1 00:00:04,630 --> 00:00:05,423 (エリス)うっ 2 00:00:06,465 --> 00:00:07,466 ううっ 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 (エリス)うっ (ギレーヌ)はっ 4 00:00:12,054 --> 00:00:12,680 (エリス)あっ 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,144 ぬああっ! 6 00:00:19,311 --> 00:00:19,937 (ギレーヌ)ふっ! 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,610 今のフェイントに 反応できるとはな 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,697 もう少しで 上級剣士にもなれるだろう 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,408 (エリス)本当? やった! 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,660 ハハハ… フフッ 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 (ルーデウス)ハッ ハッ 12 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 (2人)あ… 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 (ギレーヌ)ああ… (エリス)う… 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,375 (ルーデウス)あっ ああ… 15 00:00:41,876 --> 00:00:48,883 ♪~ 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 (ルーデウス)は~ 17 00:01:06,233 --> 00:01:07,401 これで どう? 18 00:01:07,485 --> 00:01:08,486 (ルーデウス)ん? 19 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 ああ… 20 00:01:10,988 --> 00:01:13,240 これ 全部 間違ってますね 21 00:01:13,324 --> 00:01:14,700 (エリス)なっ! (ルーデウス)うわあっ 22 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 (ルーデウス) おっ? 23 00:01:21,749 --> 00:01:23,167 (ギレーヌ) なんじの 求めるところに 24 00:01:23,250 --> 00:01:25,461 大いなる 炎の加護あらん 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,297 勇猛なる灯火(ともしび)の 熱さを 今ここに 26 00:01:28,923 --> 00:01:30,090 ファイアボール 27 00:01:39,099 --> 00:01:40,392 (エリス)お母様! 28 00:01:41,143 --> 00:01:44,230 お母様 私が魔術を使うの 見ていって 29 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 すごいのよ 30 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 (ヒルダ)ちょっと怖いわね 31 00:01:47,399 --> 00:01:49,485 あまり 危ないマネはしないでね 32 00:01:51,111 --> 00:01:51,862 (ルーデウス)あ… 33 00:01:53,239 --> 00:01:54,240 (ヒルダ)ふん 34 00:01:55,282 --> 00:01:56,283 (ルーデウス)あ… 35 00:01:57,159 --> 00:01:59,245 僕 何か しましたかね 36 00:01:59,995 --> 00:02:01,038 (ギレーヌ)ふう… 37 00:02:04,083 --> 00:02:05,084 (ルーデウス)ふう 38 00:02:03,249 --> 00:02:10,256 ~♪ 39 00:02:11,674 --> 00:02:12,633 (ルーデウス)できた! 40 00:02:14,134 --> 00:02:18,347 フフフ… 我ながら いい出来だ 41 00:02:19,849 --> 00:02:20,766 あ… 42 00:02:21,892 --> 00:02:23,602 おお 神よ 43 00:02:23,686 --> 00:02:25,521 (ノック) (ルーデウス)うわっ 44 00:02:25,771 --> 00:02:26,647 (ルーデウス)はーい 45 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 (ドアの開く音) (ルーデウス)はい? 46 00:02:29,567 --> 00:02:32,945 (エドナ)ルーデウス様 お初に お目にかかります 47 00:02:33,445 --> 00:02:35,447 エドナ・レイルーンと申します 48 00:02:36,282 --> 00:02:38,868 (エドナ)折り入って 相談に参りました 49 00:02:40,995 --> 00:02:42,913 (ルーデウス)授業時間が足りない? 