1 00:00:49,675 --> 00:00:51,927 ‪(ギース)おっ 見えたぜ‬ 2 00:00:52,011 --> 00:00:55,723 ‪あれがミリス神聖国‬ ‪首都ミリシオンだ‬ 3 00:00:55,806 --> 00:00:57,308 ‪(エリス)むふ~‬ ‪(ルーデウス)おお~‬ 4 00:00:57,391 --> 00:01:00,728 ‪(ギース)それじゃ‬ ‪俺は ここらで失礼するぜ‬ 5 00:01:00,811 --> 00:01:02,772 ‪(ルーデウス)‬ ‪え? こんな所でか?‬ 6 00:01:02,855 --> 00:01:03,856 ‪一緒に街まで行けば…‬ 7 00:01:03,939 --> 00:01:07,234 ‪寂しがんなよ 先輩‬ ‪また会えるって‬ 8 00:01:07,318 --> 00:01:10,738 ‪(エリス)ギース 今度‬ ‪会った時は 料理を教えなさいよ‬ 9 00:01:10,821 --> 00:01:14,658 ‪しつけえな‬ ‪なんで そんなに覚えたいんだよ‬ 10 00:01:15,910 --> 00:01:17,661 ‪それは…‬ 11 00:01:17,745 --> 00:01:21,999 ‪(男)何だい エリス‬ ‪何が言いたいんだい? デュフフ‬ 12 00:01:22,082 --> 00:01:24,919 ‪はっきり言ってごらんよ‬ ‪グフフフ…‬ 13 00:01:25,002 --> 00:01:27,254 ‪(ギース)じゃ 旦那も達者でな‬ 14 00:01:27,338 --> 00:01:30,174 ‪(ルイジェルド)お前もな‬ ‪あまり悪さはするなよ‬ 15 00:01:30,257 --> 00:01:32,176 ‪(ギース)分かってるって‬ 16 00:01:32,259 --> 00:01:35,429 ‪(鼻歌)‬ 17 00:01:37,014 --> 00:01:38,849 ‪あっ そうだ 先輩‬ 18 00:01:38,933 --> 00:01:41,519 ‪冒険者ギルドには忘れず 顔出せよ‬ 19 00:01:41,602 --> 00:01:44,188 ‪(ルーデウス)ん? お… おう‬ 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,607 ‪ヘヘ じゃあな‬ 21 00:01:48,442 --> 00:01:49,401 ‪ん?‬ 22 00:01:50,444 --> 00:01:55,449 ‪♪~‬ 23 00:03:12,401 --> 00:03:17,406 ‪~♪‬ 24 00:03:20,743 --> 00:03:22,786 ‪(ルーデウス)それでは‬ ‪チーム“デッドエンド”の‬ 25 00:03:22,870 --> 00:03:24,622 ‪作戦会議を始めます‬ 26 00:03:24,705 --> 00:03:26,040 ‪はい 拍手~‬ 27 00:03:26,874 --> 00:03:28,542 ‪フフフ‬ 28 00:03:28,626 --> 00:03:30,794 ‪(拍手)‬ 29 00:03:32,087 --> 00:03:34,757 ‪(ルーデウス)‬ ‪さて 魔大陸に飛ばされてから‬ 30 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 ‪1年半も かかってしまいましたが‬ 31 00:03:37,426 --> 00:03:41,972 ‪ようやく ようやく‬ ‪人族の領地まで来ました‬ 32 00:03:42,056 --> 00:03:46,977 ‪このまま アスラまで一直線!‬ ‪と言いたいところですが‬ 33 00:03:47,061 --> 00:03:50,814 ‪とりあえず しばらくは‬ ‪この町でカネを稼ぎたいと思います‬ 34 00:03:50,898 --> 00:03:52,358 ‪(エリス)なんでよ‬ 35 00:03:52,441 --> 00:03:55,486 ‪(ルーデウス)ミリスは‬ ‪仕事の依頼料も高いようです‬ 36 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 ‪ここで一気に稼いだほうが‬ ‪効率がいいでしょう‬ 37 00:03:58,822 --> 00:04:02,409 ‪次 また船に乗る時に‬ ‪いくら かかるか分かりませんしね‬ 38 00:04:02,493 --> 00:04:05,454 ‪(エリス)えー‬ ‪また船に乗らなきゃいけないの?‬ 39 00:04:05,537 --> 00:04:08,290 ‪それに いい作戦を思いついたので‬ 40 00:04:08,374 --> 00:04:12,294 ‪スペルド族の名誉回復も‬ ‪並行して進めたいと考えています‬ 41 00:04:14,755 --> 00:04:15,589 ‪む?‬ 42 00:04:15,673 --> 00:04:17,340 ‪(ルーデウス)人助けをした後‬ 43 00:04:17,424 --> 00:04:19,885 ‪ルイジェルドさんの正体を‬ ‪バラすんです‬ 44 00:04:19,969 --> 00:04:22,763 ‪そして これを‬ ‪お守りだと言って渡します‬ 45 00:04:22,846 --> 00:04:24,098 ‪“これを持っていれば”‬ 46 00:04:24,181 --> 00:04:27,226 ‪“あのスペルド族も‬ ‪あっという間に態度が軟化”‬ 47 00:04:27,309 --> 00:04:31,397 ‪“数分後には100年来の‬ ‪ソウルブラザーになれるでしょう”‬ 48 00:04:31,480 --> 00:04:32,731 ‪てな感じです‬ 49 00:04:32,815 --> 00:04:35,526 ‪こんなものを作っていたのか‬ 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,279 ‪(ルーデウス)そうだ‬ ‪明日は休みにしましょう‬ 51 00:04:38,362 --> 00:04:39,697 ‪(エリス)どうかしたの?