1 00:00:16.516 --> 00:00:18,143 (エリス)はあーっ 2 00:00:24.107 --> 00:00:27,235 (ギレーヌ) 今のフェイントに反応できるとはな 3 00:00:27.318 --> 00:00:29,654 もう少しで 上級剣士にもなれるだろう 4 00:00:29.738 --> 00:00:32,365 ホント? やったー 5 00:00:32.449 --> 00:00:34,617 (笑い声) 6 00:00:34.701 --> 00:00:36,327 (ルーデウス)ハッ ハッ 7 00:00:39.622 --> 00:00:41,291 ハハ… 8 00:00:41.374 --> 00:00:46,379 ♪~ 9 00:01:06.191 --> 00:01:07,358 これでどう? 10 00:01:10.987 --> 00:01:13,281 これ 全部 間違ってますね 11 00:01:13.364 --> 00:01:14,616 (エリス)なっ! (ルーデウス)わわっ 12 00:01:21.790 --> 00:01:25,460 (ギレーヌ) なんじの求めるところに 大いなる炎の加護あらん 13 00:01:25.543 --> 00:01:28,838 の熱さを 今ここに 14 00:01:28.922 --> 00:01:30,006 ファイアーボール 15 00:01:39.098 --> 00:01:40,558 (エリス)お母様 16 00:01:40.642 --> 00:01:44,145 お母様 私が魔術を使うの見ていって 17 00:01:44.229 --> 00:01:45,605 すごいのよ 18 00:01:45.688 --> 00:01:47,273 (ヒルダ)ちょっと怖いわね 19 00:01:47.357 --> 00:01:49,651 あまり危ないマネはしないでね 20 00:01:53.238 --> 00:01:54,447 フン 21 00:01:57.158 --> 00:01:59,410 僕 何かしましたかね? 22 00:02:04.082 --> 00:02:05,083 うーん? 23 00:02:05.917 --> 00:02:10,922 ~♪ 24 00:02:11.673 --> 00:02:12,549 (ルーデウス)できた 25 00:02:14.134 --> 00:02:18,346 ムフフフ 我ながら いい出来だ 26 00:02:21.891 --> 00:02:23,601 おお 神よ 27 00:02:23.685 --> 00:02:25,645 (ノック) 28 00:02:25.728 --> 00:02:26,563 はーい 29 00:02:28.189 --> 00:02:29,524 はい? 30 00:02:29.607 --> 00:02:33,361 (エドナ)ルーデウス様 お初にお目にかかります 31 00:02:33.444 --> 00:02:35,363 エドナ・レイルーンと申します 32 00:02:36.281 --> 00:02:39,075 折り入って相談に参りました 33 00:02:40.910 --> 00:02:42,871 (ルーデウス) 授業時間が足りない? 34 00:02:42.954 --> 00:02:47,250 はい 半年後 お嬢様は10歳になられます 35 00:02:47.333 --> 00:02:51,170 その際 領内外から 貴族の方々を招いて 36 00:02:51.254 --> 00:02:54,340 大々的に パーティーを催すのですが 37 00:02:54.424 --> 00:02:56,009 そのメインイベントが 38 00:02:56.092 --> 00:02:59,178 主役であるエリス様の ダンス披露なのです 39 00:02:59.262 --> 00:03:03,391 (ルーデウス) ほう~ エリスのダンス それは見ものですね 40 00:03:03.474 --> 00:03:05,226 アッハハハハ 41 00:03:05.310 --> 00:03:06,561 おっと失礼 42 00:03:07.604 --> 00:03:10,189 ダンスは貴族のたしなみです 43 00:03:10.273 --> 00:03:13,151 エリス様にも 身に着けていただくのですが 44 00:03:13.234 --> 00:03:17,739 今のままではダンスどころか 礼儀作法もままなりません 45 00:03:17.822 --> 00:03:19,866 ハハッ でしょうね 46 00:03:19.949 --> 00:03:20,909 でしょうね? 