50 00:02:42,997 --> 00:02:46,792 (エドナ)はい 半年後 お嬢様は10歳になられます 51 00:02:47,334 --> 00:02:51,130 その際 領内外から 貴族の方々を招いて 52 00:02:51,213 --> 00:02:53,966 大々的に パーティーを 催すのですが… 53 00:02:54,425 --> 00:02:56,010 そのメインイベントが 54 00:02:56,093 --> 00:02:59,221 主役であるエリス様の ダンス披露なのです 55 00:02:59,305 --> 00:03:01,640 (ルーデウス)ほお エリスのダンス 56 00:03:01,724 --> 00:03:04,518 それは見ものですね アハハ… 57 00:03:04,602 --> 00:03:05,227 (エドナ)ん? 58 00:03:05,311 --> 00:03:06,645 (ルーデウス)おおっと 失礼 59 00:03:07,605 --> 00:03:09,899 ダンスは 貴族のたしなみです 60 00:03:10,274 --> 00:03:12,985 エリス様にも 身につけていただくのですが 61 00:03:13,235 --> 00:03:17,615 今のままでは ダンスどころか 礼儀作法も ままなりません 62 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 アハハ でしょうね 63 00:03:19,950 --> 00:03:20,910 (エドナ)でしょうね? 64 00:03:20,993 --> 00:03:22,995 あ… いえ 続けてください 65 00:03:23,662 --> 00:03:24,914 ですので 66 00:03:24,997 --> 00:03:29,126 よければ ルーデウス様の授業時間を 分けていただければと思い 67 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 参ったしだいでございます 68 00:03:31,211 --> 00:03:33,130 なるほど なるほど 69 00:03:33,339 --> 00:03:35,633 そういうことでしたら どうぞ どうぞ 70 00:03:36,050 --> 00:03:37,426 よろしいのですか? 71 00:03:37,509 --> 00:03:41,764 エリスには 誕生日をいい思い出に してほしいですからね 72 00:03:48,103 --> 00:03:48,729 ふんっ 73 00:03:48,812 --> 00:03:50,898 (男)思いがけず 時間ができた 74 00:03:52,566 --> 00:03:54,151 (ルーデウス)おお~ 75 00:03:55,194 --> 00:03:59,156 (フィリップ) ほかの大陸の文献なら このへんだね 76 00:04:02,618 --> 00:04:03,994 おお 読めない 77 00:04:04,078 --> 00:04:05,746 (フィリップ)獣神語(じゅうしんご)だね 78 00:04:05,829 --> 00:04:07,081 興味があるのかい? 79 00:04:07,164 --> 00:04:09,124 (ルーデウス) 少し時間ができたので 80 00:04:09,208 --> 00:04:11,335 ほかの言語でも学んでみようかと 81 00:04:11,418 --> 00:04:14,588 (フィリップ)フフッ 獣神語は すばらしいよ 82 00:04:15,005 --> 00:04:17,424 なんたって 獣族を 使用人にすることだって 83 00:04:17,508 --> 00:04:18,926 できるんだから 84 00:04:19,009 --> 00:04:21,553 なるほど それはいいですね 85 00:04:21,637 --> 00:04:24,807 (フィリップ)おや 君も あれのよさが分かるのかい? 86 00:04:24,890 --> 00:04:28,268 (ルーデウス)ええ 初めて実物を 目の当たりにしましたが 87 00:04:28,352 --> 00:04:31,730 もふもふの あの耳 たまらないですよね 88 00:04:31,814 --> 00:04:34,441 分かる 分かるよ ルーデウス 89 00:04:34,525 --> 00:04:36,860 僕は 特に尻尾が好みでね 90 00:04:36,944 --> 00:04:40,114 感情にあわせて ぴょこぴょこ動くときなんて もう 91 00:04:40,197 --> 00:04:43,784 やはり君も グレイラットの 血を引く者だね 92 00:04:43,867 --> 00:04:44,827 (ルーデウス)フィリップ様 93 00:04:44,910 --> 00:04:47,746 僕は 獣神語を 勉強することにします 94 00:04:47,830 --> 00:04:48,706 (フィリップ)よろしい 95 00:04:48,789 --> 00:04:51,083 特別に 本の持ち出しを許可しよう 96 00:04:51,667 --> 00:04:54,712 (ルーデウス) ついでに ほかの言語の本も お借りできますか 97 00:04:54,795 --> 00:04:55,546 (フィリップ)うむ 98 00:04:55,629 --> 00:04:57,214 (ルーデウス) ありがとうございます 99 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 (ルーデウス) ロキシー先生 お元気ですか 100 00:05:01,135 --> 00:05:02,636 近況報告 101 00:05:02,720 --> 00:05:06,098 僕は今 ほかの大陸の言語を 学び始めました 102 00:05:06,181 --> 00:05:08,892 (男)獣神語に闘神語(とうしんご) 魔神語(まじんご) 103 00:05:09,226 --> 00:05:12,521 この世界には まだまだ たくさんの言語がありそうだ 104 00:05:12,604 --> 00:05:16,233 まだ 子どもだからか この体は本当に物覚えがいい 105 00:05:16,775 --> 00:05:19,528 今のうちに たくさん外国語に触れておこう 106 00:05:25,659 --> 00:05:28,579 (ルーデウス) あかん! 