‬ 52 00:04:39,780 --> 00:04:41,198 ‪(ルーデウス)‬ ‪このルイジェルドさん人形を‬ 53 00:04:41,282 --> 00:04:42,825 ‪量産したいのと‬ 54 00:04:42,908 --> 00:04:45,286 ‪ついでに‬ ‪手紙を書きたいと思いまして‬ 55 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 ‪手紙?‬ 56 00:04:46,412 --> 00:04:50,165 ‪はい 僕たちの無事を‬ ‪知らせる手紙です‬ 57 00:04:51,583 --> 00:04:54,336 ‪(男)慌ただしいことばかりで‬ ‪忘れていたが‬ 58 00:04:54,420 --> 00:04:58,924 ‪パウロたちも心配してるだろうし‬ ‪連絡したほうがいいだろう‬ 59 00:04:59,008 --> 00:05:01,802 ‪こんな状況だ ダメとは言うまい‬ 60 00:05:02,386 --> 00:05:04,054 ‪(ルーデウス)‬ ‪2人は どうしますか?‬ 61 00:05:04,138 --> 00:05:06,724 ‪(エリス)じゃあ‬ ‪私はゴブリン退治をしてくるわ‬ 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,851 ‪この辺りに出るって聞いたのよ‬ 63 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 ‪ゴブリン退治…‬ 64 00:05:10,769 --> 00:05:13,731 ‪(エリス)キャー‬ ‪(ゴブリンたち)ヘヘヘ‬ 65 00:05:15,399 --> 00:05:18,652 ‪(ルイジェルド)ルーデウス‬ ‪大丈夫だ やらせてみろ‬ 66 00:05:18,736 --> 00:05:19,987 ‪え… ですが…‬ 67 00:05:20,738 --> 00:05:22,114 ‪うん‬ 68 00:05:22,906 --> 00:05:25,868 ‪そうですか‬ ‪ルイジェルドさんが言うなら…‬ 69 00:05:25,951 --> 00:05:28,120 ‪(エリス)ゴブリンぐらい‬ ‪1人で大丈夫よ‬ 70 00:05:28,203 --> 00:05:29,330 ‪フン!‬ 71 00:05:29,413 --> 00:05:32,249 ‪(男)フラグにしか‬ ‪聞こえないんだよなあ‬ 72 00:05:32,332 --> 00:05:34,501 ‪(ルーデウス)‬ ‪ま… まあ そういうことなら‬ 73 00:05:34,585 --> 00:05:37,421 ‪明日は おのおの‬ ‪自由行動ということにしましょう‬ 74 00:05:37,504 --> 00:05:39,256 ‪(エリス)分かったわ‬ ‪(ルイジェルド)うむ‬ 75 00:05:39,340 --> 00:05:42,259 ‪(男)エリスの護衛は頼んだぞ‬ ‪ルイジェルド!‬ 76 00:05:42,342 --> 00:05:43,635 ‪ん?‬ 77 00:05:59,026 --> 00:06:03,322 ‪(男)思えば‬ ‪パウロに手紙を書くなんて初めてだ‬ 78 00:06:03,405 --> 00:06:04,782 ‪何て書こうか‬ 79 00:06:04,865 --> 00:06:06,909 ‪スペルド族と仲間になったとか‬ 80 00:06:06,992 --> 00:06:09,453 ‪魔界大帝に魔眼をもらったとか‬ 81 00:06:09,536 --> 00:06:12,039 ‪書いたところで‬ ‪信じてくれるかな‬ 82 00:06:12,122 --> 00:06:13,248 ‪(男団員)どけ!‬ 83 00:06:17,461 --> 00:06:20,214 ‪やだやだ また人さらい‬ 84 00:06:20,297 --> 00:06:23,217 ‪(男)この世界は‬ ‪本当に人さらいが多い‬ 85 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 ‪正直 あまり‬ ‪関わり合いになりたくないところだ‬ 86 00:06:26,720 --> 00:06:29,932 ‪つい この前‬ ‪えん罪で監禁されたばっかだしな‬ 87 00:06:32,893 --> 00:06:34,186 ‪やれやれ‬ 88 00:06:34,812 --> 00:06:37,314 ‪(男)‬ ‪デッドエンドのおきて その1‬ 89 00:06:37,397 --> 00:06:39,024 ‪“子供は見捨てるな”‬ 90 00:06:39,108 --> 00:06:43,112 ‪おきて その2‬ ‪“子供は絶対に見捨てるな”‬ 91 00:06:43,195 --> 00:06:45,030 ‪デッドエンドは正義の味方‬ 92 00:06:45,114 --> 00:06:49,368 ‪そうやって少しずつ‬ ‪スペルド族の汚名を晴らすのだ‬ 93 00:06:52,079 --> 00:06:54,706 ‪(男団員)‬ ‪誰にもつけられてないだろうな‬ 94 00:06:54,790 --> 00:06:55,749 ‪(男団員)ああ‬ 95 00:07:07,136 --> 00:07:08,387 ‪(男団員)大丈夫か?