1 00:00:01,876 --> 00:00:06,423 (救急車のサイレン) 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,508 (救急隊員) 大丈夫ですか? 聞こえますか? 3 00:00:08,591 --> 00:00:09,426 (男)あ? 4 00:00:09,509 --> 00:00:12,178 (無線の声) 身元不明の30代中盤と見られる男が 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,054 (無線の声) 身元不明の30代中盤と見られる男が 6 00:00:12,178 --> 00:00:13,054 {\an8}(住人)悲惨だ 7 00:00:13,054 --> 00:00:13,138 {\an8}(住人)悲惨だ 8 00:00:13,138 --> 00:00:13,471 {\an8}(住人)悲惨だ 9 00:00:13,138 --> 00:00:13,471 トラックにはねられ 意識不明の重体 10 00:00:13,471 --> 00:00:13,555 トラックにはねられ 意識不明の重体 11 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 トラックにはねられ 意識不明の重体 12 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 {\an8}(住人)あれはダメだな 13 00:00:14,973 --> 00:00:15,682 トラックにはねられ 意識不明の重体 14 00:00:15,765 --> 00:00:17,642 大量の出血を伴っているもよう 15 00:00:17,726 --> 00:00:19,894 なおトラックの運転手は無事 16 00:00:19,978 --> 00:00:22,605 (男)そういや俺 トラックに… 17 00:00:22,689 --> 00:00:25,316 (ゼニスのいきむ声) 18 00:00:26,484 --> 00:00:29,404 (無線の声)同じく はねられたとみられる高校生2人は 19 00:00:29,487 --> 00:00:32,824 いまだ行方不明につき 現在捜索中 20 00:00:32,907 --> 00:00:34,284 至急 応援を頼む どうぞ 21 00:00:34,993 --> 00:00:36,995 (男)あの3人は助かったのか? 22 00:00:38,830 --> 00:00:40,749 (救急隊員)重いぞ 気をつけろ 23 00:00:41,916 --> 00:00:43,543 (男)ヘヘ そうだろう 24 00:00:43,626 --> 00:00:45,795 床ドンひとつで メシが出てくるところに― 25 00:00:45,879 --> 00:00:48,339 20年も引きこもってたからな 26 00:00:48,423 --> 00:00:51,426 (パウロ) ゼニス アニパ ベイヘブ ラ トック 27 00:00:51,509 --> 00:00:52,343 (男)ん? 28 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 (心電音) 29 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 (医師) ここがどこだか分かりますか? 30 00:00:59,309 --> 00:01:02,145 (男)うるせえなあ そんな大声で言わなくても 31 00:01:02,228 --> 00:01:05,648 (リーリャ) エパブヒア アクナジャ タキゥ ラ トック 32 00:01:05,732 --> 00:01:07,317 (男)は? 何だ? 33 00:01:07,400 --> 00:01:08,943 (看護師)血圧低下 (医師)輸血準備 34 00:01:09,027 --> 00:01:12,447 聞こえますか? 名前 分かりますか? 35 00:01:12,530 --> 00:01:13,656 話せますか? 36 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 (男)ああ 死ぬのか 俺 37 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 まあ いいか どのみち人生 詰んでたからな 38 00:01:19,788 --> 00:01:20,997 (ゼニスのいきむ声) 39 00:01:21,081 --> 00:01:25,335 (男)ああ でも せめて 童貞くらい卒業したかった 40 00:01:26,503 --> 00:01:30,089 (リーリャ)エパブヒア タウッカ セイオ クァ プァハイル ザァ 41 00:01:30,173 --> 00:01:33,218 (パウロ) イヴィン カゥヴ ゼニス プァハイル ザァ 42 00:01:36,638 --> 00:01:40,350 (男)あっ まぶしい まだ生きてやがる 43 00:01:42,352 --> 00:01:43,228 {\an8}(パウロ)ゼヴァイアー バザルフベン キフ 44 00:01:43,228 --> 00:01:44,854 {\an8}(パウロ)ゼヴァイアー バザルフベン キフ 45 00:01:43,228 --> 00:01:44,854 おいおい 何だ? こいつ 46 00:01:44,854 --> 00:01:44,938 おいおい 何だ? こいつ 47 00:01:44,938 --> 00:01:45,146 おいおい 何だ? こいつ 48 00:01:44,938 --> 00:01:45,146 {\an8}ズィヴァイカー クァヴオ 49 00:01:45,146 --> 00:01:46,648 {\an8}ズィヴァイカー クァヴオ 50 00:01:47,524 --> 00:01:48,733 へ? マジかよ 51 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 100キロ超えの俺を こうも簡単に… 52 00:01:50,151 --> 00:01:50,902 100キロ超えの俺を こうも簡単に… 53 00:01:50,151 --> 00:01:50,902 {\an8}(パウロ) ブケ アイハ ナイブ~ 54 00:01:50,902 --> 00:01:50,985 {\an8}(パウロ) ブケ アイハ ナイブ~ 55 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 {\an8}(パウロ) ブケ アイハ ナイブ~ 56 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 うわっ 何すんだ やめろ 気持ち悪い 57 00:01:53,404 --> 00:01:54,114 うわっ 何すんだ やめろ 気持ち悪い 58 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 (キスの音) 59 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 何なんだ? まったく 60 