全く分からん! 107 00:05:29,288 --> 00:05:31,540 (男)獣神語は ギレーヌに聞ける 108 00:05:31,874 --> 00:05:33,876 闘神語は 人間語に 似ているっぽいから 109 00:05:33,959 --> 00:05:35,753 これも なんとかなりそうだ 110 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 しかし魔神語は まいった 全く分からない 111 00:05:39,006 --> 00:05:40,549 (エリス)もういい! (ルーデウス)うわあっ 112 00:05:41,050 --> 00:05:42,217 (エドナ)お嬢様 113 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 (ルーデウス)エリス? 114 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 お見苦しいところを お見せしました 115 00:05:49,391 --> 00:05:50,642 どうしたんですか 116 00:05:50,726 --> 00:05:51,894 お嬢様 117 00:05:51,977 --> 00:05:54,980 ダンスが どうにも うまくできないご様子で 118 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 (ルーデウス)心中 お察しします 119 00:05:57,524 --> 00:06:01,236 (エドナ)このままでは お嬢様は 大恥をかいてしまいます 120 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 それは 困りましたね 121 00:06:03,238 --> 00:06:06,617 ええ せっかくの 10歳の誕生日だというのに 122 00:06:06,700 --> 00:06:08,619 笑いものにされるなんて 123 00:06:09,328 --> 00:06:11,914 いくらなんでも あんまりだと思いませんか 124 00:06:12,456 --> 00:06:13,165 (ルーデウス)あ… 125 00:06:13,248 --> 00:06:15,793 つまり 僕に何かしてほしいと? 126 00:06:15,876 --> 00:06:18,545 エリス様を 説得しては いただけないでしょうか 127 00:06:18,629 --> 00:06:19,254 (ルーデウス)うう… 128 00:06:19,338 --> 00:06:21,507 ダンスの練習に戻るように 129 00:06:21,590 --> 00:06:23,008 (ルーデウス)あ… ああ… 130 00:06:24,093 --> 00:06:25,177 ハァ… 131 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 (ルーデウス)やっぱり ここでしたか (エリス)あ… 132 00:06:33,102 --> 00:06:34,144 (エリス)ふん 133 00:06:34,228 --> 00:06:35,771 ダンス うまく踊れないのです… 134 00:06:35,854 --> 00:06:38,148 (蹴る音) (ルーデウス)うわあっ! 135 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 (ルーデウス)いててて… 136 00:06:42,152 --> 00:06:43,153 ハァ… 137 00:06:46,031 --> 00:06:48,242 練習 戻りませんか? 138 00:06:49,326 --> 00:06:51,370 (エリス)ダンスなんて 必要ないわ 139 00:06:51,453 --> 00:06:52,079 (ルーデウス)でも… 140 00:06:52,162 --> 00:06:53,914 (エリス)パーティーも出ない 141 00:06:54,206 --> 00:06:56,959 (ルーデウス) 主役が出ないわけには いかないでしょう 142 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 (エリス)うまくできないことを 143 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 なんで やらないといけないのよ 144 00:07:00,796 --> 00:07:02,256 (ルーデウス)ふう… 145 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 (男)気持ちは分かる 146 00:07:05,968 --> 00:07:08,512 俺も前世じゃ そうやって逃げてた 147 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 でも 俺は知っている 148 00:07:11,098 --> 00:07:12,641 いつか後悔するんだ 149 00:07:13,350 --> 00:07:15,769 あのとき 頑張ってればって 150 00:07:17,146 --> 00:07:20,274 (エリス)なんでもできる ルーデウスには 分からないわ 151 00:07:21,233 --> 00:07:24,403 (ルーデウス)なんでもなんて できるわけないじゃないですか 152 00:07:24,987 --> 00:07:26,321 (エリス)そうなの? 153 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 そりゃあ そうですよ 154 00:07:28,365 --> 00:07:29,408 例えば 先日から 155 00:07:29,491 --> 00:07:32,578 いろんな地域の言葉を 勉強し始めたのですが 156 00:07:33,036 --> 00:07:35,664 