[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:27.57,0:00:29.90,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)やっぱり ここだったね。 Dialogue: 0,0:00:40.41,0:00:44.08,japanese,,0,0,0,,(サイ)さすがは\N火影直属の 暗部ですね。 Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:51.88,japanese,,0,0,0,,あの死体で 騙せないなんて…。 Dialogue: 0,0:00:53.90,0:00:58.41,japanese,,0,0,0,,どういうことか 詳しく聞こうか? Dialogue: 0,0:02:40.93,0:02:44.94,japanese,,0,0,0,,(ナルト)テメエは!\Nなんで オレたちを裏切った!? Dialogue: 0,0:02:44.94,0:02:48.78,japanese,,0,0,0,,ここで\Nあんまり 騒がないほうがいいよ。 Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:51.08,japanese,,0,0,0,,厄介なことに なるから…。 Dialogue: 0,0:02:51.08,0:02:53.60,japanese,,0,0,0,,クッ! このやろう…! Dialogue: 0,0:02:53.60,0:02:55.59,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ナルト! Dialogue: 0,0:03:01.60,0:03:04.61,japanese,,0,0,0,,ほら… これ…。 Dialogue: 0,0:03:07.60,0:03:10.30,japanese,,0,0,0,,アンタのでしょう? Dialogue: 0,0:03:13.98,0:03:17.97,japanese,,0,0,0,,(サイ)ありがとう…。 Dialogue: 0,0:03:17.97,0:03:21.63,japanese,,0,0,0,,ダンゾウからの 命令なんでしょう? Dialogue: 0,0:03:21.63,0:03:24.82,japanese,,0,0,0,,ダンゾウは 大蛇丸と組んで➡ Dialogue: 0,0:03:24.82,0:03:28.14,japanese,,0,0,0,,何かを しようとしてる。 Dialogue: 0,0:03:28.14,0:03:33.15,japanese,,0,0,0,,(サクラ)その ダンゾウと大蛇丸のパイプ役に\Nあなたが 選ばれた。 Dialogue: 0,0:03:34.99,0:03:37.49,japanese,,0,0,0,,何を たくらんでるの!? Dialogue: 0,0:03:42.50,0:03:45.66,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)大蛇丸と もう一度…➡ Dialogue: 0,0:03:45.66,0:03:48.98,japanese,,0,0,0,,木ノ葉崩しを 企ててるね? Dialogue: 0,0:03:48.98,0:03:50.85,japanese,,0,0,0,,そうだろう? Dialogue: 0,0:04:07.55,0:04:09.54,japanese,,0,0,0,,いえ… 違いま…。 Dialogue: 0,0:04:09.54,0:04:12.36,japanese,,0,0,0,,お前の笑顔は ウソだって\Nすぐに わかる! Dialogue: 0,0:04:12.36,0:04:16.05,japanese,,0,0,0,,お前の 言ってることも\Nウソは すぐ わかんだってばよ! Dialogue: 0,0:04:54.40,0:04:58.09,japanese,,0,0,0,,あなたたちに\Nボクが 見つかってしまった時点で➡ Dialogue: 0,0:04:58.09,0:05:02.93,japanese,,0,0,0,,ボクの任務は\N失敗ってことに なりますね。 Dialogue: 0,0:05:02.93,0:05:07.07,japanese,,0,0,0,,(サイ)ボク1人で あなたたち全員は\N始末できませんし…。 Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:10.75,japanese,,0,0,0,,それに…\Nそこまで わかってるなら➡ Dialogue: 0,0:05:10.75,0:05:13.45,japanese,,0,0,0,,隠しても しかたないですね…。 Dialogue: 0,0:05:17.14,0:05:19.48,japanese,,0,0,0,,そのとおりですよ。 Dialogue: 0,0:05:19.48,0:05:21.82,japanese,,0,0,0,,ボクたちは 今の木ノ葉を潰す。 