1 00:00:03,712 --> 00:00:06,840 ‪(ノルン)父さん お父さん‬ 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,176 ‪(パウロ)う… ん?‬ 3 00:00:10,969 --> 00:00:11,845 ‪あ…‬ 4 00:00:14,932 --> 00:00:18,101 ‪(ノルン)お父さん ここ どこ?‬ 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,080 ‪(パウロ)何だ? こりゃ…‬ 6 00:00:40,457 --> 00:00:44,628 ‪ゼニス リーリャ アイシャ?‬ 7 00:00:47,631 --> 00:00:49,758 ‪なんで 俺 こんな所に…‬ 8 00:00:52,010 --> 00:00:53,887 ‪あの空の異変‬ 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,348 ‪(ノルン)お父さん?‬ 10 00:00:58,684 --> 00:01:00,978 ‪(パウロ)あ… 大丈夫だ‬ 11 00:01:01,978 --> 00:01:04,397 ‪すぐ家に帰ろう‬ 12 00:01:05,565 --> 00:01:10,570 ‪♪~‬ 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,620 ‪(遠雷)‬ 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,874 ‪(ノルン)うっ くっ うう…‬ 15 00:03:16,321 --> 00:03:21,326 ‪~♪‬ 16 00:03:22,035 --> 00:03:26,039 ‪(ギースの鼻歌)‬ 17 00:03:30,877 --> 00:03:31,837 ‪(パウロ)プハッ‬ 18 00:03:36,883 --> 00:03:38,969 ‪(ギース)よう 捜したぜ‬ 19 00:03:39,636 --> 00:03:42,639 ‪ハッ ギース てめえ‬ ‪どこ行ってやがった!‬ 20 00:03:42,722 --> 00:03:44,850 ‪(ギース)おうおう 何だ何だ~?‬ 21 00:03:44,933 --> 00:03:47,227 ‪相変わらず不機嫌そうだな‬ 22 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 ‪(パウロ)チッ‬ 23 00:03:48,728 --> 00:03:52,315 ‪(ギース)おーい 姉ちゃん‬ ‪俺にも こいつと同じの1つ‬ 24 00:03:52,399 --> 00:03:53,608 ‪(店員)はーい‬ 25 00:03:53,984 --> 00:03:57,404 ‪(ギース)パウロ‬ ‪おめえ 明日 ギルドに顔出せよ‬ 26 00:03:58,363 --> 00:03:59,531 ‪(パウロ)なんでだよ‬ 27 00:03:59,614 --> 00:04:02,117 ‪(ギース)‬ ‪たぶん おもしれえヤツと会えるぜ‬ 28 00:04:04,244 --> 00:04:05,162 ‪(パウロ)フン‬ 29 00:04:05,245 --> 00:04:09,457 ‪ん? 何だあ?‬ ‪シケたツラしやがって‬ 30 00:04:09,541 --> 00:04:11,710 ‪(パウロ)別に 何もねえよ‬ 31 00:04:11,793 --> 00:04:16,506 ‪ウソつけ 何もねえのに おめえが‬ ‪そんなツラするわけがねえ‬ 32 00:04:18,215 --> 00:04:22,888 ‪何があったんだよ パウロ‬ ‪話してみろよ‬ 33 00:04:25,348 --> 00:04:27,225 ‪なるほどなあ‬ 34 00:04:29,519 --> 00:04:33,023 ‪お前さ 息子に‬ ‪期待しすぎじゃねえのか?‬ 35 00:04:33,356 --> 00:04:35,984 ‪(パウロ)‬ ‪あ? 俺が? あいつに?‬ 36 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 ‪だってよ よーく考えてみろよ‬ 37 00:04:40,864 --> 00:04:43,450 ‪ルーデウスは確かにすげえ‬ 38 00:04:43,533 --> 00:04:46,870 ‪無詠唱で魔術を使うヤツなんざ‬ ‪見たことがねえ‬ 39 00:04:46,953 --> 00:04:50,707 ‪おう そうさ あいつは すげえぜ‬ ‪なんせ5歳の時には…‬ 40 00:04:50,790 --> 00:04:55,086 ‪(ギース)けど ルーデウスは‬ ‪まだ11歳のガキだ‬ 41 00:04:55,170 --> 00:04:58,798 ‪パウロ お前 11歳の頃 何してた?