全く分からなくて 困っているところです 157 00:07:36,039 --> 00:07:38,000 それでも勉強は やめません 158 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 (エリス)なんで? 159 00:07:40,043 --> 00:07:43,422 (ルーデウス) なんでって言われると 難しいですけど 160 00:07:45,591 --> 00:07:48,760 うまくできないことほど 一生懸命 頑張って 161 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 できるようになったときの 達成感もすごいから… 162 00:07:52,764 --> 00:07:53,765 ですかね 163 00:07:56,894 --> 00:07:58,353 僕も手伝いますから 164 00:07:58,729 --> 00:08:01,815 ダンスの練習 もう一度してみませんか? 165 00:08:08,530 --> 00:08:09,531 (ルーデウス)あ… 166 00:08:09,615 --> 00:08:11,491 (殴る音) (ルーデウス)あっ ああ… 167 00:08:13,243 --> 00:08:15,078 (ルーデウス)うう… 168 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 ハァ… 169 00:08:19,458 --> 00:08:20,584 (エリス)何してるの! 170 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 早く ついてきなさい! 171 00:08:26,506 --> 00:08:28,133 (ルーデウス)フッ はいはい 172 00:08:28,217 --> 00:08:30,219 お供します お嬢様 173 00:08:32,137 --> 00:08:36,391 (手拍子) 174 00:08:36,475 --> 00:08:38,769 (ルーデウス)エ… エリス ちょっと落ち着いて 175 00:08:38,852 --> 00:08:40,103 落ち着いてるわよ! 176 00:08:40,187 --> 00:08:42,648 (ルーデウス)速すぎます もう少しリズムとって 177 00:08:42,731 --> 00:08:44,233 (エリス)ルーデウスが 遅すぎるのよ! 178 00:08:44,316 --> 00:08:48,779 (ルーデウス)わわわ… うわあ~ ああ~ 179 00:08:51,156 --> 00:08:52,324 く… 180 00:08:52,407 --> 00:08:53,659 ああ… 181 00:08:54,326 --> 00:08:58,705 (男)なんてこった まさか ここまでとは 182 00:09:53,135 --> 00:09:55,470 (ルーデウス)う~ 分からん 183 00:09:55,721 --> 00:09:57,055 (ノック) (ルーデウス)ん? 184 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 (メイド)失礼します 185 00:09:58,515 --> 00:10:00,809 ルーデウス様 お届け物です 186 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 重いな なんだろう 187 00:10:08,400 --> 00:10:11,987 あっ ロキシーからだ やっと返ってきた 188 00:10:12,821 --> 00:10:16,867 ハア… ロキシーの香り 189 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 (ロキシー)ルーデウス様へ 190 00:10:22,914 --> 00:10:24,624 お手紙 拝見しました 191 00:10:25,167 --> 00:10:27,127 もう8歳になられますか 192 00:10:27,502 --> 00:10:29,671 成長なされたことと思います 193 00:10:29,963 --> 00:10:33,508 まさか フィットア領(りょう) 領主ご息女の家庭教師とは 194 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 驚きで開いた口が塞がりません 195 00:10:37,262 --> 00:10:41,016 それに剣王ギレーヌとも 知り合いになるなんて 196 00:10:41,767 --> 00:10:42,768 ハァ… 197 00:10:42,976 --> 00:10:45,687 私の水浴びをのぞいていたころの ルーデウスは 198 00:10:45,771 --> 00:10:48,106 どこに行ってしまったのでしょうか 199 00:10:49,358 --> 00:10:51,651 遠い人になってしまいましたね 200 00:10:52,110 --> 00:10:55,364 こちらは 相変わらず 王子に手を焼いています 201 00:10:55,655 --> 00:10:57,616 さて 本題ですが 202 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 魔神語を習いたいという話でしたね 203 00:11:00,702 --> 00:11:05,374 魔神語は文献が少なく 文法も独特で難しいと思います 204 00:11:05,874 --> 00:11:09,836 なので 不肖ながら1冊 教科書のようなものを書きました 205 00:11:10,170 --> 00:11:11,505 私の直筆です 206 00:11:11,922 --> 00:11:16,343 かなり時間がかかったので 大切にしてもらえるとうれしいです 207 00:11:17,094 --> 00:11:20,097 本屋とかに並んでたら 泣くかもしれません 208 00:11:21,056 --> 00:11:22,140 そういえば 209 00:11:22,224 --> 00:11:25,769 先日 王子が私にそっくりの 彫像を買ってきました 210 00:11:26,645 --> 00:11:31,024 ローブが着脱式で 体型から ほくろの位置まで同じでした 211 00:11:31,441 --> 00:11:35,654 もしかすると 近日中に 呪い殺されるかもしれません 212 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 不安です 213 00:11:37,697 --> 00:11:40,367 大丈夫そうなら また 手紙を出します 214 00:11:40,534 --> 00:11:41,701 ロキシーより 215 00:11:42,702 --> 00:11:43,620 (ルーデウス)あ… 216 00:11:43,703 --> 00:11:46,790 (男)まさか ロキシー像が 届いてしまうとは… 217 00:11:47,332 --> 00:11:49,793 シーローンの王子様は お目が高い 218 00:11:51,253 --> 00:11:52,838 (ルーデウス)直筆かあ 219 00:11:56,174 --> 00:11:57,717 すげえ 220 00:11:58,218 --> 00:12:01,096 (男)ロキシーには 本当に頭が上がらない 221 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 もし 次 会うことがあれば 222 00:12:03,932 --> 00:12:06,435 そのときは 足でも なめさせてもらおう 223 00:12:07,436 --> 00:12:09,062 僕も頑張らなきゃな 224 00:12:09,604 --> 00:12:15,152 (手拍子) 225 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 (エリス)うう… 226 00:12:22,325 --> 00:12:23,827 (エドナ)こ… これなら 227 00:12:23,910 --> 00:12:26,329 ぎりぎり あしたは 乗り越えられそうですね 228 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 本当? 229 00:12:27,581 --> 00:12:28,415 (エドナ)ええ 230 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 ルーデウス様との 練習の成果が出せれば 231 00:12:31,042 --> 00:12:32,752 きっと大丈夫です 232 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 (ルーデウス) あしたのパートナーは 僕じゃないですけど 233 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 大丈夫ですか 234 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 (エドナ)え… 235 00:12:38,425 --> 00:12:39,759 と… とにかく 236 00:12:39,843 --> 00:12:42,471 きょうやったことを思い出して 頑張りましょう 237 00:12:42,554 --> 00:12:43,847 分かったわ 238 00:12:45,182 --> 00:12:46,349 (男)心配だ 239 00:13:00,864 --> 00:13:03,116 (ルーデウス)ん~ 240 00:13:03,200 --> 00:13:05,410 あの… お米ないですか? 241 00:13:05,785 --> 00:13:07,579 ないですよね すみません 242 00:13:07,662 --> 00:13:10,332 (サウロス) 諸君 よく集まってくれた 243 00:13:13,335 --> 00:13:17,088 本日は わが孫娘エリス 10歳の誕生日 244 00:13:17,172 --> 00:13:19,257 (サウロス)アスラ王国(おうこく) 各地から取り寄せた— 245 00:13:19,341 --> 00:13:21,551 美食の数々を用意した 246 00:13:21,635 --> 00:13:23,845 大いに楽しんでくれたまえ 247 00:13:25,013 --> 00:13:25,931 おお 248 00:13:26,014 --> 00:13:30,602 (歓声) 249 00:13:31,520 --> 00:13:34,397 (貴族)エリスお嬢様 おめでとうございます 250 00:13:35,232 --> 00:13:36,441 (エリス)ありがとう 251 00:13:38,360 --> 00:13:39,819 (男)耐えられるか? 252 00:13:40,070 --> 00:13:42,364 いきなり殴りかかったりしないよな 253 00:13:42,739 --> 00:13:43,698 (エドナ)ルーデウス様 (ルーデウス)ん? 254 00:13:44,574 --> 00:13:47,536 (ルーデウス) これは エドナ先生 ごきげんよう 255 00:13:47,619 --> 00:13:50,121 (エドナ) 大丈夫でしょうか エリス様 256 00:13:50,622 --> 00:13:53,667 (ルーデウス)何ごともなく 終わってくれれば いいですね 257 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 (手をたたく音) 258 00:13:54,834 --> 00:13:58,421 さあ 本日のメインイベントを 始めるぞ 259 00:13:58,797 --> 00:14:02,968 わしに取り入りたい者は 孫娘の手をとるがよい 260 00:14:03,051 --> 00:14:07,055 (ざわめき) 