00:01:56,491 --> 00:01:57,075 何なんだ? まったく 61 00:01:56,491 --> 00:01:57,075 {\an8}(パウロ)ゼニス ティペン エウゥジ 62 00:01:57,075 --> 00:01:58,284 {\an8}(パウロ)ゼニス ティペン エウゥジ 63 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 {\an8}タウッカ プァハイル クァ 64 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 うひょ~ どうしたんだい? そんなに頬(ほお)を赤らめて 65 00:01:59,994 --> 00:02:01,830 うひょ~ どうしたんだい? そんなに頬(ほお)を赤らめて 66 00:02:03,164 --> 00:02:05,875 ムホホホ~ おっぱい でけえ 67 00:02:05,959 --> 00:02:08,044 (ゼニス)エヴン オン ノラ イヴァイヘン クァブ 68 00:02:08,128 --> 00:02:09,754 (男)何語 話してんだ? 69 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 てか ここはどこ? 病院じゃないのか 70 00:02:13,508 --> 00:02:14,008 {\an8}バア~ 71 00:02:14,008 --> 00:02:15,718 {\an8}バア~ 72 00:02:14,008 --> 00:02:15,718 何やってんだ こいつ 俺は重傷者だぞ 73 00:02:15,718 --> 00:02:17,137 何やってんだ こいつ 俺は重傷者だぞ 74 00:02:17,762 --> 00:02:20,640 しかし美人だな ヨーロッパ系か? 75 00:02:20,723 --> 00:02:23,935 そんなに無防備だと お触りしちゃうぞ~ 76 00:02:26,271 --> 00:02:27,105 え? 77 00:02:28,523 --> 00:02:29,649 (息をのむ音) 78 00:02:30,775 --> 00:02:33,236 (ルーデウス)あーうあー 79 00:02:41,953 --> 00:02:45,331 (男)どうやら 俺は生まれ変わったらしい 80 00:02:45,415 --> 00:02:49,168 まさか そんな妄想めいたことが 現実になるとはな 81 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 パウロとゼニス 82 00:02:51,045 --> 00:02:52,213 {\an8}(パウロ) モライハ クァ 83 00:02:51,045 --> 00:02:52,213 年齢は20代前半といったところか 84 00:02:52,213 --> 00:02:52,297 年齢は20代前半といったところか 85 00:02:52,297 --> 00:02:53,131 年齢は20代前半といったところか 86 00:02:52,297 --> 00:02:53,131 {\an8}(ゼニス)ザイ 87 00:02:53,131 --> 00:02:53,214 年齢は20代前半といったところか 88 00:02:53,214 --> 00:02:53,882 年齢は20代前半といったところか 89 00:02:53,214 --> 00:02:53,882 {\an8}タッケンヴォアン ネジュラ ザァ 90 00:02:53,882 --> 00:02:54,382 {\an8}タッケンヴォアン ネジュラ ザァ 91 00:02:54,382 --> 00:02:54,757 {\an8}タッケンヴォアン ネジュラ ザァ 92 00:02:54,382 --> 00:02:54,757 34の俺から見れば 若造と言ってもいい 93 00:02:54,757 --> 00:02:54,841 34の俺から見れば 若造と言ってもいい 94 00:02:54,841 --> 00:02:55,800 34の俺から見れば 若造と言ってもいい 95 00:02:54,841 --> 00:02:55,800 {\an8}ネイティカゥー 96 00:02:55,800 --> 00:02:55,884 34の俺から見れば 若造と言ってもいい 97 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 34の俺から見れば 若造と言ってもいい 98 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 {\an8}ヴ ゼヴァイカ ヴァウクスェ ルディ 99 00:02:57,510 --> 00:02:57,594 {\an8}ヴ ゼヴァイカ ヴァウクスェ ルディ 100 00:02:57,594 --> 00:02:58,386 {\an8}ヴ ゼヴァイカ ヴァウクスェ ルディ 101 00:02:57,594 --> 00:02:58,386 こんな年で子供をつくるとは まったくねたましい 102 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 こんな年で子供をつくるとは まったくねたましい 103 00:03:01,723 --> 00:03:05,226 でもタダで 美女の乳を吸えるのは最高だ 104 00:03:05,310 --> 00:03:09,314 相手が母親であるせいか まったく興奮はしなかったが 105 00:03:11,190 --> 00:03:12,317 ルディ? 106 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 どこにいるの? 107 00:03:14,736 --> 00:03:15,570 ルーデウス? 108 00:03:15,653 --> 00:03:19,574 (男)どうやら俺の名前は ルーデウスというらしい 109 00:03:19,657 --> 00:03:22,827 半年もすると言語も それなりに分かるようになってきた 110 00:03:22,911 --> 00:03:27,081 まだ年齢が若いせいか 物覚えが異常にいい気がする 111 00:03:31,169 --> 00:03:32,462 (においを嗅ぐ音) 112 00:03:34,464 --> 00:03:35,298 (ルーデウス)ウヒヒ 113 00:03:37,175 --> 00:03:38,718 (男)メイドのリーリャ 114 00:03:38,801 --> 00:03:41,221 すばらしいものをお持ちで 115 00:03:42,055 --> 00:03:43,681 (ルーデウス)ウヒヒ~ (リーリャ)ハッ 116 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 (ゼニス)こら ルディ 117 00:03:47,143 --> 00:03:50,146 1人で動き回ったら ダメじゃないの 118 00:03:50,230 --> 00:03:52,565 これは かぶるものではありません 119 00:03:52,649 --> 00:03:54,525 ん? どうしたの? リーリャ 