‬ 42 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 ‪(パウロ)何って…‬ 43 00:05:00,217 --> 00:05:01,635 ‪(ギース)その頃 おめえに‬ 44 00:05:01,718 --> 00:05:04,638 ‪“魔大陸で生きていけ”っつって‬ ‪できたか?‬ 45 00:05:04,721 --> 00:05:08,558 ‪(パウロ)ハッ ギース‬ ‪そりゃ前提が おかしいぜ‬ 46 00:05:08,642 --> 00:05:12,604 ‪あいつはな あのスペルド族に‬ ‪護衛についてもらったんだ‬ 47 00:05:12,687 --> 00:05:15,857 ‪俺じゃなくったって‬ ‪魔大陸縦断ぐらいできるさ‬ 48 00:05:15,941 --> 00:05:20,153 ‪(ギース)いや できねえな‬ ‪絶対にできねえ‬ 49 00:05:20,236 --> 00:05:22,739 ‪(パウロ)‬ ‪ハッ じゃあ なおさらじゃねえか‬ 50 00:05:22,822 --> 00:05:28,036 ‪俺にできねえことをやった‬ ‪天才だ あいつは天才だ‬ 51 00:05:28,119 --> 00:05:31,289 ‪能力のあるヤツに期待するのは‬ ‪間違ってるか?‬ 52 00:05:31,373 --> 00:05:34,542 ‪ええ? ギース‬ ‪俺は間違ってるか?‬ 53 00:05:34,626 --> 00:05:39,130 ‪ハー 間違ってるねえ‬ ‪お前は いつだって間違ってる‬ 54 00:05:39,214 --> 00:05:40,966 ‪くっ ギース…‬ 55 00:05:41,049 --> 00:05:44,302 ‪お前 魔大陸には‬ ‪行ったことねえんだろ?‬ 56 00:05:45,220 --> 00:05:46,638 ‪(パウロ)それがどうした‬ 57 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 ‪ハー‬ 58 00:05:49,224 --> 00:05:52,352 ‪知ってのとおり‬ ‪俺は あっちの出身だ‬ 59 00:05:53,937 --> 00:05:58,608 ‪その俺に言わせりゃあ‬ ‪お前は魔大陸ってのをナメすぎだね‬ 60 00:05:59,985 --> 00:06:02,529 ‪(パウロ)俺が何をナメてるって?‬ 61 00:06:02,612 --> 00:06:07,742 ‪お前みたいな中央大陸出身の‬ ‪甘ちゃんには分からねえだろうなあ‬ 62 00:06:08,493 --> 00:06:12,747 ‪町の外は一面 荒野‬ ‪昼は うだるような暑さ‬ 63 00:06:12,831 --> 00:06:14,708 ‪夜は極寒‬ 64 00:06:14,791 --> 00:06:17,335 ‪まきは‬ ‪魔物を倒さねえと取れねえし‬ 65 00:06:17,419 --> 00:06:20,630 ‪のどが渇いても水はねえ‬ ‪雨も降らねえ‬ 66 00:06:20,714 --> 00:06:25,677 ‪そのうえ こっちじゃ見もしねえ‬ ‪強い魔物が うじゃうじゃしてる‬ 67 00:06:25,760 --> 00:06:29,055 ‪そりゃ いくら何でも‬ ‪フカしすぎだろ‬ 68 00:06:29,139 --> 00:06:32,600 ‪(ギース)初めての土地‬ ‪初めての冒険‬ 69 00:06:32,684 --> 00:06:35,562 ‪そして その いつ変な気を‬ ‪起こすかも分からねえ⸺‬ 70 00:06:35,645 --> 00:06:37,647 ‪スペルド族相手に気を配り‬ 71 00:06:37,731 --> 00:06:42,027 ‪すぐ後ろには‬ ‪守らなきゃいけねえ妹分‬ 72 00:06:42,110 --> 00:06:44,112 ‪ルーデウスが‬ ‪いくら天才といったところで‬ 73 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 ‪人には限界がある‬ 74 00:06:46,281 --> 00:06:49,951 ‪ましてや あいつは まだ子供だ‬ 75 00:06:50,702 --> 00:06:54,122 ‪じゃあ お前の言う‬ ‪その限界ギリギリのヤツが‬ 76 00:06:54,205 --> 00:06:58,251 ‪なんで あんな楽し気に‬ ‪冒険の話を語んだよ‬ 77 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 ‪そりゃ お前を‬ ‪心配させないためだろ‬ 78 00:07:01,796 --> 00:07:02,881 ‪(パウロ)あ?‬ 79 00:07:03,631 --> 00:07:04,841 ‪プハー‬ 80 00:07:05,675 --> 00:07:08,261 ‪(パウロ)なんで あいつが‬ ‪俺の心配なんてしてんだ‬ 81 00:07:08,344 --> 00:07:10,555 ‪俺がダメな親父(おやじ)だからか?