‬ 96 00:07:08,470 --> 00:07:09,805 ‪(ソマル)う… うん‬ 97 00:07:09,888 --> 00:07:11,890 ‪(男団員)‬ ‪おい 団長を呼んできてくれ‬ 98 00:07:11,974 --> 00:07:13,183 ‪(男団員)分かった‬ 99 00:07:17,938 --> 00:07:20,274 ‪(ルーデウス)‬ ‪他にも仲間がいたのか‬ 100 00:07:20,357 --> 00:07:23,735 ‪(男)さて どうやって‬ ‪あの子を助けようか‬ 101 00:07:23,819 --> 00:07:26,071 ‪相手の強さが分からない以上‬ 102 00:07:26,155 --> 00:07:29,491 ‪いきなり飛び出して戦闘…‬ ‪は危険だな‬ 103 00:07:30,242 --> 00:07:32,995 ‪しばらく ここに身を潜めて待つか‬ 104 00:07:33,078 --> 00:07:35,497 ‪頼むから暴力とか やめてくれよ‬ 105 00:07:36,498 --> 00:07:40,127 ‪しかし 一体ここは何だ? 教会?‬ 106 00:07:40,210 --> 00:07:43,380 ‪として機能しているようには‬ ‪見えないが‬ 107 00:07:43,464 --> 00:07:47,926 ‪うーん 布だな‬ ‪服にしては少々 小さい‬ 108 00:07:48,010 --> 00:07:51,722 ‪しかし触っていると‬ ‪不思議と安らかな気分になる‬ 109 00:07:51,805 --> 00:07:55,851 ‪この感触 形 覚えがある‬ 110 00:07:56,935 --> 00:08:00,355 ‪そうそう‬ ‪ここに2つ穴が開いていて…‬ 111 00:08:00,439 --> 00:08:02,149 ‪(ルーデウス)‬ ‪って パンツじゃねえか!‬ 112 00:08:02,232 --> 00:08:03,066 ‪(男団員)誰だ!‬ 113 00:08:03,150 --> 00:08:04,318 ‪(ルーデウス)し… しまった‬ 114 00:08:04,401 --> 00:08:06,278 ‪(男団員)木箱の中か?‬ ‪(男団員)出てこい‬ 115 00:08:06,361 --> 00:08:09,364 ‪(ルーデウス)クソッ こんな‬ ‪ワナを用意しているとは卑劣な‬ 116 00:08:09,448 --> 00:08:11,074 ‪(男団員)侵入者だ 応援を呼べ‬ 117 00:08:11,074 --> 00:08:11,617 ‪(男団員)侵入者だ 応援を呼べ‬ 118 00:08:11,074 --> 00:08:11,617 (走り去る足音) 119 00:08:11,617 --> 00:08:11,700 (走り去る足音) 120 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 (走り去る足音) 121 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 ‪(ルーデウス)くっ しょうがねえ‬ 122 00:08:15,037 --> 00:08:16,496 ‪(木箱に乗る音)‬ 123 00:08:17,581 --> 00:08:20,501 ‪(ルーデウス)‬ ‪幼き者を守護者から引き離し‬ 124 00:08:20,584 --> 00:08:23,921 ‪己の醜い欲望の糧とする者よ‬ 125 00:08:24,004 --> 00:08:26,798 ‪その行いを恥と知れ‬ 126 00:08:26,882 --> 00:08:30,385 ‪人 それを“誘拐”という‬ 127 00:08:32,095 --> 00:08:33,930 ‪(男団員)ナメた格好しやがって‬ 128 00:08:34,014 --> 00:08:35,098 ‪だ… 誰だ?‬ 129 00:08:35,182 --> 00:08:38,519 ‪(ルーデウス)俺は‬ ‪デッドエンドのルイジェルドだ‬ 130 00:08:39,645 --> 00:08:42,021 ‪何? デッドエンドだ?‬ 131 00:08:42,105 --> 00:08:44,107 ‪(男)ごめんなさい‬ ‪ルイジェルドさん‬ 132 00:08:44,191 --> 00:08:46,276 ‪でも ちゃんと子供は助けますから‬ 133 00:08:46,360 --> 00:08:48,612 ‪(男団員)おい ガキ‬ ‪正義の味方ごっこなら よそでやれ‬ 134 00:08:48,612 --> 00:08:49,530 ‪(男団員)おい ガキ‬ ‪正義の味方ごっこなら よそでやれ‬ 135 00:08:48,612 --> 00:08:49,530 (ルーデウス) サンラーイズアターック 136 00:08:49,530 --> 00:08:49,613 (ルーデウス) サンラーイズアターック 137 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 (ルーデウス) サンラーイズアターック 138 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 ‪俺たちはな…‬ 139 00:08:50,864 --> 00:08:51,698 ‪うわっ‬ 140 00:08:53,200 --> 00:08:54,910 ‪(ルーデウス)大丈夫か 少年‬ ‪(ソマル)ひっ‬ 141 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 ‪(男)あれ? この子 どこかで…‬ 142 00:09:01,458 --> 00:09:03,293 ‪(男団員)うおっ 何があった?