47 00:03:20.992 --> 00:03:22,911 あっ いえ 続けてください 48 00:03:23.661 --> 00:03:27,206 ですので よければ ルーデウス様の授業時間を 49 00:03:27.290 --> 00:03:31,085 分けていただければと思い 参った次第でございます 50 00:03:31.169 --> 00:03:33,254 なるほど なるほど 51 00:03:33.338 --> 00:03:35,548 そういうことでしたら どうぞ どうぞ 52 00:03:35.632 --> 00:03:37,383 よろしいのですか? 53 00:03:37.467 --> 00:03:41,679 エリスには誕生日を いい思い出にしてほしいですからね 54 00:03:48.811 --> 00:03:51,064 (男)思いがけず時間ができた 55 00:03:52.482 --> 00:03:54,275 (ルーデウス)おお~ 56 00:03:55.151 --> 00:03:59,072 (フィリップ) 他の大陸の文献なら この辺だね 57 00:04:02.158 --> 00:04:03,952 うおっ 読めない 58 00:04:04.035 --> 00:04:07,080 (フィリップ)獣神語だね 興味があるのかい? 59 00:04:07.163 --> 00:04:11,292 (ルーデウス) 少し時間ができたので 他の言語でも学んでみようかと 60 00:04:11.376 --> 00:04:14,921 (フィリップ) フフ 獣神語はすばらしいよ 61 00:04:15.004 --> 00:04:18,883 何たって獣族を使用人に することだって できるんだから 62 00:04:18.967 --> 00:04:21,552 なるほど それはいいですねえ 63 00:04:21.636 --> 00:04:24,806 (フィリップ)おや 君も あれのよさが分かるのかい? 64 00:04:24.889 --> 00:04:28,268 ええ 初めて実物を 目の当たりにしましたが 65 00:04:28.351 --> 00:04:31,688 モフモフのあの耳 たまらないですよね 66 00:04:31.771 --> 00:04:34,482 分かる! 分かるよ ルーデウス 67 00:04:34.565 --> 00:04:36,859 僕は特にしっぽが好みでね 68 00:04:36.943 --> 00:04:40,071 感情に合わせて ぴょこぴょこ動く時なんて もう! 69 00:04:40.154 --> 00:04:43,825 やはり君も グレイラットの血を引く者だね 70 00:04:43.908 --> 00:04:47,745 (ルーデウス)フィリップ様 僕は獣神語を勉強することにします 71 00:04:47.829 --> 00:04:50,999 (フィリップ)よろしい 特別に本の持ち出しを許可しよう 72 00:04:51.666 --> 00:04:54,627 (ルーデウス) ついでに他の言語の本も お借りできますか? 73 00:04:54.711 --> 00:04:55,545 (フィリップ)うむ 74 00:04:55.628 --> 00:04:57,505 (ルーデウス) ありがとうございます 75 00:04:58.339 --> 00:05:01,009 (ルーデウス) “ロキシー先生 お元気ですか?” 76 00:05:01.092 --> 00:05:02,635 “近況報告” 77 00:05:02.719 --> 00:05:06,097 “僕は今 他の大陸の言語を 学び始めました” 78 00:05:06.180 --> 00:05:09,142 (男)獣神語に闘神語 魔神語 79 00:05:09.225 --> 00:05:12,520 この世界には まだまだ たくさんの言語がありそうだ 80 00:05:12.603 --> 00:05:16,691 まだ子供だからか この体は本当に物覚えがいい 81 00:05:16.774 --> 00:05:19,652 今のうちに たくさん外国語に触れておこう 82 00:05:25.616 --> 00:05:28,494 (ルーデウス)あかん! まったく分からーん 83 00:05:29.287 --> 00:05:31,748 (男)獣神語はギレーヌに聞ける 84 00:05:31.831 --> 00:05:33,875 闘神語は 人間語に似ているっぽいから― 85 00:05:33.958 --> 00:05:35,918 これも何とかなりそうだ 86 00:05:36.002 --> 00:05:38,921 しかし魔神語は参った まったく分からない 87 00:05:39.005 --> 00:05:40,465 (エリス)もういい! (ルーデウス)うわあ 88 00:05:41.049 --> 00:05:42,383 (エドナ)お嬢様 89 00:05:43.384 --> 00:05:44,218 エリス? 90 00:05:46.846 --> 00:05:49,307 お見苦しいところを お見せしました 91 00:05:49.390 --> 00:05:50,600 どうしたんですか? 