00:15:14,580 ルディほどではないですが 232 00:15:15,000 --> 00:15:18,210 魔術の のみ込みは早いですし 頭もいいです 233 00:15:19,210 --> 00:15:23,340 私の着替えを のぞいてくるところやパンツを盗んだりするところも 234 00:15:23,340 --> 00:15:24,090 そっくりです 235 00:15:24,550 --> 00:15:27,010 「英雄 色を好む」 というのでしょうか 236 00:15:27,550 --> 00:15:29,100 隙あり! 237 00:15:34,310 --> 00:15:39,150 そうそう ようやく私にも水王級の魔術が 使えるようになりました 238 00:15:39,610 --> 00:15:41,780 これ以上は無理だと 思っていたのですが 239 00:15:42,070 --> 00:15:43,400 やればできるものですね 240 00:15:44,200 --> 00:15:48,490 ルディであればもう帝級魔術くらい使えるように なっているのでしょうか 241 00:15:48,490 --> 00:15:49,240 許さんぞ 242 00:15:49,240 --> 00:15:52,410 次に会うのが楽しみでもあり 怖くもあります 243 00:15:52,870 --> 00:15:55,120 未熟だと笑われないように 頑張ります 244 00:15:55,370 --> 00:15:57,290 余計な心配だとは思いますが 245 00:15:57,670 --> 00:15:59,960 もし魔術のことで 行き詰まることがあれば 246 00:16:00,420 --> 00:16:01,340 前にも話した 247 00:16:01,550 --> 00:16:03,880 ラノア魔法大学の門を たたいてください 248 00:16:04,510 --> 00:16:06,630 それでは また手紙を出します 249 00:16:07,220 --> 00:16:08,010 ロキシーより 250 00:16:09,010 --> 00:16:09,930 師匠 251 00:16:11,100 --> 00:16:14,980 ロキシーちゃん ついに水王級になったのか すげえな 252 00:16:15,310 --> 00:16:16,480 すごいんですか? 253 00:16:16,810 --> 00:16:18,150 そりゃあ すごいさ 254 00:16:18,350 --> 00:16:21,940 世界中 見ても片手で数えられるくらいしか いないと思うぞ 255 00:16:22,070 --> 00:16:24,190 王級魔術を使えるヤツなんて 256 00:16:25,490 --> 00:16:26,150 ところで 257 00:16:26,200 --> 00:16:29,370 お前 ロキシーちゃんのパンツ 盗んだのか 258 00:16:29,450 --> 00:16:30,160 ヤベッ 259 00:16:32,740 --> 00:16:35,660 情けない現状に 釘を刺された気分だ 260 00:16:36,040 --> 00:16:39,420 クソ ロキシーに落胆はされたくない 261 00:16:41,500 --> 00:16:43,800 ラノア魔法大学… か 262 00:16:52,010 --> 00:16:55,640 父様 1つ わがままを 言ってもいいですか? 263 00:16:55,850 --> 00:16:56,480 ダメだ 264 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 ルディ 何でも言いなさい 265 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 お父さんが何とかしてくれるわ 266 00:17:01,480 --> 00:17:05,110 ここは旦那様の威厳と甲斐性が 試される時です 267 00:17:05,480 --> 00:17:07,490 ルディが前置きまでするんだ 268 00:17:07,650 --> 00:17:10,030 とても俺の手に 負えないようなことに違い… 269 00:17:10,610 --> 00:17:13,330 実は最近 行き詰まっていまして 270 00:17:13,910 --> 00:17:17,710 そのためにラノアの魔法大学に 入学したいのですが 271 00:17:18,040 --> 00:17:18,580 ほう 272 00:17:19,170 --> 00:17:23,420 シルフィに そんな話をにおわせたら 離れたくないと泣かれました 273 00:17:23,630 --> 00:17:26,800 この色男め 誰に似たんだ? ええ? 274 00:17:27,050 --> 00:17:29,510 せっかくなので 一緒に通いたいのですが 275 00:17:29,880 --> 00:17:32,760 彼女の家は 我が家ほど裕福ではありません 276 00:17:33,510 --> 00:17:37,390 つきましては2人分の学費を 払っていただければと 277 00:17:38,060 --> 00:17:38,890 お願いします 278 00:17:39,190 --> 00:17:41,770 ほう 2人でラノアに 279 00:17:43,270 --> 