120 00:03:55,860 --> 00:03:59,656 ゼニス様 少々 申し上げにくいのですが 121 00:03:59,739 --> 00:04:04,452 その… ルーデウス様には 何か悪いものが… 122 00:04:04,535 --> 00:04:07,080 あっ いえ 何でもございません 123 00:04:07,163 --> 00:04:09,749 (ゼニス)何よ 歯切れが悪いわね 124 00:04:09,832 --> 00:04:13,002 子供だもの 間違って下着くらい かぶるわよ 125 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 いえ… 126 00:04:23,221 --> 00:04:27,100 (男)きれいな風景だ こんな写真 見たことがある 127 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 やっぱりヨーロッパのほうだろうか 128 00:04:30,395 --> 00:04:34,732 にしても さすがに田舎すぎだよなあ 129 00:04:34,816 --> 00:04:38,111 電気もガスもないって何時代よ 130 00:04:38,194 --> 00:04:41,614 生まれ変わっても パソコンくらい触りたいじゃん? 131 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 (ルーデウス)フゥ… 132 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 (剣を振る音) 133 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 (男)ちょ… え? 134 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 何やってんの 135 00:04:51,749 --> 00:04:52,583 う… あ… 136 00:04:52,667 --> 00:04:54,460 (男)あっ ヤベ 137 00:04:54,544 --> 00:04:56,879 (落ちる音) (ゼニス)あっ! ルディ 138 00:04:56,963 --> 00:04:58,339 あー 139 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 (ゼニス)ルディ (リーリャ)坊ちゃま 140 00:05:02,969 --> 00:05:04,762 大丈夫かしら 141 00:05:04,846 --> 00:05:06,556 (男)頭を打った時は 142 00:05:06,639 --> 00:05:09,350 あんまり動かさないほうが いいんだぜ 奥さん 143 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 これでも泣かないなんて 144 00:05:12,687 --> 00:05:15,398 (ゼニス)よしよし 念のため 145 00:05:15,481 --> 00:05:16,399 (男)ん? 146 00:05:16,482 --> 00:05:20,111 痛いのが飛んでいくおまじない かけてあげるね 147 00:05:28,244 --> 00:05:30,788 神なる力は芳醇(ほうじゅん)なる糧 148 00:05:30,872 --> 00:05:32,623 (男)おいおい 何の冗談だ? 149 00:05:32,707 --> 00:05:35,626 これが この国の “イタイイタイの飛んでけ”かよ 150 00:05:35,710 --> 00:05:38,087 父親に続いて母親も中二病か? 151 00:05:38,171 --> 00:05:40,298 戦士と僧侶で結婚しましたってか? 152 00:05:41,382 --> 00:05:42,759 ヒーリング 153 00:05:56,355 --> 00:05:59,150 どう? 痛いの治ったでしょ? 154 00:05:59,233 --> 00:06:02,236 ママ こう見えても 昔は冒険者やってたのよ 155 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 (パウロ)どうした? すごい声が 156 00:06:04,363 --> 00:06:06,783 (ゼニス)あなた! ルディが転げ落ちちゃって 頭から 157 00:06:06,866 --> 00:06:10,328 (パウロ) 落ち着けよ 子供なんだから 落ちたり転んだりするさ 158 00:06:10,411 --> 00:06:11,370 {\an8}それにケガしたなら― 159 00:06:11,370 --> 00:06:11,496 {\an8}それにケガしたなら― 160 00:06:11,370 --> 00:06:11,496 (男)もしかすると ここは… 161 00:06:11,496 --> 00:06:11,579 (男)もしかすると ここは… 162 00:06:11,579 --> 00:06:13,039 (男)もしかすると ここは… 163 00:06:11,579 --> 00:06:13,039 {\an8}そのたび お前が治せばいい 164 00:06:13,122 --> 00:06:17,085 でも あんまり大ケガをされて 治せなかったらって心配で 165 00:06:17,168 --> 00:06:17,794 {\an8}(パウロ)大丈夫だよ 166 00:06:17,794 --> 00:06:18,461 {\an8}(パウロ)大丈夫だよ 167 00:06:17,794 --> 00:06:18,461 (男) いや もう断定していいだろう 168 00:06:18,461 --> 00:06:20,046 (男) いや もう断定していいだろう 169 00:06:20,129 --> 00:06:23,049 ここは地球ではない別の世界だ 170 00:06:26,761 --> 00:06:28,930 剣と魔法の世界だ 171 00:06:37,480 --> 00:06:39,357 ハァー 172 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 (男)足腰もしっかりしてきた 173 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 (ルーデウス) それにしても魔法かあ 174 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 (男)魔法 175 00:06:45,905 --> 00:06:48,032 フフフフ… 176 00:06:48,116 --> 00:06:51,035 サルだって ウキウキする単語じゃないか? 