‬ 143 00:09:04,294 --> 00:09:07,297 ‪(男団員)気をつけろ‬ ‪ガキだが手練れだぞ‬ 144 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 ‪(シェラ)ひっ‬ ‪(ヴェラ)それは私の… くっ…‬ 145 00:09:10,467 --> 00:09:13,845 ‪(男)ごめん ルイジェルド‬ ‪本っ当にごめん‬ 146 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 ‪エヘ‬ 147 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 ‪(においを嗅ぐ音)‬ 148 00:09:18,433 --> 00:09:20,352 ‪なはー ベロンベロン‬ 149 00:09:20,435 --> 00:09:21,812 ‪女の敵め!‬ 150 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 ‪(男団員)やれ ぐはっ‬ 151 00:09:23,480 --> 00:09:25,315 ‪あああーっ‬ 152 00:09:30,153 --> 00:09:32,573 ‪(男)ク… クソ‬ ‪目が離せねえぜ‬ 153 00:09:33,323 --> 00:09:33,573 (シェラ)清涼なる せせらぎの流れを 154 00:09:33,573 --> 00:09:34,866 (シェラ)清涼なる せせらぎの流れを 155 00:09:33,573 --> 00:09:34,866 ‪右に左に ああ すごい‬ 156 00:09:34,866 --> 00:09:34,950 ‪右に左に ああ すごい‬ 157 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 ‪右に左に ああ すごい‬ 158 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 今ここに ウォーターボール 159 00:09:36,243 --> 00:09:37,119 今ここに ウォーターボール 160 00:09:39,288 --> 00:09:41,957 ‪(シェラ)なっ‬ ‪(ヴェラ)ちぇああーっ‬ 161 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 ‪(男)見えそう‬ 162 00:09:47,963 --> 00:09:50,340 ‪(ルーデウス)フゥ 危ない‬ 163 00:09:50,424 --> 00:09:53,844 ‪ゴキブリみたいに逃げて 変態め‬ 164 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 ‪団長は まだか?‬ 165 00:09:56,179 --> 00:09:58,765 ‪(酔っ払い)おう 待たせたな‬ 166 00:10:00,809 --> 00:10:01,810 ‪(ルーデウス)ん?‬ 167 00:10:02,853 --> 00:10:06,106 ‪(男)何だ?‬ ‪ただの酔っ払いじゃないか‬ 168 00:10:06,189 --> 00:10:09,693 ‪(酔っ払い)てめえ‬ ‪好き勝手やってくれやがって‬ 169 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 ‪覚悟はできてんだろうなあ‬ 170 00:10:14,031 --> 00:10:18,952 ‪(男)ん? この男も‬ ‪どこかで見たことがあるような‬ 171 00:10:19,036 --> 00:10:20,912 ‪懐かしい感じがする‬ 172 00:10:23,707 --> 00:10:24,541 ‪(ルーデウス)あっ‬ 173 00:10:29,421 --> 00:10:30,505 ‪(酔っ払い)くっ‬ 174 00:10:32,424 --> 00:10:35,302 ‪あいつみたいな動きしやがる‬ 175 00:10:35,385 --> 00:10:38,221 ‪うおおおーっ‬ 176 00:10:38,930 --> 00:10:40,640 ‪(男)犬かよ こいつは!‬ 177 00:10:49,608 --> 00:10:50,484 ‪(ルーデウス)ハッ‬ 178 00:10:51,401 --> 00:10:52,694 ‪(男)こいつ…‬ 179 00:10:54,488 --> 00:10:56,656 ‪他のチンピラとは格が違う‬ 180 00:11:00,160 --> 00:11:02,245 ‪あっ しまった‬ 181 00:11:07,959 --> 00:11:08,877 ‪(酔っ払い)ルディ?‬ 182 00:11:08,960 --> 00:11:10,128 ‪え?