Dialogue: 0,0:05:21.82,0:05:23.96,japanese,,0,0,0,,なんだと!? Dialogue: 0,0:05:23.96,0:05:27.61,japanese,,0,0,0,,木ノ葉を潰すために\N大蛇丸に 取り入り➡ Dialogue: 0,0:05:27.61,0:05:30.62,japanese,,0,0,0,,結託の きっかけ作りをするのが➡ Dialogue: 0,0:05:30.62,0:05:34.22,japanese,,0,0,0,,ボクに与えられた 本当の任務です。 Dialogue: 0,0:05:37.01,0:05:40.47,japanese,,0,0,0,,お前! 自分が なに言ってんのか\Nわかってんのか!? Dialogue: 0,0:05:40.47,0:05:43.48,japanese,,0,0,0,,そんなこと…!\Nそれだけじゃない。 Dialogue: 0,0:05:47.13,0:05:52.29,japanese,,0,0,0,,大蛇丸の情報を\Nこっそり ダンゾウ様に送る役目…。 Dialogue: 0,0:05:52.29,0:05:56.65,japanese,,0,0,0,,つまり… スパイとしての任務も\Nおびてるんですよ。 Dialogue: 0,0:05:56.65,0:06:00.18,japanese,,0,0,0,,その調子で 続けろ。 Dialogue: 0,0:06:00.18,0:06:02.68,japanese,,0,0,0,,隠してることは 全部 吐くんだ。 Dialogue: 0,0:06:04.65,0:06:06.96,japanese,,0,0,0,,(サクラ)それって 要するに…➡ Dialogue: 0,0:06:06.96,0:06:10.31,japanese,,0,0,0,,大蛇丸相手に\N結託を 申し入れつつ➡ Dialogue: 0,0:06:10.31,0:06:12.52,japanese,,0,0,0,,出し抜こうってわけ? Dialogue: 0,0:06:15.01,0:06:18.01,japanese,,0,0,0,,そんな 危ない役目を…。 Dialogue: 0,0:06:18.01,0:06:21.34,japanese,,0,0,0,,木ノ葉が 潰れれば➡ Dialogue: 0,0:06:21.34,0:06:24.86,japanese,,0,0,0,,大蛇丸は 必ず\N裏切ってくるだろうからね…。 Dialogue: 0,0:06:24.86,0:06:29.84,japanese,,0,0,0,,いつでも こちらが 優位に\N立てるようにしておくためだよ。 Dialogue: 0,0:06:29.84,0:06:32.19,japanese,,0,0,0,,なるほどな…。 Dialogue: 0,0:06:32.19,0:06:37.02,japanese,,0,0,0,,ダンゾウは 木ノ葉を\N自分のものにしたいのね。 Dialogue: 0,0:06:37.02,0:06:40.72,japanese,,0,0,0,,あなたは たった一人で\Nそのための手回しを? Dialogue: 0,0:06:46.45,0:06:48.52,japanese,,0,0,0,,(サイ)ボクが 墨で書いた情報は➡ Dialogue: 0,0:06:48.52,0:06:51.88,japanese,,0,0,0,,それ自体が\N小動物のように変化し➡ Dialogue: 0,0:06:51.88,0:06:58.88,japanese,,0,0,0,,自分の身を守りながら 情報を\N外へ 持ち出してくれますから。 Dialogue: 0,0:06:58.88,0:07:05.04,japanese,,0,0,0,,ボクは この能力を買われて\Nこの任務に 抜擢されたんだよ。 Dialogue: 0,0:07:05.04,0:07:08.55,japanese,,0,0,0,,木ノ葉が荒れれば\Nまた 多くの人が死ぬ! Dialogue: 0,0:07:20.05,0:07:22.39,japanese,,0,0,0,,あなたの やろうとしてることが➡ Dialogue: 0,0:07:22.39,0:07:24.69,japanese,,0,0,0,,どういうことなのか\Nわかってるの? Dialogue: 0,0:07:26.57,0:07:28.87,japanese,,0,0,0,,さぁ…? 命令だからね。 Dialogue: 0,0:07:30.93,0:07:32.91,japanese,,0,0,0,,サイ… あなた…。 Dialogue: 0,0:07:32.91,0:07:36.57,japanese,,0,0,0,,(サイ)もうひとつ言うと\Nサイという名は➡ Dialogue: 0,0:07:36.57,0:07:40.24,japanese,,0,0,0,,この任務のためだけに\N与えられた 名。 Dialogue: 0,0:07:40.24,0:07:43.10,japanese,,0,0,0,,ボクは 誰でもない。 