‬ 82 00:07:10,638 --> 00:07:14,476 ‪そうだ お前がダメな親父だからだ‬ 83 00:07:14,559 --> 00:07:18,438 ‪ヘッ そうかよ‬ ‪そうだろうなあ‬ 84 00:07:18,521 --> 00:07:21,858 ‪俺は酒に逃げちまうような‬ ‪弱い男さ‬ 85 00:07:21,941 --> 00:07:25,695 ‪天才様の目には‬ ‪さぞ哀れに映っただろうな‬ 86 00:07:26,363 --> 00:07:28,281 ‪別に天才じゃなくたって‬ 87 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 ‪今のお前は哀れに見えるぜ‬ ‪パウロ‬ 88 00:07:31,785 --> 00:07:33,787 ‪(パウロ)あ… ヘッ‬ 89 00:07:33,870 --> 00:07:36,873 ‪(ひげに触る音)‬ 90 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 ‪(ギース)‬ ‪あーあー かわいそうになあ‬ 91 00:07:40,960 --> 00:07:43,254 ‪すっげえ苦労して旅してきて‬ 92 00:07:43,338 --> 00:07:46,299 ‪せっかく父親と‬ ‪再会できたっていうのに‬ 93 00:07:46,383 --> 00:07:49,677 ‪その父親は‬ ‪酒浸りのクズときたもんだ‬ 94 00:07:49,761 --> 00:07:52,931 ‪こりゃ 俺だったら縁を切るな‬ 95 00:07:56,142 --> 00:08:00,814 ‪なあ パウロ‬ ‪なんで素直に再会を喜ばねえんだ‬ 96 00:08:00,897 --> 00:08:04,692 ‪いいじゃねえか ルーデウスが‬ ‪どんな旅をしてきたって‬ 97 00:08:05,443 --> 00:08:07,237 ‪お互い 元気で会えたんだ‬ 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,740 ‪まずは それを喜べよ‬ 99 00:08:12,450 --> 00:08:14,911 ‪それとも体のどっかを失って‬ 100 00:08:14,994 --> 00:08:17,664 ‪目もうつろな息子に‬ ‪会いたかったのか?‬ 101 00:08:19,916 --> 00:08:22,502 ‪シラフで考え直してみるこったな‬ 102 00:08:27,006 --> 00:08:28,133 ‪(パウロ)くっ…‬ 103 00:08:40,144 --> 00:08:42,147 ‪(ドアが開く音)‬ 104 00:08:44,232 --> 00:08:45,984 ‪(ヴェラ)団長‬ 105 00:08:49,362 --> 00:08:50,572 ‪(パウロ)ハァ‬ 106 00:08:56,828 --> 00:08:58,037 ‪(ノルン)んん…‬ 107 00:08:58,872 --> 00:09:00,373 ‪お父さん‬ 108 00:09:04,002 --> 00:09:09,257 ‪(ルーデウス)うわー お父さん‬ ‪ノルンのほっぺた 柔らかいね‬ 109 00:09:10,717 --> 00:09:12,010 ‪父様…‬ 110 00:09:12,093 --> 00:09:14,179 ‪ハッ あっ‬ 111 00:09:14,262 --> 00:09:19,100 ‪(ルーデウス)‬ ‪父様が 早く 見つけてくれないので‬ 112 00:09:19,184 --> 00:09:23,605 ‪僕の体は こんなことに‬ ‪なってしまいました‬ 113 00:09:24,230 --> 00:09:27,817 ‪(パウロ)あっ ああ…‬ 114 00:09:28,693 --> 00:09:30,862 ‪(水をかぶる音)‬ 115 00:09:31,905 --> 00:09:35,366 ‪ハァ ハァ…‬ 116 00:09:41,331 --> 00:09:46,669 ‪ハッ こりゃ ダメかもしれねえな‬ 117 00:09:50,465 --> 00:09:53,134 ‪(鐘の音)‬ 118 00:10:09,234 --> 00:10:11,194 ‪(扉が開く音)‬ 119 00:10:11,277 --> 00:10:14,197 ‪(店主)ん? いらっしゃい‬ 120 00:10:14,280 --> 00:10:16,241 ‪(パウロ)ああ いや…‬ 121 00:10:16,324 --> 00:10:18,826 ‪(エリス)ハッ ん!‬ 122 00:10:23,456 --> 00:10:24,666 ‪誰よ あんた!‬ 123 00:10:25,667 --> 00:10:29,546 ‪(パウロ)パウロ・グレイラット‬ ‪そいつの父親だ‬ 124 00:10:29,629 --> 00:10:31,130 ‪(エリス)知ってるわ!