92 00:05:50.683 --> 00:05:55,229 お嬢様 ダンスがどうにも うまくできないご様子で 93 00:05:55.313 --> 00:05:57,440 (ルーデウス)心中 お察しします 94 00:05:57.523 --> 00:06:01,194 このままでは お嬢様は大恥をかいてしまいます 95 00:06:01.277 --> 00:06:03,154 それは困りましたね 96 00:06:03.237 --> 00:06:06,574 ええ せっかくの 10歳の誕生日だというのに 97 00:06:06.657 --> 00:06:09,243 笑い者にされるなんて 98 00:06:09.327 --> 00:06:11,829 いくら何でも あんまりだと思いませんか? 99 00:06:12.455 --> 00:06:15,750 あ… つまり僕に何かしてほしいと? 100 00:06:15.833 --> 00:06:19,253 エリス様を説得しては いただけないでしょうか? 101 00:06:19.337 --> 00:06:21,464 ダンスの練習に戻るように 102 00:06:24.133 --> 00:06:25,384 (ため息) 103 00:06:30.556 --> 00:06:32,475 (ルーデウス) やっぱり ここでしたか 104 00:06:33.101 --> 00:06:34,143 (エリス)フン 105 00:06:34.227 --> 00:06:37,396 ダンス うまく踊れないのですか… うおおーっ 106 00:06:37.480 --> 00:06:38,564 (落ちる音) 107 00:06:38.648 --> 00:06:40,983 痛(いて)ててて… 108 00:06:46.030 --> 00:06:48,491 練習 戻りませんか? 109 00:06:49.325 --> 00:06:51,410 (エリス)ダンスなんて必要ないわ 110 00:06:51.494 --> 00:06:54,080 (ルーデウス)でも… (エリス)パーティーも出ない 111 00:06:54.163 --> 00:06:57,333 (ルーデウス) 主役が出ないわけには いかないでしょう 112 00:06:57.416 --> 00:07:00,670 (エリス)うまくできないことを なんで やらないといけないのよ 113 00:07:04.173 --> 00:07:05,842 (男)気持ちは分かる 114 00:07:05.925 --> 00:07:08,427 俺も前世じゃ そうやって逃げてた 115 00:07:09.220 --> 00:07:13,266 でも俺は知っている いつか後悔するんだ 116 00:07:13.349 --> 00:07:15,685 あの時 頑張ってればって 117 00:07:17.145 --> 00:07:19,981 (エリス) 何でもできるルーデウスには 分からないわ 118 00:07:21.232 --> 00:07:24,444 (ルーデウス)何でもなんて できるわけないじゃないですか 119 00:07:24.527 --> 00:07:26,279 (エリス)そうなの? 120 00:07:26.362 --> 00:07:28,281 そりゃそうですよ 121 00:07:28.364 --> 00:07:30,741 例えば先日から いろんな地域の言葉を 122 00:07:30.825 --> 00:07:32,952 勉強し始めたのですが 123 00:07:33.035 --> 00:07:35,580 まったく分からなくて 困っているところです 124 00:07:35.663 --> 00:07:38,583 それでも勉強はやめません 125 00:07:38.666 --> 00:07:39,959 (エリス)なんで? 126 00:07:40.042 --> 00:07:43,254 (ルーデウス) なんでって言われると 難しいですけど 127 00:07:45.590 --> 00:07:49,260 うまくできないことほど 一生懸命 頑張って 128 00:07:49.343 --> 00:07:52,680 できるようになった時の 達成感も すごいから 129 00:07:52.763 --> 00:07:53,973 ですかね 130 00:07:56.893 --> 00:07:58,603 僕も手伝いますから― 131 00:07:58.686 --> 00:08:01,731 ダンスの練習 もう一度 してみませんか? 132 00:08:17.038 --> 00:08:18,122 ハァ… 133 00:08:19.457 --> 00:08:20,500 (エリス)何してるの? 