Dialogue: 0,0:07:43.10,0:07:46.09,japanese,,0,0,0,,ボクは ダンゾウ様の手足だ。 Dialogue: 0,0:07:46.09,0:07:48.76,japanese,,0,0,0,,ボクは 存在しない。 Dialogue: 0,0:07:48.76,0:07:52.79,japanese,,0,0,0,,だから ボクに 何を言っても\N無意味なんだよ。 Dialogue: 0,0:08:10.79,0:08:14.11,japanese,,0,0,0,,だったら… だったら なぜ➡ Dialogue: 0,0:08:14.11,0:08:16.31,japanese,,0,0,0,,その絵本を 大事に持ってるの? Dialogue: 0,0:08:44.91,0:08:50.58,japanese,,0,0,0,,その表紙の 2人の子供\Nあなたと お兄さんでしょ? Dialogue: 0,0:08:50.58,0:08:54.43,japanese,,0,0,0,,なぜ その絵本を\N大事に持ってるか➡ Dialogue: 0,0:08:54.43,0:08:59.33,japanese,,0,0,0,,それは あなたの存在を 唯一\N証明するものだからじゃないの? Dialogue: 0,0:09:01.27,0:09:04.88,japanese,,0,0,0,,あなたは… 言うほど\N感情を捨てきれていない。 Dialogue: 0,0:09:07.79,0:09:11.29,japanese,,0,0,0,,(サクラ)忍だって 感情を\N捨てきることは できないのよ。 Dialogue: 0,0:09:13.26,0:09:17.29,japanese,,0,0,0,,(サクラ)その証拠に さっき\N私が 絵本を差し出したとき➡ Dialogue: 0,0:09:17.29,0:09:21.13,japanese,,0,0,0,,あなたは 「ありがとう」って言って\Nそれを受け取ったのよ。 Dialogue: 0,0:09:21.13,0:09:25.12,japanese,,0,0,0,,自分の存在を\N証明できる絵本が➡ Dialogue: 0,0:09:25.12,0:09:27.98,japanese,,0,0,0,,手元に戻ってきたことに\N安堵した。 Dialogue: 0,0:09:27.98,0:09:31.63,japanese,,0,0,0,,(サイ)なぜ\Nこの絵本を持ってることが➡ Dialogue: 0,0:09:31.63,0:09:35.31,japanese,,0,0,0,,自分の存在を\N証明することになるんですか? Dialogue: 0,0:09:35.31,0:09:38.66,japanese,,0,0,0,,あなたが その本を\N手放したくない理由…➡ Dialogue: 0,0:09:38.66,0:09:44.49,japanese,,0,0,0,,それは 弟としての自分を\N捨てることができないでいるから。 Dialogue: 0,0:09:44.49,0:09:47.39,japanese,,0,0,0,,なぜだか わかる? Dialogue: 0,0:09:51.46,0:09:55.66,japanese,,0,0,0,,あなたにとっては それだけ\Nお兄さんとの つながりが➡ Dialogue: 0,0:09:55.66,0:09:57.67,japanese,,0,0,0,,大切だったからよ。 Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:03.86,japanese,,0,0,0,,あなたは お兄さんとのつながりを\N消したくないと思ってる。 Dialogue: 0,0:10:11.66,0:10:13.66,japanese,,0,0,0,,つながり…。 Dialogue: 0,0:10:15.65,0:10:18.96,japanese,,0,0,0,,悪いけど 絵本の中身は\N見せてもらったよ。 Dialogue: 0,0:10:22.68,0:10:26.89,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)中央の見開きだけ\N絵が 未完成になってる。 Dialogue: 0,0:10:29.06,0:10:33.47,japanese,,0,0,0,,サイ… キミが 暗部の根の者\Nだってことも知ってる。 Dialogue: 0,0:10:36.86,0:10:39.87,japanese,,0,0,0,,ダンゾウによって 感情を殺すための➡ Dialogue: 0,0:10:39.87,0:10:43.03,japanese,,0,0,0,,特別な訓練を\N受けていたことも 知ってる。 Dialogue: 0,0:10:43.03,0:10:45.03,japanese,,0,0,0,,特別な訓練…? Dialogue: 0,0:10:47.02,0:10:49.05,japanese,,0,0,0,,感情を奪うために➡ Dialogue: 0,0:10:49.05,0:10:55.55,japanese,,0,0,0,,血霧の里 霧隠れで かつて\N行われていた 悪習と同じだ。 