177 00:06:51,119 --> 00:06:53,621 早く自分でも やってみたいものだ 178 00:06:53,704 --> 00:06:56,958 とはいえ 今の俺にできることは少ない 179 00:07:09,095 --> 00:07:10,138 (ルーデウス)うっ くっ 180 00:07:23,067 --> 00:07:24,402 本か 181 00:07:25,069 --> 00:07:27,447 (男) 家にあったのは たったの5冊 182 00:07:28,114 --> 00:07:30,408 この世界では本が高価であるのか 183 00:07:30,491 --> 00:07:32,827 パウロたちが読書家ではないのか 184 00:07:32,910 --> 00:07:36,622 1,000冊近い本を持っていた俺には 信じられない話だ 185 00:07:37,373 --> 00:07:39,041 もっとも全部ラノベだったが 186 00:07:39,125 --> 00:07:41,252 うーん 読めん 187 00:07:41,335 --> 00:07:43,754 まずは文字を読めないとなあ 188 00:07:45,673 --> 00:07:47,550 (男)また1年ほど過ぎた 189 00:07:47,633 --> 00:07:49,635 たった5冊とはいえ― 190 00:07:49,719 --> 00:07:52,180 時折 パウロが 読み聞かせてくれたこともあって 191 00:07:52,263 --> 00:07:55,266 ある程度 文字は読めるようになった 192 00:07:55,349 --> 00:07:57,059 しかし あの父親は 193 00:07:57,143 --> 00:08:01,272 乳幼児に本の内容が 理解できると思っているのだろうか 194 00:08:02,023 --> 00:08:04,525 それにしても この本は興味深い 195 00:08:04,609 --> 00:08:06,068 「魔術教本」 196 00:08:06,152 --> 00:08:08,696 生前 どこかで見たようなことが 書いてある 197 00:08:08,779 --> 00:08:13,743 例えば魔術には詠唱と魔法陣 2種類の発動方法があるが 198 00:08:13,826 --> 00:08:17,246 今はもっぱら詠唱が主流だ ということ等々 199 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 いろいろと設定があるらしい 200 00:08:19,540 --> 00:08:22,543 それより気になったのが 個人の魔力量が― 201 00:08:22,627 --> 00:08:25,463 生まれた時には ほぼ決まっていると書いてあること 202 00:08:25,546 --> 00:08:27,131 不安だ 203 00:08:27,215 --> 00:08:30,301 俺自身の遺伝子は 仕事をしなさそうだし 204 00:08:30,384 --> 00:08:33,221 まあ とりあえずやってみますか 205 00:08:37,808 --> 00:08:43,356 えー “なんじの求める所に 大いなる水の加護あらん”? 206 00:08:43,439 --> 00:08:47,276 “清涼なる せせらぎの流れを今ここに” 207 00:08:47,360 --> 00:08:48,903 “ウォーターボール” 208 00:08:51,572 --> 00:08:52,990 おおっ 209 00:08:58,037 --> 00:08:59,330 あ~ 210 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 ん? 飛んでいくんじゃ? 211 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 もう1回 212 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 ハァ… 213 00:09:17,974 --> 00:09:20,268 (男)格ゲーのコンボ練習と同じ 214 00:09:20,851 --> 00:09:24,689 集中して 何度も何度も 頭の中でイメージしてから― 215 00:09:24,772 --> 00:09:26,482 実際にやってみる 216 00:09:39,870 --> 00:09:41,539 ハアッ! 217 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 (男)えっ? 218 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 まだ詠唱してなかったよな 219 00:09:50,381 --> 00:09:51,507 なんでだ? 220 00:09:54,302 --> 00:09:57,972 (ルーデウス) あれ? 俺のMP こんだけ? 221 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 (ゼニス)もうルディったら 222 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 眠くなったら ちゃんとトイレに行って 223 00:10:04,270 --> 00:10:05,730 ベッドに入らなきゃダメでしょ 224 00:10:06,397 --> 00:10:10,526 (男)ちくしょう この年で寝小便したと思われるとは 225 00:10:10,610 --> 00:10:13,237 ちくしょう ちくしょう 226 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 あれ? 227 00:10:26,208 --> 00:10:28,377 (男)しばらく試して いろいろ分かった 228 00:10:28,461 --> 00:10:30,838 あの本 ウソこきやがって 229 00:10:30,921 --> 00:10:34,342 (男)魔力の量は 使えば使うだけ増えてるし 230 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 詠唱なしでも魔術は使えてる 231 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 書いてあることを うのみにするなってことかな 232 00:10:40,139 --> 00:10:44,560 (男)しかし簡単にできるなら 詠唱ってのは何の意味があるんだ? 