‬ 125 00:10:33,550 --> 00:10:36,511 ‪なんだ 女の後ろなんかに‬ ‪隠れやがって‬ 126 00:10:36,594 --> 00:10:39,097 ‪ずいぶんと色男じゃねえか‬ 127 00:10:41,557 --> 00:10:44,060 ‪ルーデウスを‬ ‪あんな目に遭わせておいて‬ 128 00:10:44,143 --> 00:10:46,187 ‪よく ここまで来れたわね!‬ 129 00:10:46,271 --> 00:10:49,232 ‪ちょっと ルイジェルド‬ ‪離しなさいよ!‬ 130 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 ‪(ルイジェルド)2人にさせてやれ‬ 131 00:10:50,942 --> 00:10:53,319 ‪(エリス)あんたも‬ ‪昨日のルーデウスを見たでしょ?‬ 132 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 ‪あんなの父親じゃない‬ 133 00:10:55,029 --> 00:10:56,489 ‪(ルイジェルド)そう言ってやるな‬ 134 00:10:56,572 --> 00:10:59,117 ‪父親なんて あんなものだ‬ 135 00:10:59,200 --> 00:11:02,036 ‪お前の言い分もあるだろうが‬ 136 00:11:02,120 --> 00:11:06,499 ‪その言い分が通るのは‬ ‪息子が生きている時だけだ‬ 137 00:11:06,583 --> 00:11:07,333 ‪お… おう‬ 138 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 ‪お… おう‬ 139 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 (扉の開閉音) 140 00:11:08,334 --> 00:11:09,919 (扉の開閉音) 141 00:11:28,730 --> 00:11:31,149 ‪(パウロ)あれが昨日 言ってた?‬ 142 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 ‪(ルーデウス)はい‬ ‪スペルド族のルイジェルドさんです‬ 143 00:11:36,654 --> 00:11:39,574 ‪(パウロ)ずいぶんと‬ ‪気のよさそうなヤツじゃないか‬ 144 00:11:40,617 --> 00:11:42,493 ‪(ルーデウス)‬ ‪怖がったりしないんですか?‬ 145 00:11:42,577 --> 00:11:45,538 ‪(パウロ)バカ言え‬ ‪息子の恩人だぞ‬ 146 00:11:49,208 --> 00:11:52,420 ‪(ルーデウス)それで‬ ‪何をしに来たんですか?‬ 147 00:11:53,129 --> 00:11:56,716 ‪いや その… 謝ろうと思ってな‬ 148 00:11:57,759 --> 00:11:58,801 ‪(ルーデウス)何をですか?‬ 149 00:11:58,885 --> 00:12:00,637 ‪(パウロ)昨日のことだよ‬ 150 00:12:02,972 --> 00:12:05,058 ‪謝る必要はありませんよ‬ 151 00:12:05,767 --> 00:12:09,520 ‪はっきり言って‬ ‪僕は これまで遊び気分でした‬ 152 00:12:10,229 --> 00:12:12,982 ‪ですので‬ ‪父様が怒るのも仕方ありません‬ 153 00:12:13,858 --> 00:12:17,070 ‪この大変な時期に‬ ‪僕のほうこそ すみませんでした‬ 154 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 ‪(パウロ)いや‬ ‪そんなことはないだろう‬ 155 00:12:19,489 --> 00:12:22,492 ‪お前だって‬ ‪一生懸命だったんだろ?‬ 156 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 ‪(ルーデウス)いえいえ 全然…‬ ‪余裕でしたよ‬ 157 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 ‪そっか 余裕か…‬ 158 00:12:41,844 --> 00:12:44,514 ‪(ルーデウス)伝言とやらを‬ ‪見つけられなかったのは‬ 159 00:12:44,597 --> 00:12:46,391 ‪申し訳なかったと思っています‬ 160 00:12:47,308 --> 00:12:49,102 ‪何が書いてあったんですか?‬ 161 00:12:49,894 --> 00:12:54,941 ‪(パウロ)“俺のことはいいから‬ ‪中央大陸の北部を捜せ”って‬ 162 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 ‪(ルーデウス)そうですか‬ 163 00:13:01,197 --> 00:13:02,407 ‪(ため息)‬ 164 00:13:05,576 --> 00:13:09,664 ‪(パウロ)それで ルディ‬ ‪お前は これからどうするんだ?