261 00:14:13,603 --> 00:14:15,397 (貴族息子)私と 踊っていただけますか 262 00:14:16,898 --> 00:14:17,899 ええ 263 00:14:20,193 --> 00:14:27,200 (音楽の演奏) 264 00:14:34,416 --> 00:14:37,627 (貴族息子)お… お嬢様 ちょ… ちょっと速すぎ 265 00:14:38,128 --> 00:14:39,254 (エリス)ああっ 266 00:14:40,046 --> 00:14:40,672 うっ 267 00:14:40,755 --> 00:14:41,965 (エドナ)ああっ 268 00:14:42,799 --> 00:14:45,176 (サウロス) どうした エリス 立ちなさい 269 00:14:45,260 --> 00:14:46,970 まさか 踊れないのか 270 00:14:47,053 --> 00:14:48,054 (エリス)ハッ 271 00:14:48,138 --> 00:14:49,889 (貴族息子)いったあ 272 00:14:50,724 --> 00:14:51,725 (エリス)う… 273 00:14:52,225 --> 00:14:55,020 (貴族)相変わらず バカ娘のままか 274 00:14:55,103 --> 00:14:58,023 (貴族夫人) 最近は ましになってきたと 聞いていたのに 275 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 (貴族)あんな踊りも 踊れないとはな 情けない 276 00:15:04,321 --> 00:15:05,780 エリス様… 277 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 (ルーデウス)あ… 278 00:15:07,073 --> 00:15:09,576 (貴族)ボレアス家も もう先はないな 279 00:15:10,327 --> 00:15:11,328 (ルーデウス)う… 280 00:15:13,622 --> 00:15:17,751 (足音) 281 00:15:17,834 --> 00:15:19,628 (ルーデウス) 僕と踊っていただけませんか 282 00:15:19,711 --> 00:15:20,503 (エリス)あ… 283 00:15:22,088 --> 00:15:24,799 (深呼吸) 284 00:15:28,219 --> 00:15:29,220 (エリス)あ… 285 00:15:29,846 --> 00:15:30,889 (貴族)誰だ あの子 286 00:15:30,972 --> 00:15:31,806 (貴族)どこの子だ 287 00:15:32,390 --> 00:15:34,851 (フィリップ) やってくれたな ルーデウス 288 00:15:37,395 --> 00:15:39,939 とりあえず 練習どおりやりましょう 289 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 分かってるわよ 290 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 いきますよ 291 00:15:43,193 --> 00:15:43,902 (息を吸う音) 292 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 (息を吸う音) 293 00:15:46,196 --> 00:15:52,994 (音楽の演奏) 294 00:15:54,287 --> 00:15:55,413 (エリス)ああっ (ルーデウス)と… 295 00:15:55,497 --> 00:15:56,581 (エドナ)あっ 296 00:15:57,540 --> 00:16:00,126 エリス まさか緊張してるんですか 297 00:16:01,544 --> 00:16:04,756 (エリス)おじい様や お父様たちが見てるもの 298 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 エリス… 299 00:16:12,138 --> 00:16:14,391 (男)俺もダンスは ど素人だが 300 00:16:14,474 --> 00:16:17,143 そこまで難しいものは 求められてない 301 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 問題なのは… 302 00:16:18,895 --> 00:16:21,106 (ルーデウス)エリス 目をつぶってください 303 00:16:21,606 --> 00:16:22,232 (エリス)えっ 304 00:16:22,982 --> 00:16:25,235 (ルーデウス) うまく踊れるようになる 魔法を使います 305 00:16:25,318 --> 00:16:28,154 (エリス)あっ? そんな魔術があるの? 306 00:16:28,238 --> 00:16:29,989 (ルーデウス) 魔術ではなく 魔法です 307 00:16:30,990 --> 00:16:34,411 僕が合図したら それに合わせて 攻撃をよけるつもりで 308 00:16:34,494 --> 00:16:35,787 ステップを踏んでください 309 00:16:35,870 --> 00:16:38,164 (エリス)ちょ… ちょっと ルーデウス? 