233 00:10:44,644 --> 00:10:45,770 (ルーデウス)うーん 234 00:10:47,897 --> 00:10:48,564 (男)もしかすると詠唱というのは 235 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 (男)もしかすると詠唱というのは 236 00:10:48,564 --> 00:10:50,274 {\an8}(ゼニス)遠い地にて 見守りし聖なるミリスよ 237 00:10:50,274 --> 00:10:50,358 {\an8}(ゼニス)遠い地にて 見守りし聖なるミリスよ 238 00:10:50,358 --> 00:10:51,609 {\an8}(ゼニス)遠い地にて 見守りし聖なるミリスよ 239 00:10:50,358 --> 00:10:51,609 魔術を 自動化する仕組みなのだろうか 240 00:10:51,609 --> 00:10:51,692 魔術を 自動化する仕組みなのだろうか 241 00:10:51,692 --> 00:10:53,319 魔術を 自動化する仕組みなのだろうか 242 00:10:51,692 --> 00:10:53,319 {\an8}私たちに生きる糧を お恵みくださり 243 00:10:53,319 --> 00:10:53,402 {\an8}私たちに生きる糧を お恵みくださり 244 00:10:53,402 --> 00:10:54,028 {\an8}私たちに生きる糧を お恵みくださり 245 00:10:53,402 --> 00:10:54,028 いちいち集中して念じなくても― 246 00:10:54,028 --> 00:10:54,111 いちいち集中して念じなくても― 247 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 いちいち集中して念じなくても― 248 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 {\an8}感謝いたします 249 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 {\an8}(一同)いただきます 250 00:10:55,446 --> 00:10:56,822 言葉を発するだけで すべてやってくれる 251 00:10:56,822 --> 00:10:57,990 言葉を発するだけで すべてやってくれる 252 00:10:58,074 --> 00:11:00,826 そうだとすれば その利点は大きい 253 00:11:01,410 --> 00:11:03,079 まず第一に教えやすい 254 00:11:03,162 --> 00:11:05,498 詠唱すれば一発でできるんだから 255 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 そうやって教えているうちに だんだんと詠唱は 256 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 必要不可欠なものに なっていったとか 257 00:11:12,004 --> 00:11:14,048 第二に使いやすい 258 00:11:14,131 --> 00:11:15,758 攻撃魔術を使うのは 戦闘中だろうから 259 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 攻撃魔術を使うのは 戦闘中だろうから 260 00:11:15,758 --> 00:11:16,926 {\an8}(パウロ)こうして ペルギウスは 261 00:11:17,009 --> 00:11:19,637 {\an8}12人の下僕を率いて 262 00:11:17,009 --> 00:11:19,637 目をつぶって うぬぬーなんて集中するより 263 00:11:19,637 --> 00:11:19,720 目をつぶって うぬぬーなんて集中するより 264 00:11:19,720 --> 00:11:20,012 目をつぶって うぬぬーなんて集中するより 265 00:11:19,720 --> 00:11:20,012 {\an8}魔人ラプラスのもとへ 向かったのでした 266 00:11:20,012 --> 00:11:20,096 {\an8}魔人ラプラスのもとへ 向かったのでした 267 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 {\an8}魔人ラプラスのもとへ 向かったのでした 268 00:11:20,096 --> 00:11:23,015 早口で詠唱したほうが よっぽど手っ取り早い 269 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 (パウロ) ルディ そろそろ お休みしよっか 270 00:11:26,852 --> 00:11:29,480 (ゼニス)ああ! あなた もうダメ 271 00:11:29,563 --> 00:11:31,565 (パウロ)まだまだ これからだぞ 272 00:11:31,649 --> 00:11:33,526 (ゼニスのあえぎ声) 273 00:11:33,609 --> 00:11:36,612 (男)魔力量が増えたのだって謎だ 274 00:11:36,695 --> 00:11:39,824 あるいは 鍛えた結果の話なのだろうか 275 00:11:39,907 --> 00:11:43,411 頑張って鍛えても 魔力総量には限界値があるという 276 00:11:43,494 --> 00:11:46,455 いや 結論づけるのは まだ早い 277 00:11:46,539 --> 00:11:50,334 そう 例えば 成長に応じて増えていくとか 278 00:11:50,418 --> 00:11:54,922 幼児の時期に魔力を使うと 飛躍的に最大値が増えるとか 279 00:11:55,881 --> 00:11:56,715 あっ! 280 00:11:57,383 --> 00:12:00,261 俺だけの特殊体質ってのも 捨てがたいな 281 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 うっは 興奮してきた 282 00:12:03,347 --> 00:12:05,724 (男)おっと いかんいかん ちょっと落ち着け 283 00:12:05,808 --> 00:12:09,270 もし今の仮説が正しいなら やることはひとつ 284 00:12:09,353 --> 00:12:12,481 成長期が終わる前に 鍛えられるだけ鍛える 285 00:12:13,357 --> 00:12:14,400 (ルーデウス)よし 286 00:12:16,235 --> 00:12:19,029 しかし これ どうやったら飛ぶんだ? 287 00:12:21,282 --> 00:12:23,826 (剣を振る音) 288 00:12:25,035 --> 00:12:28,456 (村人たちの歓声) 289 00:12:28,539 --> 00:12:30,916 エイッ フッ! ハッ 290 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 何だ? 291 00:12:36,589 --> 00:12:40,301 (荒い息遣い) 292 00:12:46,390 --> 00:12:47,433 あっ 293 00:12:47,516 --> 00:12:49,185 よっしゃ よっしゃ 294 00:12:49,268 --> 00:12:51,770 (男)ようやく 詠唱の仕組みが解明できた 295 00:12:51,854 --> 00:12:56,358 この魔術は 生成 サイズ設定 噴射速度設定 296 00:12:56,442 --> 00:12:59,195 発動のプロセスをたどっているのだ 297 00:12:59,278 --> 00:13:01,822 たぶん間違ってないと思う 298 00:13:01,906 --> 00:13:05,242 俺は射出速度の設定を してなかったから飛ばなかったんだ 299 00:13:06,327 --> 