‬ 165 00:13:10,748 --> 00:13:14,419 ‪(ルーデウス)とりあえず‬ ‪エリスをフィットア領へ送ります‬ 166 00:13:15,461 --> 00:13:17,630 ‪(パウロ)‬ ‪フィットア領には何もないぞ?‬ 167 00:13:20,174 --> 00:13:23,553 ‪街も人々も全部 消えた‬ 168 00:13:24,303 --> 00:13:27,932 ‪言いにくいが‬ ‪ボレアス家の人々も恐らく…‬ 169 00:13:29,809 --> 00:13:31,561 ‪(ルーデウス)でも 帰ります‬ 170 00:13:31,644 --> 00:13:33,104 ‪(パウロ)しかし…‬ 171 00:13:36,149 --> 00:13:40,236 ‪(ルーデウス)その後‬ ‪母様やリーリャを捜そうと思います‬ 172 00:13:43,364 --> 00:13:44,574 ‪(パウロ)そうか‬ 173 00:13:57,503 --> 00:13:58,921 ‪(店主)サービスだ‬ 174 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 ‪(ルーデウス)‬ ‪あ… りがとうございます‬ 175 00:14:03,050 --> 00:14:07,138 ‪なあ 坊主‬ ‪詳しいことは分かんねえが‬ 176 00:14:09,432 --> 00:14:11,684 ‪顔ぐらい見てやれよ‬ 177 00:14:14,645 --> 00:14:16,564 ‪(ルーデウス)あ…‬ 178 00:14:18,649 --> 00:14:21,777 ‪何ですか その顔は…‬ 179 00:14:23,946 --> 00:14:26,782 ‪何ですかって 何だよ‬ 180 00:14:28,242 --> 00:14:33,956 ‪(男)昔 同じような顔を‬ ‪どこかで見たような気がする‬ 181 00:14:34,957 --> 00:14:38,753 ‪そうだ あれは引きこもり始めて‬ ‪すぐの頃だった‬ 182 00:14:38,753 --> 00:14:40,713 ‪そうだ あれは引きこもり始めて‬ ‪すぐの頃だった‬ 183 00:14:38,753 --> 00:14:40,713 (ゲームの音) 184 00:14:40,796 --> 00:14:43,466 ‪(友人)うっ やっ‬ 185 00:14:43,549 --> 00:14:45,968 ‪かあっ ああ~‬ 186 00:14:46,052 --> 00:14:48,721 ‪相っ変わらず強(つえ)えな‬ 187 00:14:49,388 --> 00:14:53,601 ‪しっかし いいよな~‬ ‪1日中 ゲームし放題じゃん‬ 188 00:14:53,684 --> 00:14:57,355 ‪あ~あ 俺も引きこもりてえなあ‬ 189 00:14:57,438 --> 00:14:59,232 ‪学校とか ダリいし‬ 190 00:14:59,315 --> 00:15:03,236 ‪うちは父親が厳しいから‬ ‪ぜってえ許してくれねえわ‬ 191 00:15:03,319 --> 00:15:06,489 ‪俺も何か引きこもれる理由‬ ‪ねえかなあ‬ 192 00:15:06,572 --> 00:15:07,698 ‪なあ?‬ 193 00:15:09,075 --> 00:15:10,910 ‪(男)ふざっけんな!‬ 194 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 ‪(友人)な… 何だよ‬ 195 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 ‪(男)他人事だから‬ ‪そんなことが言えるんだ‬ 196 00:15:14,789 --> 00:15:18,292 ‪(友人)お… 怒んなって‬ ‪さっきのは ほんの冗談だろ?‬ 197 00:15:18,376 --> 00:15:22,964 ‪(男)くっ 俺が何されたか‬ ‪分かってんのか!‬ 198 00:15:23,047 --> 00:15:24,465 (友人)うっ ちょ… (男)うわああーっ 199 00:15:24,465 --> 00:15:27,176 (友人)うっ ちょ… (男)うわああーっ 200 00:15:24,465 --> 00:15:27,176 ‪(男)‬ ‪俺が こんなに落ち込んでいるのに‬ 201 00:15:27,260 --> 00:15:32,098 ‪こいつは なぜ能天気に‬ ‪楽しそうに 無神経に‬ 202 00:15:32,181 --> 00:15:35,184 ‪ヘラヘラ話してられるんだ‬ ‪そう思った‬ 203 00:15:37,478 --> 00:15:41,190 ‪頭が冷えた時‬ ‪やりすぎたと思った‬ 