310 00:16:38,248 --> 00:16:39,749 (ルーデウス)いきますよ はい 311 00:16:41,668 --> 00:16:42,669 はい 312 00:16:44,254 --> 00:16:45,255 はい 313 00:16:45,505 --> 00:16:46,506 はい 314 00:16:47,674 --> 00:16:48,299 はい 315 00:16:48,383 --> 00:16:49,342 これは… 316 00:16:58,977 --> 00:17:00,687 (ルーデウス) できていますよ エリス 317 00:17:00,770 --> 00:17:01,771 (エリス)えっ 318 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 この調子で 繰り返してください 319 00:17:07,193 --> 00:17:08,570 (エリス)う… うん 320 00:17:08,653 --> 00:17:15,660 (音楽の演奏) 321 00:17:36,264 --> 00:17:38,933 (エリス)ハア ハア… 322 00:17:39,017 --> 00:17:41,686 (ルーデウス)ハア ハア… 323 00:17:41,770 --> 00:17:44,689 (歓声) 324 00:17:44,773 --> 00:17:48,109 (サウロス)さすが グレイラット家の血を引く者 325 00:17:48,193 --> 00:17:49,152 見事だ! 326 00:17:49,235 --> 00:17:52,197 ガハハハ… 327 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 アハハ… 328 00:17:56,493 --> 00:17:59,162 (エドナ)ルーデウス様 さっきのは一体… 329 00:17:59,245 --> 00:18:03,416 (ルーデウス)剣術の授業で フェイントの対策を習ったんですよ 330 00:18:03,500 --> 00:18:04,542 (エドナ)フェイント? 331 00:18:04,626 --> 00:18:07,545 エリスは リズムが とれてなかったんじゃなくて 332 00:18:07,629 --> 00:18:09,422 ステップが鋭すぎたんです 333 00:18:10,215 --> 00:18:12,258 なので フェイントに だまされないように 334 00:18:12,342 --> 00:18:14,803 タイミングをずらしてみると ぴったりでした 335 00:18:14,886 --> 00:18:19,015 ああ このエドナ 目からウロコが落ちる思いです 336 00:18:19,098 --> 00:18:22,519 分かった? ルーデウスは すごいのよ 337 00:18:23,645 --> 00:18:25,897 (ルーデウス)エリスが ちゃんと練習に取り組んだからこそ 338 00:18:25,980 --> 00:18:27,315 できたんですよ 339 00:18:27,398 --> 00:18:28,149 (エリス)ふん! 340 00:18:28,233 --> 00:18:30,109 (淑女たち)ルーデウス様 (ルーデウス)ん? 341 00:18:30,193 --> 00:18:31,361 (淑女)おいくつですか 342 00:18:31,444 --> 00:18:32,487 (淑女)ご趣味は? 343 00:18:32,570 --> 00:18:33,947 (ルーデウス)あ… 344 00:18:34,030 --> 00:18:35,156 (フィリップ)ルーデウス 345 00:18:35,615 --> 00:18:38,076 君に あまり目立たれると 困るんだが 346 00:18:38,451 --> 00:18:41,579 まあ きょうは特別な日だから 許すとしよう 347 00:18:42,038 --> 00:18:44,624 ベッドに連れ込むなら 避妊はしてくれよ 348 00:18:44,791 --> 00:18:45,416 (ルーデウス)えっ 349 00:18:46,876 --> 00:18:48,002 エヘヘヘ… 350 00:18:48,086 --> 00:18:49,087 (殴る音) 351 00:18:50,463 --> 00:18:51,214 (エリス)んんっ 352 00:18:51,297 --> 00:18:52,590 (ルーデウス)あっ あっ ああ~ 353 00:18:52,674 --> 00:18:53,675 (淑女たち)あ… 354 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 (ルーデウス)はい どうぞ 355 00:18:58,054 --> 00:18:59,347 (エリス)何 それ 356 00:18:59,430 --> 00:19:00,974 (ルーデウス)僕の師匠によると 357 00:19:01,057 --> 00:19:03,893 魔術の師匠は 弟子につえを贈るそうです 358 00:19:03,977 --> 00:19:06,855 遅くなりましたが よければ もらってください 359 00:19:06,938 --> 00:19:10,024 (エリス)ええ? そんなのより あっちのがいい 360 00:19:10,942 --> 00:19:14,529 (ギレーヌ)ルーデウス師匠 ありがたく頂戴いたします 361 00:19:14,988 --> 00:19:16,698 (ルーデウス)うむ 苦しゅうない 362 00:19:17,782 --> 00:19:18,783 (ギレーヌ)フ… 363 00:19:19,450 --> 00:19:20,618 (ルーデウス)えっと… 364 00:19:20,702 --> 00:19:23,329 エリスは そっちが ほしいんでしたっけ? 