00:13:07,578 ハァ~ 300 00:13:11,081 --> 00:13:15,461 そろそろ魔力量も増えてきたし 中級魔術を試そう 301 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 えーと 302 00:13:20,216 --> 00:13:25,471 “優柔たる水の精霊にして 地を流れし せせらぎの王女よ” 303 00:13:25,554 --> 00:13:29,975 “内に秘めたる剛力(ごうりき)にて あらゆるものを押し流せ” 304 00:13:30,059 --> 00:13:31,810 “スプラッシュ・フロウ” 305 00:13:54,708 --> 00:13:56,043 何事だ!? あっ 306 00:13:56,126 --> 00:13:59,588 ちょ おい… 何だ? こりゃ 307 00:14:01,131 --> 00:14:02,049 (ゼニス)ルディ! 308 00:14:03,008 --> 00:14:04,843 ルディ 大丈夫? 309 00:14:04,927 --> 00:14:06,345 (ルーデウス)う… うん 310 00:14:06,428 --> 00:14:08,305 魔物か? 311 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 いや でも この辺りには… 312 00:14:11,684 --> 00:14:12,643 あら? 313 00:14:14,770 --> 00:14:15,604 (ルーデウス)あ… 314 00:14:17,565 --> 00:14:21,360 ルディ もしかして この本 口に出して読んじゃった? 315 00:14:21,443 --> 00:14:23,904 (男)え 怖っ 何だ この目は 316 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 もしかして魔術を使う子供は危険で 317 00:14:26,365 --> 00:14:28,742 異端審問に送られるとか そんなだろうか 318 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 嫌だ! 火あぶりは嫌だ 319 00:14:30,911 --> 00:14:32,121 (ゼニス)ん~? 320 00:14:34,540 --> 00:14:35,666 ごめんなさい 321 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 きゃーっ あなた 聞いた? 322 00:14:38,294 --> 00:14:40,629 やっぱり うちの子は天才だったんだわ 323 00:14:40,713 --> 00:14:42,923 いや しかし お前 これは中級の… 324 00:14:43,007 --> 00:14:45,259 今すぐ魔術の教師を雇いましょう 325 00:14:45,342 --> 00:14:47,261 いや その前に 文字もまだ教えてな… 326 00:14:47,344 --> 00:14:50,389 将来は きっとすごい魔術師になるわよ 327 00:14:50,472 --> 00:14:51,932 アハハハ (ルーデウス)フゥ… 328 00:14:52,016 --> 00:14:55,728 いや 待て 男の子だったら 剣士にするという約束だったろう 329 00:14:55,811 --> 00:14:58,731 けど この年で 中級の魔術を使えるのよ 330 00:14:58,814 --> 00:15:00,357 約束は約束だろう 331 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 何よ 約束って あなた いつも破るじゃない 332 00:15:03,360 --> 00:15:06,155 俺のことは今は関係ないだろうが 333 00:15:06,238 --> 00:15:10,075 (リーリャ)午前中は魔術 午後から剣術を学べばいいのでは? 334 00:15:11,911 --> 00:15:15,039 あなた 子供の前で ケンカはよくないわ 335 00:15:15,122 --> 00:15:16,290 そうだな 336 00:15:17,333 --> 00:15:20,669 (男)そんなわけで うちは家庭教師を雇うことになった 337 00:15:20,753 --> 00:15:23,464 いつもは家で剣ばかり振って 暇そうにしているが 338 00:15:23,547 --> 00:15:26,759 パウロは一応 騎士として この村の管理を任されている 339 00:15:26,842 --> 00:15:28,552 そのおかげで俺みたいな子供に― 340 00:15:28,636 --> 00:15:31,388 教師をつける余裕くらいは あるんだとか 341 00:15:31,472 --> 00:15:35,100 しかし 何しろ ここは国の端のド田舎 342 00:15:35,184 --> 00:15:39,021 果たして応じる人がいるかどうか という心配があったが 343 00:15:39,104 --> 00:15:41,148 あっさりと見つかった 344 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 両親の予想によると 345 00:15:42,316 --> 00:15:43,150 両親の予想によると 346 00:15:42,316 --> 00:15:43,150 {\an8}(ロキシー)こんにちは 347 00:15:43,233 --> 00:15:45,945 来るのは恐らく すでに引退した冒険者で 348 00:15:45,945 --> 00:15:46,362 来るのは恐らく すでに引退した冒険者で 349 00:15:45,945 --> 00:15:46,362 {\an8}(村人たち)こんにちは 350 00:15:46,362 --> 00:15:46,445 {\an8}(村人たち)こんにちは 351 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 {\an8}(村人たち)こんにちは 352 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 長年 魔術師として 研さんを積んだ中年か老人で 353 00:15:47,696 --> 00:15:50,074 長年 魔術師として 研さんを積んだ中年か老人で 354 00:15:50,157 --> 00:15:53,118 ヒゲをたくわえた まさに魔術師って感じのが 355 00:15:53,202 --> 00:15:55,162 来るだろうって話だった 356 00:15:55,245 --> 00:15:58,958 (ロキシー) ロキシー・ミグルディアです よろしくお願いします 357 00:15:59,833 --> 00:16:01,418 (ルーデウス)あ… 358 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 (男)なんてこったい 359 00:16:03,087 --> 00:16:06,632 ヒゲどころかアソコの毛も 生えそろってなさそうなのが来た 360 00:16:06,715 --> 00:16:07,967 中学生くらいか 361 00:16:08,050 --> 00:16:11,553 ロリ ジト目 不愛想と 3つそろえばパーフェクトだ 362 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 ぜひ嫁に欲しい 363 00:16:12,888 --> 00:16:16,183 あー 君が その… 家庭教師の? 