204 00:15:41,274 --> 00:15:43,317 ‪分かってはいた‬ 205 00:15:43,401 --> 00:15:47,196 ‪あいつなりに‬ ‪俺を励ましてくれていたんだって‬ 206 00:15:47,280 --> 00:15:50,700 ‪もし次に来てくれたら‬ ‪謝ろうと思ってた‬ 207 00:15:51,826 --> 00:15:55,705 ‪でも あいつが来ることは‬ ‪二度となかった‬ 208 00:15:56,372 --> 00:15:59,208 ‪俺も自分から‬ ‪出向くことはしなかった‬ 209 00:15:59,292 --> 00:16:01,502 ‪変なプライドがあった‬ 210 00:16:03,212 --> 00:16:05,923 ‪でもパウロは来てくれた‬ 211 00:16:06,465 --> 00:16:09,635 ‪わざわざ出向き‬ ‪謝りに来てくれた‬ 212 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 ‪父様 提案があります‬ 213 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 ‪(パウロ)何だ?‬ 214 00:16:16,726 --> 00:16:20,730 ‪こんな状況です‬ ‪僕らは大人にならなきゃいけません‬ 215 00:16:20,813 --> 00:16:22,773 ‪(パウロ)何が言いたいんだ?‬ 216 00:16:22,857 --> 00:16:25,902 ‪(男)確かパウロは今年で30歳‬ 217 00:16:25,985 --> 00:16:28,905 ‪生前の俺より まだ年下だ‬ 218 00:16:28,988 --> 00:16:31,991 ‪しかし俺は やることもやらず‬ 219 00:16:32,074 --> 00:16:34,911 ‪相手を責めることばかり‬ ‪考えていた‬ 220 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 ‪それに比べりゃ 立派なもんだ‬ 221 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 ‪(ルーデウス)昨日のことは‬ ‪なかったことにしましょう‬ 222 00:16:41,083 --> 00:16:43,586 ‪僕らはケンカなんかしなかった‬ 223 00:16:43,669 --> 00:16:47,465 ‪今この瞬間‬ ‪数年ぶりに再会した父と子‬ 224 00:16:47,548 --> 00:16:49,383 ‪そういうことにしましょう!‬ 225 00:16:49,467 --> 00:16:51,510 ‪は? 何を言って…‬ 226 00:16:51,594 --> 00:16:54,513 ‪(男)でも俺も あの頃とは違う‬ 227 00:16:54,597 --> 00:16:57,266 ‪(ルーデウス)いいから ほら‬ ‪こっちに来てください‬ 228 00:16:57,350 --> 00:16:59,518 ‪(パウロ)お… おう?‬ 229 00:16:59,602 --> 00:17:02,104 ‪(ルーデウス)‬ ‪さっ そこで両手を広げて‬ 230 00:17:02,188 --> 00:17:04,023 ‪(パウロ)こ… こうか?‬ 231 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 ‪(ルーデウス)しゃがんでください‬ 232 00:17:05,608 --> 00:17:08,110 ‪そのままじゃ‬ ‪飛び込めないじゃないですか‬ 233 00:17:08,194 --> 00:17:10,111 ‪(パウロ)お… おう‬ 234 00:17:10,905 --> 00:17:11,738 ‪うん‬ 235 00:17:18,079 --> 00:17:20,456 ‪父様! 会いたかった!‬ 236 00:17:23,208 --> 00:17:25,461 ‪ル… ルディ‬ 237 00:17:26,462 --> 00:17:30,091 ‪(ルーデウス)‬ ‪ほら 久々に再会した息子へ‬ 238 00:17:30,174 --> 00:17:31,676 ‪ひと言あるでしょ?‬ 239 00:17:34,762 --> 00:17:37,723 ‪(パウロ)お… 俺も…‬ 240 00:17:39,475 --> 00:17:41,185 ‪会いたかった‬ 241 00:17:42,770 --> 00:17:44,772 ‪俺も会いたかった‬ 242 00:17:46,565 --> 00:17:50,444 ‪会いたかったんだよ ルディ!