134 00:08:22.585 --> 00:08:24,253 早くついてきなさい 135 00:08:26.964 --> 00:08:30,510 はいはい お供します お嬢様 136 00:08:32.094 --> 00:08:33,846 (手拍子) 137 00:08:36.432 --> 00:08:38,768 エリス ちょっと落ち着いて 138 00:08:38.851 --> 00:08:40,061 落ち着いてるわよ 139 00:08:40.144 --> 00:08:42,647 (ルーデウス)速すぎます もう少し リズム取って 140 00:08:42.730 --> 00:08:45,024 (エリス) ルーデウスが遅すぎるのよ 141 00:08:45.107 --> 00:08:48,069 (ルーデウス)わああーっ 142 00:08:50.238 --> 00:08:51,280 がはっ 143 00:08:54.367 --> 00:08:56,285 (男)なんてこった 144 00:08:56.369 --> 00:08:58,037 まさか ここまでとは 145 00:08:58.037 --> 00:08:58,955 まさか ここまでとは 146 00:08:58.037 --> 00:08:58,955 (エリス)フン 147 00:09:53.092 --> 00:09:55,636 うう… 分からん 148 00:09:55.720 --> 00:09:57,013 (ノック) 149 00:09:57.096 --> 00:10:00,725 (メイド)失礼します ルーデウス様 お届け物です 150 00:10:03.894 --> 00:10:06,606 重いな 何だろ 151 00:10:08.357 --> 00:10:11,902 あっ ロキシーからだ やっと返ってきた 152 00:10:12.820 --> 00:10:14,905 はあ~ (においを嗅ぐ音) 153 00:10:14.989 --> 00:10:17,116 ロキシーの香り 154 00:10:21.370 --> 00:10:22,830 (ロキシー) ルーデウス様へ 155 00:10:22.913 --> 00:10:25,082 お手紙 拝見しました 156 00:10:25.166 --> 00:10:27,376 もう8歳になられますか 157 00:10:27.460 --> 00:10:29,837 成長なされたことと思います 158 00:10:29.920 --> 00:10:33,633 まさかフィットア領 領主ご息女の家庭教師とは 159 00:10:33.716 --> 00:10:35,968 驚きで開いた口が塞がりません 160 00:10:36.135 --> 00:10:37,136 (パックス)バーン! 161 00:10:37.219 --> 00:10:39,221 アハハハ 162 00:10:37.219 --> 00:10:39,221 それに剣王ギレーヌとも 知り合いになるなんて 163 00:10:39.221 --> 00:10:40,890 それに剣王ギレーヌとも 知り合いになるなんて 164 00:10:41.432 --> 00:10:41,724 ローブをたくし上げて パンツを見せろ 165 00:10:41.724 --> 00:10:44,101 ローブをたくし上げて パンツを見せろ 166 00:10:41.724 --> 00:10:44,101 ハァ… 私の水浴びを のぞいていた頃のルーデウスは 167 00:10:44.101 --> 00:10:44,185 ハァ… 私の水浴びを のぞいていた頃のルーデウスは 168 00:10:44.185 --> 00:10:45,728 ハァ… 私の水浴びを のぞいていた頃のルーデウスは 169 00:10:44.185 --> 00:10:45,728 たっぷり かわいがってやる 170 00:10:45.728 --> 00:10:45,811 たっぷり かわいがってやる 171 00:10:45.811 --> 00:10:47,146 たっぷり かわいがってやる 172 00:10:45.811 --> 00:10:47,146 どこに行ってしまったのでしょうか 173 00:10:47.146 --> 00:10:47,229 どこに行ってしまったのでしょうか 174 00:10:47.229 --> 00:10:47,813 どこに行ってしまったのでしょうか 175 00:10:47.229 --> 00:10:47,813 (ロキシー)ハァ… 176 00:10:47.813 --> 00:10:48,397 (ロキシー)ハァ… 177 00:10:48.481 --> 00:10:49,357 (パックスの悲鳴) 178 00:10:49.357 --> 00:10:52,068 (パックスの悲鳴) 179 00:10:49.357 --> 00:10:52,068 遠い人になってしまいましたね 180 00:10:52.151 --> 00:10:55,529 こちらは相変わらず 王子に手を焼いています 181 00:10:55.613 --> 00:11:00,618 さて本題ですが 魔神語を習いたいという話でしたね 182 