364 00:16:16,266 --> 00:16:17,768 ず… ずいぶんとその… 365 00:16:17,851 --> 00:16:19,520 小さいんですね 366 00:16:19,603 --> 00:16:21,355 (ロキシー) あなたに言われたくありません 367 00:16:22,231 --> 00:16:23,857 (男)コンプレックスなんだろうか 368 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 胸の話じゃないんだけどな 369 00:16:26,402 --> 00:16:29,363 それで私が教える生徒は どちらに? 370 00:16:29,446 --> 00:16:31,615 ああ それがこの子なの 371 00:16:33,283 --> 00:16:36,328 ハァ… たまにいるんですよね 372 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 ちょっと成長が早いだけで 373 00:16:38,205 --> 00:16:40,874 子供に才能があるとか 思い込んじゃうバカ親 374 00:16:40,874 --> 00:16:41,667 子供に才能があるとか 思い込んじゃうバカ親 375 00:16:40,874 --> 00:16:41,667 {\an8}(男)聞こえてますよ ロキシーさん 376 00:16:41,667 --> 00:16:41,750 {\an8}(男)聞こえてますよ ロキシーさん 377 00:16:41,750 --> 00:16:43,293 {\an8}(男)聞こえてますよ ロキシーさん 378 00:16:41,750 --> 00:16:43,293 今回はハズレですかね 379 00:16:43,377 --> 00:16:44,670 何か? 380 00:16:44,753 --> 00:16:47,965 いえ しかし そちらのお子様に 381 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 魔術の理論が理解できるとは 思えませんが 382 00:16:50,801 --> 00:16:55,472 (ゼニス) 大丈夫よ うちのルディちゃんは とっても優秀なんだから 383 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 (ため息) 384 00:16:56,473 --> 00:17:00,269 分かりました やれることはやってみましょう 385 00:17:00,352 --> 00:17:02,563 え? 外でやるんですか? 386 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 (ロキシー) 当たり前じゃないですか 387 00:17:10,904 --> 00:17:14,700 (ロキシー)魔術は大きく分けると 3種類しかありません 388 00:17:14,783 --> 00:17:18,245 攻撃魔術 治癒魔術 召喚魔術 389 00:17:18,328 --> 00:17:21,415 それぞれ初級 中級 上級 390 00:17:21,498 --> 00:17:27,087 聖級 王級 帝級 神級と 7段階に分類されています 391 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 そして その魔術を使うには 魔力が必要です 392 00:17:30,674 --> 00:17:32,968 自分の体内にある魔力か… 393 00:17:33,052 --> 00:17:35,387 ん? どうかしましたか? 394 00:17:35,471 --> 00:17:36,764 (ルーデウス)あ… いえ 395 00:17:38,474 --> 00:17:39,725 まあ いいです 396 00:17:39,808 --> 00:17:42,144 とにかく まずは お手本を詠唱するので 397 00:17:42,227 --> 00:17:43,604 マネしてみてください 398 00:17:43,687 --> 00:17:45,564 詠唱が必要なんですか? 399 00:17:47,107 --> 00:17:48,859 当たり前じゃないですか 400 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 (男)やっぱり そうなのか 401 00:17:52,237 --> 00:17:53,280 (ため息) 402 00:17:53,363 --> 00:17:57,242 なんじの求める所に 大いなる水の加護あらん 403 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 清涼なる せせらぎの流れを今ここに 404 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 ウォーターボール 405 00:18:07,503 --> 00:18:08,754 どうですか? 406 00:18:08,837 --> 00:18:13,092 (ルーデウス) 先生 その木は母様が 大事に育ててきたものですので 407 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 怒ると思います 408 00:18:14,635 --> 00:18:15,636 え! 409 00:18:15,719 --> 00:18:18,097 そ… それはマズいですね 410 00:18:19,223 --> 00:18:22,101 神なる力は芳醇なる糧 411 00:18:22,184 --> 00:18:26,271 力を失いし かの者に 再び立ち上がる力を与えん 412 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 ヒーリング 413 00:18:29,817 --> 00:18:31,485 (男)おお すげえ 414 00:18:31,568 --> 00:18:34,113 治癒魔術も使えるんですね 415 00:18:34,196 --> 00:18:35,948 (ロキシー)ええ 中級までは 416 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 (拍手) (ルーデウス)すごい すごいです 417 00:18:38,200 --> 00:18:42,621 いえ きちんと訓練すれば このくらいは誰にでもできますよ 418 00:18:42,704 --> 00:18:45,374 (男)こいつぁ チョロそうだ 419 