00:17:44,020 ダメだ 280 00:17:47,570 --> 00:17:49,240 理由はいくつかある 281 00:17:49,650 --> 00:17:51,410 まず剣術が途中だ 282 00:17:52,030 --> 00:17:55,280 お前の師匠として ここで放り出すわけにはいかない 283 00:17:55,740 --> 00:17:58,290 それに お前は賢いが まだ幼い 284 00:17:58,750 --> 00:18:01,540 親としての責任を 放棄するわけにはいかない 285 00:18:02,000 --> 00:18:03,330 あとはカネの問題だ 286 00:18:03,880 --> 00:18:07,420 お前だけならともかく シルフィも一緒となると無理だ 287 00:18:07,920 --> 00:18:10,670 うちも湯水のように カネがあるわけじゃない 288 00:18:11,470 --> 00:18:14,010 なるほど 分かりました 289 00:18:14,850 --> 00:18:16,640 では 1ついいでしょうか? 290 00:18:17,930 --> 00:18:21,520 仕事をあっせんしてください なるべく高いものがいいです 291 00:18:21,940 --> 00:18:24,190 仕事?なぜだ 292 00:18:24,690 --> 00:18:27,070 父様に認められて 家を出るまでに 293 00:18:27,400 --> 00:18:29,820 シルフィの分の学費を 僕が稼ぎます 294 00:18:30,190 --> 00:18:32,700 それは シルフィのためにはならないぞ 295 00:18:32,950 --> 00:18:36,080 はい でも僕のためにはなるかと 296 00:18:43,290 --> 00:18:44,210 分かった 297 00:18:44,670 --> 00:18:47,590 そういうことなら 心当たりを当たってみよう 298 00:18:48,880 --> 00:18:50,050 ありがとうございます 299 00:19:17,580 --> 00:19:19,950 よう 久しぶりだな ギレーヌ 300 00:19:29,920 --> 00:19:31,670 じゅ… 獣人 キター! 301 00:19:32,760 --> 00:19:33,670 ギレーヌ 302 00:19:34,930 --> 00:19:37,220 久しぶりね 元気だった? 303 00:19:37,510 --> 00:19:39,890 ああ お前の子供か? 304 00:19:40,140 --> 00:19:41,680 ええ ノルンよ 305 00:19:42,850 --> 00:19:44,810 パウロに似なくてよかったな 306 00:19:46,060 --> 00:19:47,560 お前が来たってことは 307 00:19:47,730 --> 00:19:50,070 あの話は オッケーってことでいいんだな? 308 00:19:50,360 --> 00:19:50,730 ああ 309 00:19:51,530 --> 00:19:53,360 うちのルーデウスをよろしくね 310 00:19:53,740 --> 00:19:54,240 ああ 311 00:19:55,990 --> 00:19:59,740 ルーデウス坊ちゃま 寂しくなります 312 00:20:01,410 --> 00:20:04,660 元気でね 帰ってくるのを楽しみに待ってるわ 313 00:20:06,120 --> 00:20:08,000 待ってください 一体 何の… 314 00:20:08,000 --> 00:20:09,040 なあ ルディよ 315 00:20:09,840 --> 00:20:11,460 はい 何でしょう 316 00:20:11,920 --> 00:20:15,840 お前さ シルフィと距離を置けって 言われたら 317 00:20:15,840 --> 00:20:16,720 どう思う? 318 00:20:16,970 --> 00:20:19,970 は?嫌に決まってるじゃないですか 319 00:20:20,430 --> 00:20:21,220 だよなあ 320 00:20:21,720 --> 00:20:22,890 何なんですか? 321 00:20:24,230 --> 00:20:25,730 いや 何でもない 322 00:20:26,310 --> 00:20:29,440 話をしたって どうせ言いくるめられるだけだしな 323 00:21:10,060 --> 00:21:11,150 水神流 324 00:21:14,570 --> 00:21:15,780 木剣でよかった 325 00:21:32,420 --> 00:21:35,630 いって… パウロめ 何しやがる 326 00:21:41,590 --> 00:21:42,600 どうなってんだ? 327 00:21:43,640 --> 00:21:47,060 こんにちは ルーデウス・グレイラットと 申します 328 00:21:47,810 --> 00:21:51,100 パウロの息子にしては 礼儀正しいのだな 329 00:21:53,980 --> 00:21:56,940 ギレーヌだ 明日から よろしく頼む 330 00:21:58,280 --> 00:22:02,360 それは どうも よろしくお願いします?