00:11:00.701 --> 00:11:05,289 魔神語は文献が少なく 文法も独特で難しいと思います 183 00:11:05.373 --> 00:11:10,086 なので不肖ながら1冊 教科書のようなものを書きました 184 00:11:10.169 --> 00:11:11,796 私の直筆です 185 00:11:11.879 --> 00:11:16,258 かなり時間がかかったので 大切にしてもらえるとうれしいです 186 00:11:17.093 --> 00:11:20,179 本屋とかに並んでたら 泣くかもしれません 187 00:11:21.097 --> 00:11:23,057 そういえば先日 王子が― 188 00:11:23.140 --> 00:11:25,684 私にそっくりの彫像を 買ってきました 189 00:11:26.685 --> 00:11:28,229 ローブが着脱式で― 190 00:11:28.312 --> 00:11:30,940 体形から ほくろの位置まで 同じでした 191 00:11:31.023 --> 00:11:35,569 もしかすると近日中に 呪い殺されるかもしれません 192 00:11:35.653 --> 00:11:37,571 不安です 193 00:11:37.655 --> 00:11:40,449 大丈夫そうなら また手紙を出します 194 00:11:40.533 --> 00:11:41,742 ロキシーより 195 00:11:43.661 --> 00:11:47,248 (男)まさかロキシー像が 届いてしまうとは 196 00:11:47.331 --> 00:11:50,084 シーローンの王子様は お目が高い 197 00:11:51.210 --> 00:11:52,962 (ルーデウス)直筆か 198 00:11:56.132 --> 00:11:58,092 すげえ 199 00:11:58.175 --> 00:12:01,262 (男)ロキシーには 本当に頭が上がらない 200 00:12:01.971 --> 00:12:03,848 もし次 会うことがあれば― 201 00:12:03.931 --> 00:12:06,684 その時は足でも なめさせてもらおう 202 00:12:07.435 --> 00:12:09,478 僕も頑張らなきゃな 203 00:12:09.562 --> 00:12:11,313 (手拍子) 204 00:12:22.283 --> 00:12:26,287 (エドナ) こ… これなら ギリギリ 明日は乗り越えられそうですね 205 00:12:26.370 --> 00:12:27,455 ホント? 206 00:12:27.538 --> 00:12:30,958 ええ ルーデウス様との 練習の成果が出せれば 207 00:12:31.041 --> 00:12:32,751 きっと大丈夫です 208 00:12:32.835 --> 00:12:36,338 (ルーデウス)明日のパートナーは 僕じゃないですけど大丈夫ですか? 209 00:12:38.424 --> 00:12:39,758 と… とにかく 210 00:12:39.842 --> 00:12:42,428 今日やったことを思い出して 頑張りましょう 211 00:12:42.511 --> 00:12:44,346 分かったわ 212 00:12:45.181 --> 00:12:47,099 (男)心配だ 213 00:13:03.199 --> 00:13:05,701 あのー お米ないですか? 214 00:13:05.784 --> 00:13:07,495 ないですよね すみません 215 00:13:07.578 --> 00:13:10,247 (サウロス) 諸君 よく集まってくれた 216 00:13:13.334 --> 00:13:17,087 (サウロス)本日は我が孫娘 エリス 10歳の誕生日 217 00:13:17.171 --> 00:13:21,509 アスラ王国各地から取り寄せた 美食の数々を用意した 218 00:13:21.592 --> 00:13:23,969 大いに楽しんでくれたまえ 219 00:13:24.970 --> 00:13:25,888 おお~ 220 00:13:25.971 --> 00:13:28,015 (拍手) 221 00:13:31.519 --> 00:13:34,605 (貴族)エリスお嬢様 おめでとうございます 222 00:13:35.231 --> 00:13:36,357 ありがとう 223 00:13:38.317 --> 00:13:39,985 (男)耐えられるか? 