Dialogue: 0,0:10:55.55,0:11:00.04,japanese,,0,0,0,,血霧の里… 霧隠れ…。 Dialogue: 0,0:11:00.04,0:11:02.45,japanese,,0,0,0,,それって 再不斬の…! Dialogue: 0,0:11:07.22,0:11:10.05,japanese,,0,0,0,,それじゃ…。 Dialogue: 0,0:11:10.05,0:11:13.42,japanese,,0,0,0,,((カカシ : その昔…\N血霧の里と呼ばれた➡ Dialogue: 0,0:11:13.42,0:11:15.42,japanese,,0,0,0,,霧隠れの里には…➡ Dialogue: 0,0:11:15.42,0:11:20.42,japanese,,0,0,0,,忍者になるための\N最大の難関が あった。 Dialogue: 0,0:11:20.42,0:11:24.44,japanese,,0,0,0,,(再不斬)フン… あの卒業試験まで\N知っているのか? Dialogue: 0,0:11:24.44,0:11:27.08,japanese,,0,0,0,,あの卒業試験? Dialogue: 0,0:11:27.08,0:11:29.07,japanese,,0,0,0,,フッフッフ…。 Dialogue: 0,0:11:29.07,0:11:31.07,japanese,,0,0,0,,おい なんなんだってばよ! Dialogue: 0,0:11:31.07,0:11:33.09,japanese,,0,0,0,,あの卒業試験って…。 Dialogue: 0,0:11:33.09,0:11:35.09,japanese,,0,0,0,,フッフッフ…。 Dialogue: 0,0:11:39.09,0:11:41.49,japanese,,0,0,0,,生徒どうしの殺し合いだ。 Dialogue: 0,0:11:44.08,0:11:47.09,japanese,,0,0,0,,(再不斬)同じ釜の飯を食った\N仲間どうしが➡ Dialogue: 0,0:11:47.09,0:11:49.46,japanese,,0,0,0,,2人1組になり やりあう…。 Dialogue: 0,0:11:49.46,0:11:51.95,japanese,,0,0,0,,どちらかの命 尽きるまで…。 Dialogue: 0,0:11:51.95,0:11:55.45,japanese,,0,0,0,,それまで助け合い 夢を語り合い➡ Dialogue: 0,0:11:55.45,0:11:57.44,japanese,,0,0,0,,(競い合った仲間だ…)) Dialogue: 0,0:12:19.45,0:12:21.51,japanese,,0,0,0,,絵本の流れからいくと➡ Dialogue: 0,0:12:21.51,0:12:26.48,japanese,,0,0,0,,キミが敵を倒していき\N戦った敵の武器や鎧を➡ Dialogue: 0,0:12:26.48,0:12:28.48,japanese,,0,0,0,,奪い取っていっているようだ。 Dialogue: 0,0:12:36.49,0:12:41.79,japanese,,0,0,0,,中央の見開きで\Nキミとお兄さんが戦うことになる。 Dialogue: 0,0:12:51.01,0:12:53.00,japanese,,0,0,0,,キミは お兄さんを…。 Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,japanese,,0,0,0,,違う。 Dialogue: 0,0:12:58.50,0:13:01.85,japanese,,0,0,0,,これは 兄さんに\Nプレゼントするつもりだった。 Dialogue: 0,0:13:01.85,0:13:06.36,japanese,,0,0,0,,でも もう少しで\N絵本が完成するってときに➡ Dialogue: 0,0:13:06.36,0:13:08.36,japanese,,0,0,0,,兄さんは…。 Dialogue: 0,0:13:10.72,0:13:12.52,japanese,,0,0,0,,(サイ)兄さんは…。 Dialogue: 0,0:13:12.52,0:13:14.83,japanese,,0,0,0,,病気で死んだ。 Dialogue: 0,0:13:19.19,0:13:21.21,japanese,,0,0,0,,((何も感じないって…➡ Dialogue: 0,0:13:21.21,0:13:24.03,japanese,,0,0,0,,感情がないって どういうこと? Dialogue: 0,0:13:24.03,0:13:27.54,japanese,,0,0,0,,言葉どおり そういうことだよ。 