‬ 183 00:11:12,130 --> 00:11:15,675 ‪(男)俺を その名前で呼ぶ男は‬ ‪1人しかいない‬ 184 00:11:16,385 --> 00:11:22,641 ‪そう それは正真正銘‬ ‪この世界での俺の…‬ 185 00:11:24,393 --> 00:11:26,186 ‪(ルーデウス)父様?‬ 186 00:11:27,479 --> 00:11:32,150 ‪(鐘の音)‬ 187 00:11:49,000 --> 00:11:50,669 ‪おお…‬ 188 00:11:54,297 --> 00:11:57,050 ‪(パウロ)ル… ルディ?‬ 189 00:11:58,176 --> 00:12:00,429 ‪父様 お久しぶりです‬ 190 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 ‪まあ 何だ‬ 191 00:12:03,598 --> 00:12:08,311 ‪ルディ よく生きていてくれたな‬ 192 00:12:08,395 --> 00:12:11,481 ‪(ルーデウス)ええ まあ‬ 193 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 ‪その… 父様は どうしてここに?‬ 194 00:12:14,359 --> 00:12:18,447 ‪うっ… どうしてって‬ ‪伝言を見ただろう?‬ 195 00:12:18,530 --> 00:12:20,824 ‪伝言ですか?‬ 196 00:12:20,907 --> 00:12:23,577 ‪(男)はて 何の話だろうか‬ 197 00:12:23,660 --> 00:12:26,288 ‪そんなものを‬ ‪見かけた記憶はないが‬ 198 00:12:26,371 --> 00:12:30,208 ‪(パウロ)なあ ルディ‬ ‪お前 今まで どうしてきた?‬ 199 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 ‪どうと言われても大変でしたよ‬ 200 00:12:33,503 --> 00:12:36,256 ‪(男)ロアでの災害に‬ ‪巻き込まれて1年半‬ 201 00:12:36,339 --> 00:12:38,175 ‪話したいことは たくさんあった‬ 202 00:12:39,384 --> 00:12:42,846 ‪第一部‬ ‪心の友ルイジェルドとの出会い‬ 203 00:12:42,929 --> 00:12:46,475 ‪そして リカリスの町での大騒動‬ 204 00:12:46,558 --> 00:12:50,645 ‪第二部 配下のエリス‬ ‪ルイジェルドと共に‬ 205 00:12:50,729 --> 00:12:55,734 ‪大魔術師ルーデウスが‬ ‪世直しをしながら魔大陸縦断の旅‬ 206 00:12:55,817 --> 00:12:59,237 ‪第三部 卑劣な獣族のワナにかかり‬ 207 00:12:59,321 --> 00:13:02,491 ‪捕らわれの身になって絶体絶命な俺‬ 208 00:13:02,574 --> 00:13:06,745 ‪そんな感じの完全ノンフィクション‬ ‪一大スペクタクルだ‬ 209 00:13:06,828 --> 00:13:09,247 ‪ヒトガミのことは ぼかしておこう‬ 210 00:13:09,331 --> 00:13:12,000 ‪あいつは‬ ‪なんか うさんくさいしな‬ 211 00:13:12,083 --> 00:13:16,046 ‪しかし思い返せば‬ ‪なかなか楽しい旅だった‬ 212 00:13:16,838 --> 00:13:18,882 ‪(ルーデウス)そして‬ ‪ウェンポートへとたどり着いた⸺‬ 213 00:13:18,965 --> 00:13:21,176 ‪僕らが目にしたのは…‬ ‪(パウロ)もういい‬ 214 00:13:21,802 --> 00:13:22,886 ‪(ルーデウス)え?‬ 215 00:13:22,969 --> 00:13:25,597 ‪(パウロ)‬ ‪お前が この1年ちょっとの間‬ 216 00:13:25,680 --> 00:13:28,517 ‪遊び歩いてたってことは‬ ‪よく分かった‬ 217 00:13:30,769 --> 00:13:32,854 ‪僕も大変だったんですが‬ 218 00:13:32,938 --> 00:13:34,814 ‪(パウロ)お前の口調からは‬ 219 00:13:34,898 --> 00:13:37,609 ‪大変さなんて‬ ‪みじんも感じられねえ‬ 220 00:13:37,692 --> 00:13:41,238 ‪それは‬ ‪そういうふうに話したからで…‬ 221 00:13:41,321 --> 00:13:44,783 ‪確かに ちょっと調子には‬ ‪乗っていたかもしれないですけど‬ 222 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 ‪なあ お前 どうして魔大陸で‬ 223 00:13:49,996 --> 00:13:54,042 ‪他に災害に巻き込まれたヤツらの‬ ‪情報を集めなかった‬ 224 00:13:54,125 --> 00:13:58,964 ‪(男)どうして… と言われても‬ ‪答えようがない‬ 225 00:13:59,047 --> 00:14:01,508 ‪理由があるとすれば ただ1つ‬ 226 00:14:02,259 --> 00:14:05,512 ‪(ルーデウス)‬ ‪気が回りませんでした‬ 227 00:14:06,179 --> 00:14:09,182 ‪その… 