224 00:13:40.069 --> 00:13:42,696 いきなり殴りかかったりしないよな 225 00:13:42.780 --> 00:13:43,614 (エドナ)ルーデウス様 226 00:13:44.573 --> 00:13:47,493 これはエドナ先生 ご機嫌よう 227 00:13:47.576 --> 00:13:50,538 大丈夫でしょうか エリス様 228 00:13:50.621 --> 00:13:53,707 何事もなく 終わってくれればいいですね 229 00:13:53.791 --> 00:13:54,708 (手をたたく音) 230 00:13:54.792 --> 00:13:58,712 さあ 本日のメインイベントを 始めるぞ 231 00:13:58.796 --> 00:14:02,925 わしに取り入りたい者は 孫娘の手を取るがよい 232 00:14:03.008 --> 00:14:05,427 (ざわめき) 233 00:14:13.602 --> 00:14:15,312 (貴族息子) 私と踊っていただけますか? 234 00:14:16.897 --> 00:14:18,190 ええ 235 00:14:20.192 --> 00:14:25,155 (楽団の演奏) 236 00:14:34.415 --> 00:14:37,543 (息子)お… お嬢様 ちょ… ちょっと速すぎ 237 00:14:38.127 --> 00:14:39,169 (エリス)あっ 238 00:14:40.713 --> 00:14:41,964 (エドナ)ああっ 239 00:14:42.756 --> 00:14:45,134 (サウロス)どうした エリス 立ちなさい 240 00:14:45.217 --> 00:14:47,052 まさか踊れないのか? 241 00:14:48.095 --> 00:14:49,930 痛ーっ 242 00:14:52.182 --> 00:14:55,019 (貴族)相変わらずバカ娘のままか 243 00:14:55.102 --> 00:14:57,980 (貴族夫人) 最近はマシになってきたと 聞いていたのに 244 00:14:58.063 --> 00:15:01,358 (貴族)あんな踊りも 踊れないとは情けない 245 00:15:03.944 --> 00:15:05,738 エリス様 246 00:15:07.114 --> 00:15:09,867 (貴族)ボレアス家も もう先はないな 247 00:15:17.791 --> 00:15:20,127 (ルーデウス) 僕と踊っていただけませんか? 248 00:15:22.129 --> 00:15:25,090 (深呼吸の音) 249 00:15:29.803 --> 00:15:31,722 (貴族)誰だ? あの子 (貴族)どこの子だ? 250 00:15:32.389 --> 00:15:34,767 やってくれたな ルーデウス 251 00:15:37.353 --> 00:15:39,897 とりあえず 練習どおり やりましょう 252 00:15:39.980 --> 00:15:41,565 分かってるわよ 253 00:15:41.649 --> 00:15:42,900 いきますよ 254 00:15:42.983 --> 00:15:43,817 (息を吸う音) 255 00:15:44.735 --> 00:15:46,070 (息を吸う音) 256 00:15:46.153 --> 00:15:50,032 (楽団の演奏) 257 00:15:53.869 --> 00:15:55,371 (エリス)あっ 258 00:15:55.454 --> 00:15:56,497 はっ… 259 00:15:57.539 --> 00:16:00,292 エリス まさか 緊張してるんですか? 260 00:16:01.502 --> 00:16:04,672 (エリス)おじいさまや お父様たちが見てるもの 261 00:16:05.339 --> 00:16:06,590 エリス 262 00:16:11.679 --> 00:16:14,348 (男)俺もダンスはド素人だが― 263 00:16:14.431 --> 00:16:17,059 そこまで難しいものは 求められていない 264 00:16:17.142 --> 00:16:18,769 問題なのは… 265 00:16:18.852 --> 00:16:21,021 エリス 目をつぶってください 266 00:16:21.105 --> 00:16:22,147 えっ? 267 00:16:22.982 --> 00:16:25,484 うまく踊れるようになる魔法を 使います 268 00:16:26.318 --> 00:16:28,153 (エリス)そんな魔術があるの? 269 00:16:28.237 --> 00:16:29,905 魔術ではなく魔法です 270 00:16:30.990 --> 00:16:33,158 僕が合図したら それに合わせて 271 00:16:33.242 --> 00:16:35,744 攻撃をよけるつもりで ステップを踏んでください 272 00:16:35.828 --> 00:16:38,163 ちょ… ちょっと ルーデウス? 