‬ 243 00:17:53,698 --> 00:17:58,619 ‪ずっと 誰も 見つからなくて‬ 244 00:17:59,286 --> 00:18:02,832 ‪死んでるんじゃないかって‬ ‪思って…‬ 245 00:18:04,208 --> 00:18:08,963 ‪お前が… お前の姿 見て…‬ 246 00:18:09,046 --> 00:18:12,299 ‪ごめん ごめんな‬ 247 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 ‪ルディ!‬ 248 00:18:16,053 --> 00:18:19,724 ‪(泣き声)‬ 249 00:18:19,807 --> 00:18:20,975 ‪父様‬ 250 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 ‪僕こそ すみませんでした‬ 251 00:18:25,563 --> 00:18:28,482 ‪(パウロの泣き声)‬ 252 00:18:28,566 --> 00:18:34,071 ‪(男)こうして 俺はやっと‬ ‪父親と再会することができたのだ‬ 253 00:18:42,079 --> 00:18:44,665 ‪(ルーデウス)‬ ‪それで4人目は できたんですか?‬ 254 00:18:44,749 --> 00:18:47,460 ‪(パウロ)いや それが なかなか‬ 255 00:18:47,543 --> 00:18:49,795 ‪お前の時は一発だったんだがな‬ 256 00:18:49,879 --> 00:18:54,592 ‪一発で こんな優秀な息子が‬ ‪生まれるとは 父様も運がいい‬ 257 00:18:54,675 --> 00:18:56,218 ‪(パウロ)言ってろよ‬ 258 00:18:56,302 --> 00:19:00,514 ‪(2人の笑い声)‬ 259 00:19:00,598 --> 00:19:01,557 ‪(ドアが開く音)‬ 260 00:19:01,640 --> 00:19:03,392 ‪あっ おかえりなさ…‬ 261 00:19:03,476 --> 00:19:07,938 ‪ええ~? ど…‬ ‪どうしたんですか? そのアザ‬ 262 00:19:08,022 --> 00:19:09,690 ‪(ルイジェルド)‬ ‪止めるのに苦労した‬ 263 00:19:09,774 --> 00:19:10,733 ‪(エリス)フン‬ 264 00:19:12,193 --> 00:19:14,111 ‪なんで一緒にいるのよ‬ 265 00:19:15,946 --> 00:19:17,490 ‪(ルーデウス)仲直りしました‬ 266 00:19:17,573 --> 00:19:19,909 ‪(エリス)ハッ なんでよ!‬ 267 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 ‪ルーデウス 昨日‬ ‪あんなに落ち込んでたじゃない‬ 268 00:19:23,204 --> 00:19:27,458 ‪エリス 昨日は すみませんでした‬ ‪でも…‬ 269 00:19:27,541 --> 00:19:28,751 ‪何よ‬ 270 00:19:28,834 --> 00:19:31,670 ‪僕も父様も1人の人間です‬ 271 00:19:31,754 --> 00:19:33,798 ‪お互い 失敗くらいしますよ‬ 272 00:19:34,465 --> 00:19:36,759 ‪(パウロ)‬ ‪あんたらには世話をかけたな‬ 273 00:19:36,842 --> 00:19:37,968 ‪すまなかった‬ 274 00:19:38,719 --> 00:19:42,556 ‪いや 仲直りできたのなら‬ ‪それでいい‬ 275 00:19:42,640 --> 00:19:43,474 ‪フン!‬ 276 00:19:45,142 --> 00:19:46,227 ‪(パウロ・ルーデウス)フフ‬ 277 00:19:47,394 --> 00:19:48,479 ‪(ルーデウス)ヒーリング‬ 278 00:19:51,899 --> 00:19:54,235 ‪さて 突然ですが‬ 279 00:19:54,318 --> 00:19:57,822 ‪ここでミリシオンにおける‬ ‪第2回目の作戦会議です‬ 280 00:19:57,905 --> 00:20:00,241 ‪おととい したばっかりじゃないの‬ 281 00:20:00,324 --> 00:20:02,159 ‪(ルーデウス)‬ ‪状況が変わったんです‬ 282 00:20:03,118 --> 00:20:06,080 ‪父様が旅費と紹介状をくれました‬ 283 00:20:06,163 --> 00:20:09,917 ‪これで次にミリス大陸から‬ ‪中央大陸へ渡る時は‬ 284 00:20:10,000 --> 00:20:12,545 ‪問題なく渡ることができるはずです‬ 285 00:20:14,171 --> 00:20:15,339 ‪ただ…‬ 286 00:20:16,465 --> 00:20:19,844 ‪エリス 言いにくいのですが‬ 287 00:20:20,970 --> 00:20:25,975 ‪僕らの故郷は‬ ‪もう存在しないみたいです‬ 288 00:20:29,145 --> 