余裕がなくて‬ 228 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 ‪(パウロ)見ず知らずの魔族を‬ ‪助ける余裕はあっても‬ 229 00:14:12,602 --> 00:14:16,898 ‪他に転移されたであろう人たちを‬ ‪気にかける余裕はないってか‬ 230 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 ‪(男)優先順位を間違ったと‬ ‪言われれば‬ 231 00:14:19,693 --> 00:14:21,236 ‪確かに そうかもしれない‬ 232 00:14:21,319 --> 00:14:24,948 ‪けど あの時は‬ ‪本当に気が回らなかったのだ‬ 233 00:14:25,031 --> 00:14:26,241 ‪仕方ないだろう‬ 234 00:14:26,324 --> 00:14:29,411 ‪人も捜さず‬ ‪手紙のひとつも寄越さず‬ 235 00:14:29,494 --> 00:14:33,540 ‪かわいいお嬢様と2人で‬ ‪遠足気分で冒険者暮らし‬ 236 00:14:33,623 --> 00:14:36,710 ‪しかも強力な護衛まで‬ ‪ついているときた‬ 237 00:14:36,793 --> 00:14:38,753 ‪ハッ それで何だ?‬ 238 00:14:38,837 --> 00:14:40,964 ‪ミリシオンに来て‬ ‪最初に やったことが‬ 239 00:14:41,047 --> 00:14:43,675 ‪パンツかぶって正義の味方ごっこか‬ 240 00:14:43,758 --> 00:14:47,929 ‪くっ 僕だって‬ ‪右も左も分からない状況で‬ 241 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 ‪でもエリスだけは‬ ‪守らなきゃって思って…‬ 242 00:14:50,807 --> 00:14:54,436 ‪多少 抜けてることがあったって‬ ‪悪くないでしょう?‬ 243 00:14:54,519 --> 00:14:56,688 ‪(パウロ)別に悪かねえよ‬ 244 00:14:56,771 --> 00:14:58,565 ‪(ルーデウス)じゃあ‬ ‪なんで 突っかかってくるんですか‬ 245 00:14:58,648 --> 00:15:02,152 ‪(パウロ)エリスってのは‬ ‪フィリップの娘だったか?‬ 246 00:15:02,235 --> 00:15:04,446 ‪(ルーデウス)‬ ‪ああ もちろん そうですよ‬ 247 00:15:04,529 --> 00:15:07,616 ‪さぞ かわいい‬ ‪お嬢さんなんだろうな‬ 248 00:15:07,699 --> 00:15:11,077 ‪手紙を出さなかったのは‬ ‪お嬢様の護衛が増えると‬ 249 00:15:11,161 --> 00:15:14,331 ‪イチャイチャすんのを‬ ‪邪魔されるとでも思ったからか?‬ 250 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 ‪くっ だから!‬ ‪それは気が回らなかったからって‬ 251 00:15:17,626 --> 00:15:18,627 ‪言ったじゃないですか!‬ 252 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 ‪(ヴェラ)団長‬ ‪それぐらいにしてあげたらどうです‬ 253 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 ‪まだ小さいんですから‬ 254 00:15:23,340 --> 00:15:25,383 ‪親子のことに口を挟むんじゃねえ‬ 255 00:15:25,467 --> 00:15:26,885 ‪(ヴェラ)ですが…‬ ‪(ルーデウス)ハッ‬ 256 00:15:26,968 --> 00:15:30,347 ‪女のことで父様に‬ ‪とやかく言われたくないですよ‬ 257 00:15:30,430 --> 00:15:31,973 ‪(パウロ)あ?‬ 258 00:15:32,057 --> 00:15:34,392 ‪その女の人は何なんですか‬ 259 00:15:34,476 --> 00:15:37,437 ‪近くに‬ ‪そんなきれいな女の人がいるって‬ 260 00:15:37,520 --> 00:15:39,731 ‪母様やリーリャは‬ ‪知ってるんですか?‬ 261 00:15:39,814 --> 00:15:41,274 ‪(パウロ)くっ‬ 262 00:15:41,358 --> 00:15:44,903 ‪知らねえよ‬ ‪知ってるわけねえだろ‬ 263 00:15:44,986 --> 00:15:47,280 ‪(ルーデウス)‬ ‪じゃあ 浮気し放題ってわけだ‬ 264 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 ‪ずいぶんと‬ ‪エロい格好させちゃって まあ‬ 265 00:15:50,241 --> 00:15:53,078 ‪こりゃ 新しい弟か妹が‬ ‪できる日も近い…‬ 266 00:15:54,788 --> 00:15:58,124 ‪(パウロ)ふざけたこと‬ ‪言ってんじゃねえぞ ルディ!‬ 267 00:15:58,208 --> 00:15:59,709 ‪ここに来たってことは‬ 268 00:15:59,793 --> 00:16:02,337 ‪ザントポートにも‬ ‪足を運んだんだろうが‬ 269 00:16:02,420 --> 00:16:04,214 ‪それが どうしたってんだよ!