273 00:16:38.247 --> 00:16:40,290 いきますよ はい! 274 00:16:41.625 --> 00:16:42,543 はい! 275 00:16:44.253 --> 00:16:46,714 はい! はい! 276 00:16:47.423 --> 00:16:48,257 はい! 277 00:16:48.340 --> 00:16:49,258 これは… 278 00:16:58.976 --> 00:17:00,686 (ルーデウス) できていますよ エリス 279 00:17:00.769 --> 00:17:01,687 え? 280 00:17:05.149 --> 00:17:07,067 この調子で繰り返してください 281 00:17:07.151 --> 00:17:08,694 (エリス)う… うん 282 00:17:36.221 --> 00:17:38,891 ハァ… ハァ… 283 00:17:38.974 --> 00:17:41,643 ハァ… ハァ… 284 00:17:41.727 --> 00:17:44,646 (拍手と歓声) 285 00:17:44.730 --> 00:17:49,109 さすがグレイラット家の血を引く者 見事だ 286 00:17:49.193 --> 00:17:52,112 (笑い声) 287 00:17:53.197 --> 00:17:54,990 アハハハ 288 00:17:56.450 --> 00:17:59,119 (エドナ)ルーデウス様 さっきのは一体… 289 00:17:59.203 --> 00:18:03,457 (ルーデウス)剣術の授業で フェイントの対策を習ったんですよ 290 00:18:03.540 --> 00:18:04,500 (エドナ)フェイント? 291 00:18:04.583 --> 00:18:07,503 エリスはリズムが 取れてなかったんじゃなくて 292 00:18:07.586 --> 00:18:09,338 ステップが鋭すぎたんです 293 00:18:10.172 --> 00:18:12,257 なのでフェイントに だまされないように― 294 00:18:12.341 --> 00:18:14,760 タイミングをずらしてみると ぴったりでした 295 00:18:14.843 --> 00:18:18,972 まあ! このエドナ 目からウロコが落ちる思いです 296 00:18:19.056 --> 00:18:22,434 分かった? ルーデウスは すごいのよ 297 00:18:23.685 --> 00:18:27,231 エリスが ちゃんと練習に 取り組んだからこそできたんですよ 298 00:18:27.314 --> 00:18:28,190 (エリス)フン! 299 00:18:28.273 --> 00:18:30,067 (淑女たち) ルーデウス様 ルーデウス様 300 00:18:30.150 --> 00:18:31,401 (淑女)おいくつですか? 301 00:18:31.485 --> 00:18:32,444 (淑女)ご趣味は? 302 00:18:32.528 --> 00:18:33,946 (ルーデウス)ああっ 303 00:18:34.029 --> 00:18:35,072 (フィリップ)ルーデウス 304 00:18:35.155 --> 00:18:38,408 君に あまり目立たれると 困るんだが 305 00:18:38.492 --> 00:18:41,995 まあ 今日は特別な日だから 許すとしよう 306 00:18:42.079 --> 00:18:44,414 ベッドに連れ込むなら 避妊はしてくれよ 307 00:18:44.498 --> 00:18:45,332 (ルーデウス)えっ!? 308 00:18:46.875 --> 00:18:48,627 エヘヘヘ… かはっ 309 00:18:50.546 --> 00:18:53,590 (エリス)むう~ (ルーデウス)あっ… ああー 310 00:18:56.343 --> 00:18:57,594 (ルーデウス)はい どうぞ 311 00:18:57.678 --> 00:18:59,346 (エリス)何それ? 312 00:18:59.429 --> 00:19:01,014 僕の師匠によると 313 00:19:01.098 --> 00:19:03,934 魔術の師匠は 弟子に杖(つえ)を贈るそうです 314 00:19:04.017 --> 00:19:06,854 遅くなりましたが よければ もらってください 315 00:19:06.937 --> 00:19:09,940 (エリス)えー そんなのより あっちのがいい 316 00:19:10.941 --> 00:19:14,903 ルーデウス師匠 ありがたく ちょうだいいたします 317 00:19:14.987 --> 00:19:16,613 (ルーデウス)うむ 苦しゅうない 318 00:19:19.408 --> 00:19:23,203 えっと エリスは そっちが欲しいんでしたっけ? 