365 00:19:24,163 --> 00:19:25,415 (エリス)うう… 366 00:19:25,498 --> 00:19:27,417 わ… 私もそっちがいい 367 00:19:28,751 --> 00:19:29,377 あ… 368 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 あっ 369 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 ありがとうございます 370 00:19:33,923 --> 00:19:36,342 うむ よきに計らえ 371 00:19:36,843 --> 00:19:37,635 (エリス)うう… 372 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 (ギレーヌ)あ… 373 00:19:38,970 --> 00:19:39,971 なんだ? 374 00:19:40,388 --> 00:19:43,266 たぶん プレゼントを 期待しているのかと… 375 00:19:43,725 --> 00:19:44,726 (ギレーヌ)ふむ 376 00:19:49,063 --> 00:19:51,566 一族に伝わる魔よけの指輪だ 377 00:19:51,649 --> 00:19:52,609 つけていると 378 00:19:52,692 --> 00:19:55,695 夜に悪いオオカミに襲われないと いわれている 379 00:19:56,237 --> 00:19:57,572 い… いいの? 380 00:19:57,655 --> 00:20:00,325 ああ ただの迷信だったからな 381 00:20:01,618 --> 00:20:03,119 (エリス)あ… ああ… 382 00:20:04,370 --> 00:20:05,914 大切にするね 383 00:20:05,997 --> 00:20:09,709 (男)おっ 俺のプレゼントよりも うれしそうじゃないか 384 00:20:09,792 --> 00:20:12,211 ま… まあ 女の子だしね 385 00:20:12,629 --> 00:20:15,465 ところで ギレーヌ 迷信だったとは? 386 00:20:16,007 --> 00:20:19,177 (ギレーヌ)ああ… あれは寝苦しい夜だった 387 00:20:19,594 --> 00:20:21,304 パウロが水浴びでもしようと 誘ってきて… 388 00:20:21,387 --> 00:20:23,181 (ルーデウス)あ やっぱ結構です 389 00:20:23,264 --> 00:20:24,265 (ギレーヌ)そうか 390 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 (ルーデウス)ああ… 391 00:20:33,608 --> 00:20:34,317 うん? 392 00:20:35,068 --> 00:20:38,655 (寝息) 393 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 (男)わーお 394 00:20:40,031 --> 00:20:42,283 据え膳食わぬは なんとやら 395 00:20:42,367 --> 00:20:45,078 フヘヘヘ… いたずらしちゃうぞ 396 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 (ルーデウス)あっ 397 00:20:47,580 --> 00:20:48,581 あ… 398 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 ふう… 399 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 魔よけの指輪 効果あるじゃん 400 00:20:55,088 --> 00:20:56,089 (いびき) 401 00:20:57,924 --> 00:21:00,134 (あくび) 402 00:21:01,719 --> 00:21:02,428 (ルーデウス)ん? 403 00:21:05,014 --> 00:21:06,015 うん? 404 00:21:08,226 --> 00:21:09,852 (あえぎ声) 405 00:21:09,936 --> 00:21:12,772 (男)こんな時間から お盛んだこと 406 00:21:13,022 --> 00:21:13,690 フッ 407 00:21:13,773 --> 00:21:17,026 (メイド)ハア ハア… (サウロス)ふう… 408 00:21:17,110 --> 00:21:18,111 (ルーデウス)あ… 409 00:21:18,736 --> 00:21:20,446 (サウロス)ルーデウスか 410 00:21:20,989 --> 00:21:21,781 (ルーデウス)あ… 411 00:21:22,240 --> 00:21:23,241 (メイド)あっ 412 00:21:23,324 --> 00:21:27,245 (走る足音) (メイド)うっ… 413 00:21:27,328 --> 00:21:29,956 (ルーデウス)サウロス様 申し訳ございません 414 00:21:30,039 --> 00:21:31,666 お邪魔してしまったようで 415 00:21:31,749 --> 00:21:32,542 (サウロス)よい 416 00:21:33,751 --> 00:21:35,420 見てみろ ルーデウス 417 00:21:35,795 --> 00:21:37,755 (男)いつもと調子が違う 418 00:21:37,839 --> 00:21:39,257 賢者モードだろうか 419 00:21:39,340 --> 00:21:41,634 (ルーデウス)ん? あれは? 420 00:21:42,051 --> 00:21:43,386 (サウロス)分からぬ 421 00:21:43,553 --> 00:21:45,513 しかし 悪いものではない 422 00:21:46,514 --> 00:21:48,558 なぜ そう思われるのでしょう 423 00:21:48,975 --> 00:21:51,728 (サウロス) そう考えたほうが よいからだ 424 00:21:51,978 --> 00:21:53,021 なるほど 425 00:21:56,482 --> 00:21:58,151 (男)俺も祈っておこう 426 00:21:58,693 --> 00:22:01,946 どうか 空から 女の子が降ってきますように 427 00:22:06,075 --> 00:22:13,082 ♪~ 428 00:23:28,491 --> 00:23:35,498 ~♪