‬ 270 00:16:04,297 --> 00:16:05,840 ‪(パウロ)‬ ‪なら 知ってるだろうが!‬ 271 00:16:05,924 --> 00:16:07,467 ‪知らねえつってんだろ!‬ 272 00:16:13,973 --> 00:16:15,058 ‪(パウロ)ぐはっ‬ 273 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 ‪(冒険者)うおっ‬ ‪(冒険者)何だ?‬ 274 00:16:16,559 --> 00:16:17,977 ‪(冒険者)おい 何なんだ?‬ 275 00:16:18,061 --> 00:16:20,480 ‪(パウロ)うぐっ くっ てめえ…‬ 276 00:16:20,563 --> 00:16:24,526 ‪(ルーデウス)俺だって‬ ‪一生懸命 やってきたんだ‬ 277 00:16:25,235 --> 00:16:27,779 ‪知らない場所に飛ばされて‬ 278 00:16:27,862 --> 00:16:30,365 ‪誰も知ってる人がいなくて‬ 279 00:16:30,448 --> 00:16:34,494 ‪それでも何とか ここまで来たんだ‬ 280 00:16:34,577 --> 00:16:37,330 ‪なんで責められなきゃいけないんだ‬ 281 00:16:39,374 --> 00:16:42,335 ‪(パウロ)てめえなら‬ ‪もっと うまくできただろうが!‬ 282 00:16:42,419 --> 00:16:43,753 ‪できねえよ!‬ 283 00:16:43,837 --> 00:16:45,672 ‪(男)クソッ 何だよ その目は‬ 284 00:16:45,755 --> 00:16:49,175 ‪そんな顔するヤツじゃ‬ ‪なかったはずだろ‬ 285 00:16:49,259 --> 00:16:50,927 ‪クソッ クソ!‬ 286 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 ‪(ノルン)やめてえ!‬ 287 00:16:55,181 --> 00:16:56,349 ‪もう やめて‬ 288 00:17:01,646 --> 00:17:04,190 ‪あっ ノルン?‬ 289 00:17:04,273 --> 00:17:06,109 ‪お… 覚えてるか? お兄ちゃ…‬ 290 00:17:06,192 --> 00:17:08,403 ‪(ノルン)‬ ‪お父さんをいじめないで!‬ 291 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 ‪え?‬ 292 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 ‪(男)いじめ? 俺がいじめ?‬ 293 00:17:13,199 --> 00:17:14,993 ‪いや だって…‬ 294 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 ‪…んだよ それ‬ 295 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 ‪(男)もういい 帰ろう‬ 296 00:17:32,177 --> 00:17:37,015 ‪何も見なかった‬ ‪俺は何もしなかった‬ 297 00:17:37,098 --> 00:17:40,435 ‪宿に戻って‬ ‪エリスとルイジェルドを待とう‬ 298 00:17:41,144 --> 00:17:45,482 ‪そして すぐに旅立とう‬ ‪明日か あさってか…‬ 299 00:17:45,565 --> 00:17:48,068 ‪(パウロ)転移したのは‬ ‪お前だけじゃねえ‬ 300 00:17:48,151 --> 00:17:51,571 ‪ブエナ村のヤツらも‬ ‪全員 災害に巻き込まれた‬ 301 00:17:53,990 --> 00:17:55,450 ‪今 何つった?‬ 302 00:17:55,533 --> 00:17:59,913 ‪(パウロ)ザントポートの‬ ‪冒険者ギルドにも伝言は残した‬ 303 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 ‪お前 冒険者になったんだろ?‬ 304 00:18:02,791 --> 00:18:04,834 ‪なんで見てねえんだよ‬ 305 00:18:04,918 --> 00:18:08,713 ‪お前が のんきに旅してる間に‬ ‪何人も死んだんだぞ‬ 306 00:18:09,964 --> 00:18:13,635 ‪(ルーデウス)転移災害‬ ‪どうして思い至らなかったんだ‬ 307 00:18:13,718 --> 00:18:18,306 ‪俺は どうして‬ ‪ブエナ村が無事だって思ったんだ?‬ 308 00:18:18,932 --> 00:18:21,726 ‪そうか みんな 行方不明‬ 309 00:18:22,477 --> 00:18:25,355 ‪…てことは シルフィも?‬ 310 00:18:25,438 --> 00:18:29,984 ‪(パウロ)お前 自分の母親より‬ ‪女の心配か?‬ 311 00:18:30,068 --> 00:18:34,614 ‪ハッ か… 母様も‬ ‪見つかってないんですか?‬ 312 00:18:34,697 --> 00:18:37,283 ‪(パウロ)‬ ‪ああ まったく見つからねえよ‬ 313 00:18:37,367 --> 00:18:38,952 ‪リーリャとアイシャもな!