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 (ロキシー) では やってみてください 420 00:18:47,459 --> 00:18:48,377 (ルーデウス)はい 421 00:18:50,462 --> 00:18:54,383 (男)魔術教本にも 無詠唱については載ってなかった 422 00:18:54,466 --> 00:18:58,387 何気なく使っていたが 実は禁忌に触れるとかなのだろうか 423 00:18:59,012 --> 00:19:01,557 ロキシーも詠唱は必要だと言った 424 00:19:01,640 --> 00:19:04,143 なら しばらくは 詠唱をすべきだろう 425 00:19:04,226 --> 00:19:06,145 大事なことかもしれないしな 426 00:19:06,228 --> 00:19:10,524 なんじの求める所に 大いなる水の加護あらん 427 00:19:10,607 --> 00:19:11,483 ハッ! 428 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 (ぶつかる音) 429 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 (ロキシー)何してるんですか? 430 00:19:16,822 --> 00:19:18,574 (ルーデウス)あっ い… いえ 431 00:19:18,657 --> 00:19:19,575 どうでした? 432 00:19:21,285 --> 00:19:23,078 詠唱をはしょりましたね 433 00:19:23,871 --> 00:19:24,746 はい 434 00:19:24,830 --> 00:19:26,874 (ロキシー) いつも はしょっているのですか? 435 00:19:27,457 --> 00:19:30,335 いつもは なしで 436 00:19:30,419 --> 00:19:31,670 なし!? 437 00:19:32,880 --> 00:19:34,298 そう 438 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 いつもは なし なるほど 439 00:19:38,844 --> 00:19:41,305 これは鍛えがいがありそうですね 440 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 フフン 441 00:19:43,432 --> 00:19:44,766 (ゼニス)ああー! 442 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 (木が折れる音) 443 00:19:47,102 --> 00:19:47,936 (2人)あ… 444 00:19:51,982 --> 00:19:55,527 (ゼニス) ロキシーさん うちの木を 実験台にしないでちょうだい 445 00:19:55,611 --> 00:19:57,362 (ロキシー)えっ? (ゼニス)まったくもう 446 00:19:59,323 --> 00:20:03,410 早速 失敗してしまいました ハハ 447 00:20:03,493 --> 00:20:05,495 明日には解雇ですかね 448 00:20:05,579 --> 00:20:08,874 先生 すみません 僕のせいで 449 00:20:09,708 --> 00:20:13,879 (男)参った 20年近く人と話してなかったんだ 450 00:20:13,962 --> 00:20:16,506 こういう時 かける言葉が見つからない 451 00:20:17,507 --> 00:20:20,886 いや 考えろ 散々 やってきただろう 452 00:20:20,969 --> 00:20:23,972 エロゲの主人公なら こんな時 どうしてた? 453 00:20:25,974 --> 00:20:29,478 先生は今 失敗したんじゃありません 454 00:20:29,561 --> 00:20:32,648 経験を積んだんです ニヒッ 455 00:20:35,317 --> 00:20:39,321 そ… そうですね ありがとうございます 456 00:20:47,621 --> 00:20:48,497 痛っ 457 00:20:49,206 --> 00:20:50,499 え? 458 00:20:50,582 --> 00:20:52,542 (ゼニス)それより ロキシーさん (ロキシー)は… はい 459 00:20:52,626 --> 00:20:54,503 中に入りましょう 460 00:20:54,586 --> 00:20:58,006 まずは私たちの紹介もさせて ね? 461 00:21:00,592 --> 00:21:04,221 (パウロ)おーい 早く来い 462 00:21:06,974 --> 00:21:10,477 ありがたいですが 返せるものもありませんので 463 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 何言ってるの さあ 早くいらっしゃい 464 00:21:13,939 --> 00:21:15,065 (ロキシー)ああ… 465 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 (ゼニス)ルディも早くおいで 466 00:21:18,068 --> 00:21:19,152 はーい 467 00:21:25,075 --> 00:21:25,909 かーっ 468 00:21:26,827 --> 00:21:30,914 そんじゃ 始めるか ロキシーちゃんの歓迎会 469 00:21:30,998 --> 00:21:31,957 (笑い声) 470 00:21:32,040 --> 00:21:34,209 (男)まるで夢のようだ 471 00:21:34,293 --> 00:21:36,920 トラックにひかれて 死にかけてる俺の 472 00:21:37,004 --> 00:21:40,465 いや もしそうだとしても構わない 473 00:21:40,549 --> 00:21:44,303 この世界なら 俺にだって できるんじゃないだろうか 474 00:21:44,386 --> 00:21:47,014 人並みに生きて人並みに努力して 475 00:21:47,097 --> 00:21:49,933 つまずいても立ち上がって なお前を向いて 476 00:21:51,643 --> 00:21:54,813 できるかもしれない こんな俺でも 477 00:21:55,439 --> 00:21:58,442 無職の引きこもりで クズな俺でも 478 00:21:58,525 --> 00:22:00,444 人生をやり直すことが 479 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 本気で生きていくことが 480 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 {\an8}♪~ 481 00:23:30,951 --> 00:23:35,956 {\an8}~♪