319 00:19:24.204 --> 00:19:27,499 (エリス) うう~ 私も そっちがいい 320 00:19:30.836 --> 00:19:33,797 あ… ありがとうございます 321 00:19:33.881 --> 00:19:36,258 うむ よきに計らえ 322 00:19:38.927 --> 00:19:40,304 (ギレーヌ)何だ? 323 00:19:40.387 --> 00:19:43,599 たぶん プレゼントを 期待しているのかと 324 00:19:43.682 --> 00:19:44,683 (ギレーヌ)ふむ 325 00:19:49.062 --> 00:19:51,565 一族に伝わる魔よけの指輪だ 326 00:19:51.648 --> 00:19:55,652 着けていると 夜に悪いオオカミに 襲われないと言われている 327 00:19:56.236 --> 00:19:57,529 い… いいの? 328 00:19:57.613 --> 00:20:00,240 ああ ただの迷信だったからな 329 00:20:04.369 --> 00:20:05,913 大切にするね 330 00:20:05.996 --> 00:20:09,708 (男)お… 俺のプレゼントよりも うれしそうじゃないか 331 00:20:09.791 --> 00:20:12,127 ま… まあ 女の子だしね 332 00:20:12.211 --> 00:20:15,923 ところでギレーヌ 迷信だったとは? 333 00:20:16.006 --> 00:20:19,509 (ギレーヌ) ああ あれは寝苦しい夜だった 334 00:20:19.593 --> 00:20:21,303 パウロが 水浴びでもしようと誘ってきて… 335 00:20:21.386 --> 00:20:23,180 (ルーデウス) あっ やっぱ結構です 336 00:20:23.263 --> 00:20:24,348 (ギレーヌ)そうか 337 00:20:38.737 --> 00:20:39,905 (男)わ~お 338 00:20:39.988 --> 00:20:43,242 据え膳食わぬは何とやら フヘヘヘ 339 00:20:43.325 --> 00:20:45,702 いたずらしちゃうぞ 340 00:20:45.786 --> 00:20:46,912 (ルーデウス)あっ 341 00:20:51.541 --> 00:20:55,003 魔よけの指輪 効果あるじゃん 342 00:20:55.087 --> 00:20:56,338 ぐごっ 343 00:20:57.798 --> 00:21:00,467 (あくび) 344 00:21:01.510 --> 00:21:02,344 ん? 345 00:21:07.891 --> 00:21:09,810 (女性のあえぎ声) 346 00:21:09.893 --> 00:21:13,647 (男)こんな時間から お盛んだこと フッ… 347 00:21:14.648 --> 00:21:15,857 (サウロス)フゥ… 348 00:21:17.067 --> 00:21:18,068 (ルーデウス)あっ 349 00:21:18.735 --> 00:21:20,195 (サウロス)ルーデウスか 350 00:21:21.780 --> 00:21:23,198 (メイド)ハッ 351 00:21:27.286 --> 00:21:29,955 (ルーデウス)サウロス様 申し訳ございません 352 00:21:30.038 --> 00:21:31,540 お邪魔してしまったようで 353 00:21:31.623 --> 00:21:32,457 (サウロス)よい 354 00:21:33.750 --> 00:21:35,752 見てみろ ルーデウス 355 00:21:35.836 --> 00:21:39,006 (男)いつもと調子が違う 賢者モードだろうか? 356 00:21:39.089 --> 00:21:39,923 (ルーデウス)ん? 357 00:21:40.841 --> 00:21:41,967 あれは? 358 00:21:42.050 --> 00:21:45,429 (サウロス)分からぬ しかし悪いものではない 359 00:21:46.555 --> 00:21:48,890 なぜ そう思われるのでしょう? 360 00:21:48.974 --> 00:21:51,893 (サウロス) そう考えたほうがよいからだ 361 00:21:51.977 --> 00:21:52,936 なるほど 362 00:21:56.481 --> 00:21:58,650 (男)俺も祈っておこう 363 00:21:58.734 --> 00:22:02,154 どうか空から 女の子が降ってきますように 364 00:22:06.033 --> 00:22:11,038 ♪~ 365 00:23:30.951 --> 00:23:35,956 ~♪