‬ 314 00:18:40,370 --> 00:18:43,373 ‪俺たちは‬ ‪転移したヤツらを捜すために‬ 315 00:18:44,290 --> 00:18:46,793 ‪こうやって捜索団を組織している‬ 316 00:18:47,460 --> 00:18:51,840 ‪そ… 捜索団が‬ ‪なんで人さらいを?‬ 317 00:18:51,923 --> 00:18:54,217 ‪(パウロ)‬ ‪奴隷になったヤツもいるんだよ‬ 318 00:18:54,843 --> 00:18:56,469 ‪(ルーデウス)奴隷?‬ 319 00:18:56,553 --> 00:19:00,390 ‪(パウロ)突然 転移して‬ ‪そこが どこだか分からない状態で‬ 320 00:19:00,473 --> 00:19:03,518 ‪だまされて 奴隷にされて…‬ 321 00:19:03,601 --> 00:19:06,187 ‪そんなのが何人もいたんだ‬ 322 00:19:06,271 --> 00:19:08,815 ‪(男)そうだ さっきのヤツ‬ 323 00:19:08,898 --> 00:19:11,151 ‪昔 シルフィをいじめてた…‬ 324 00:19:15,071 --> 00:19:19,951 ‪お前なら とっくに事情を察して‬ ‪動いてくれてると思ったよ‬ 325 00:19:20,034 --> 00:19:23,121 ‪それが のんきに冒険とはな‬ 326 00:19:33,548 --> 00:19:39,470 ‪あ… ああ… あああ…‬ 327 00:19:59,240 --> 00:20:02,410 ‪(ルーデウス)‬ ‪よし 明日 もう一度 話そう‬ 328 00:20:02,493 --> 00:20:05,955 ‪なに 前にも こういうこと‬ ‪あったじゃないか‬ 329 00:20:06,039 --> 00:20:07,582 ‪話せば分かるさ‬ 330 00:20:07,665 --> 00:20:11,169 ‪だから パウロを落ち着かせて‬ ‪今後の計画を練るんだ‬ 331 00:20:11,252 --> 00:20:15,006 ‪そう まずはパウロに会って‬ ‪パウロに…‬ 332 00:20:18,009 --> 00:20:20,803 ‪うっ おええー げえっ‬ 333 00:20:20,887 --> 00:20:23,306 ‪(せき込み)‬ 334 00:20:23,389 --> 00:20:26,559 ‪(足音)‬ 335 00:20:26,643 --> 00:20:29,312 ‪ただいま ルーデウス‬ ‪あのね 聞いて!‬ 336 00:20:29,395 --> 00:20:32,148 ‪さっき‬ ‪ゴブリンたちを倒してきたら…‬ 337 00:20:35,234 --> 00:20:37,820 ‪誰よ! 誰にやられたの?‬ 338 00:20:37,904 --> 00:20:38,988 ‪(ルーデウス)何でもないよ‬ 339 00:20:39,072 --> 00:20:40,990 ‪そんなはずない!‬ 340 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 ‪何かあったのか?‬ 341 00:20:43,534 --> 00:20:45,662 ‪この町に父様がいました‬ 342 00:20:45,745 --> 00:20:46,579 ‪えっ?‬ 343 00:20:47,622 --> 00:20:49,999 ‪何か嫌なことでも言われたか‬ 344 00:20:52,502 --> 00:20:55,129 ‪なんで?‬ ‪久しぶりに会えたんでしょ?‬ 345 00:20:56,256 --> 00:20:57,465 ‪(ルーデウス)まあ…‬ 346 00:20:57,548 --> 00:20:58,967 ‪ぶっ殺してやるわ!‬ 347 00:21:00,260 --> 00:21:01,511 ‪離しなさいよ‬ 348 00:21:01,594 --> 00:21:03,388 ‪親子ゲンカに口を出すな‬ 349 00:21:03,471 --> 00:21:06,474 ‪あんなに頑張ってたルーデウスが‬ ‪こんなに弱ってるのよ‬ 350 00:21:06,557 --> 00:21:08,601 ‪父親失格よ!‬ 351 00:21:08,685 --> 00:21:11,771 ‪弱っているなら‬ ‪お前が慰めてやればいい‬ 352 00:21:11,854 --> 00:21:13,356 ‪なっ!‬ 353 00:21:23,449 --> 00:21:24,492 ‪あ…‬ 354 00:21:25,743 --> 00:21:26,995 ‪う…‬ 355 00:21:39,632 --> 00:21:43,928 ‪大丈夫よ 私が ついてるから‬ 356 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 ‪ごめんなさい ルーデウス‬ 357 00:21:47,724 --> 00:21:51,728 ‪私 あんまり こういうの‬ ‪得意じゃないから‬ 358 00:21:52,979 --> 00:21:53,980 ‪いえ‬ 359 00:21:57,650 --> 00:22:00,486 ‪ありがとう エリス‬ 360 00:22:05,450 --> 00:22:10,455 ♪~ 361 00:23:30,368 --> 00:23:35,373 ~♪