00:20:30,646 ‪(エリス)そう‬ 289 00:20:30,729 --> 00:20:35,401 ‪フィリップ様もサウロス様も‬ ‪まだ見つかってないとか‬ 290 00:20:36,777 --> 00:20:38,362 ‪(エリス)仕方ないわね‬ 291 00:20:39,155 --> 00:20:41,991 ‪ギレーヌも‬ ‪居所が分からないというし‬ 292 00:20:42,074 --> 00:20:43,534 ‪もしかしたら…‬ 293 00:20:44,660 --> 00:20:46,120 ‪(エリス)あのね ルーデウス‬ 294 00:20:49,582 --> 00:20:52,001 ‪そのぐらい覚悟していたわ‬ 295 00:20:53,502 --> 00:20:55,129 ‪そう… ですか‬ 296 00:20:55,212 --> 00:20:56,505 ‪フッ‬ 297 00:20:57,506 --> 00:21:00,384 ‪(ルーデウス)では明日‬ ‪この町を出ようと思いますが‬ 298 00:21:00,467 --> 00:21:02,970 ‪お2人は‬ ‪それで よろしいでしょうか?‬ 299 00:21:03,053 --> 00:21:05,055 ‪(エリス)私は構わないわ‬ 300 00:21:05,139 --> 00:21:09,768 ‪(ルイジェルド)いいのか?‬ ‪旅立てば二度と会えんかもしれんぞ‬ 301 00:21:10,477 --> 00:21:14,648 ‪今 捜さなければ‬ ‪二度と会えない家族がいるので‬ 302 00:21:14,732 --> 00:21:17,443 ‪そちらを優先したいと思います‬ 303 00:21:18,444 --> 00:21:21,614 ‪(ルイジェルド)そうか そうだな‬ 304 00:21:30,873 --> 00:21:33,083 ‪(ルーデウス)‬ ‪それでは いってきます‬ 305 00:21:33,167 --> 00:21:35,628 ‪(パウロ)ああ 気をつけてな‬ 306 00:21:35,711 --> 00:21:40,049 ‪ほら ノルン お兄ちゃんに‬ ‪お別れのあいさつをしろ‬ 307 00:21:40,132 --> 00:21:41,342 ‪やだ‬ 308 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 ‪(ルーデウス)ノルン‬ 309 00:21:42,635 --> 00:21:46,430 ‪何年後か分かりませんが‬ ‪また会いましょう‬ 310 00:21:47,806 --> 00:21:49,850 (ノルン)やだ (ルーデウス)あ… 311 00:21:58,484 --> 00:22:00,653 兄妹(きょうだい)は大切にしろ 312 00:22:05,366 --> 00:22:06,492 (ルーデウス)それでは 父様も体に気をつけて 313 00:22:06,492 --> 00:22:09,119 (ルーデウス)それでは 父様も体に気をつけて ♪~ 314 00:22:09,119 --> 00:22:09,203 ♪~ 315 00:22:09,203 --> 00:22:11,372 ♪~ ああ お前もな 316 00:22:26,262 --> 00:22:28,889 (ギース)息子との 別れは済んだのか? 317 00:22:28,973 --> 00:22:29,974 (パウロ)ギース! 318 00:22:30,808 --> 00:22:32,768 お前には 世話になったな 319 00:22:32,851 --> 00:22:34,561 いいってことよ 320 00:22:34,645 --> 00:22:37,940 ん? 何だ またどこかに行くのか? 321 00:22:38,023 --> 00:22:40,901 (ギース)ああ 大森林は大体 見たから 322 00:22:40,985 --> 00:22:43,279 次はペガリッドだな 323 00:22:43,362 --> 00:22:45,322 あっちは全然 捜せてねえんだろ 324 00:22:46,073 --> 00:22:47,908 まさか お前… 325 00:22:49,368 --> 00:22:50,786 (ギース)んじゃあな! 326 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 クッ 327 00:22:56,959 --> 00:22:58,460 (顔をたたく音) 328 00:22:59,753 --> 00:23:02,464 よし! ヴェラ シェラ 329 00:23:03,382 --> 00:23:05,843 今日から予定を立て直す 330 00:23:05,926 --> 00:23:07,720 打ち合わせの 準備をしてくれ 331 00:23:09,555 --> 00:23:10,389 (2人)はい! 332 00:23:27,156 --> 00:23:32,328 ~♪