Dialogue: 0,0:13:27.54,0:13:30.54,japanese,,0,0,0,,だからって…➡ Dialogue: 0,0:13:30.54,0:13:32.88,japanese,,0,0,0,,あなたも兄弟がいるなら➡ Dialogue: 0,0:13:32.88,0:13:34.72,japanese,,0,0,0,,その兄弟が\Nいなくなったときのこと➡ Dialogue: 0,0:13:34.72,0:13:37.09,japanese,,0,0,0,,少しは想像できるでしょう? Dialogue: 0,0:13:37.09,0:13:39.39,japanese,,0,0,0,,ん? あぁ…。 Dialogue: 0,0:13:39.39,0:13:44.57,japanese,,0,0,0,,まあね… 兄さん もう死んでるし。 Dialogue: 0,0:13:44.57,0:13:46.54,japanese,,0,0,0,,だったら 余計に…。 Dialogue: 0,0:13:46.54,0:13:48.56,japanese,,0,0,0,,ああいう顔をすれば\Nよかったのかな? Dialogue: 0,0:13:48.56,0:13:50.56,japanese,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:13:56.08,0:13:58.08,japanese,,0,0,0,,何が言いたいの? Dialogue: 0,0:13:58.08,0:14:01.09,japanese,,0,0,0,,いやね… 兄さんが死んだときに➡ Dialogue: 0,0:14:01.09,0:14:04.89,japanese,,0,0,0,,(どういう顔を作ればいいか\Nわからなかったから)) Dialogue: 0,0:14:16.62,0:14:20.79,japanese,,0,0,0,,(サイ)根には 戦いで生じた\N離散家族の子が 多くいてね。 Dialogue: 0,0:14:20.79,0:14:25.14,japanese,,0,0,0,,そのなかで 兄弟のように\N親しくなったのが➡ Dialogue: 0,0:14:25.14,0:14:27.14,japanese,,0,0,0,,兄さんだった…。 Dialogue: 0,0:14:30.10,0:14:32.10,japanese,,0,0,0,,(サイ)血はつながって\Nなかったけど➡ Dialogue: 0,0:14:32.10,0:14:34.90,japanese,,0,0,0,,ボクの絵を よく ほめてくれたんだ。 Dialogue: 0,0:14:42.55,0:14:46.46,japanese,,0,0,0,,この絵本… 兄さんに\Nいちばん見せたかったのは➡ Dialogue: 0,0:14:46.46,0:14:49.80,japanese,,0,0,0,,最後の見開きの絵だった\Nはずなんだけど…。 Dialogue: 0,0:14:49.80,0:14:53.13,japanese,,0,0,0,,兄さんが死んでから➡ Dialogue: 0,0:14:53.13,0:14:57.43,japanese,,0,0,0,,何を描こうとしていたのか\N思い出せないんだ…。 Dialogue: 0,0:15:57.19,0:15:59.21,japanese,,0,0,0,,残念だけど サイ…。 Dialogue: 0,0:15:59.21,0:16:01.51,japanese,,0,0,0,,キミはここで 分身のボクに➡ Dialogue: 0,0:16:01.51,0:16:03.51,japanese,,0,0,0,,見張らせておくよ。 Dialogue: 0,0:16:07.41,0:16:12.78,japanese,,0,0,0,,よし… こっから\N仕切りなおしだってばよ。 Dialogue: 0,0:16:12.78,0:16:16.09,japanese,,0,0,0,,サスケを助けだす! Dialogue: 0,0:16:19.41,0:16:21.42,japanese,,0,0,0,,やめたほうがいいよ。 Dialogue: 0,0:16:24.88,0:16:27.23,japanese,,0,0,0,,ボクは…➡ Dialogue: 0,0:16:27.23,0:16:29.23,japanese,,0,0,0,,サスケ君に会った。 Dialogue: 0,0:16:45.60,0:16:49.59,japanese,,0,0,0,,サスケ君には\N常に大蛇丸がついている。 Dialogue: 0,0:16:54.77,0:16:57.61,japanese,,0,0,0,,すなわち 再び大蛇丸と➡ Dialogue: 0,0:16:57.61,0:16:59.96,japanese,,0,0,0,,やり合わなければ\Nならないということだ。 Dialogue: 0,0:17:02.97,0:17:06.11,japanese,,0,0,0,,深追いすれば バラバラにされて➡ Dialogue: 0,0:17:06.11,0:17:08.13,japanese,,0,0,0,,実験体になるのがオチだよ。 Dialogue: 0,0:17:08.13,0:17:10.13,japanese,,0,0,0,,それに…。 Dialogue: 0,0:17:13.11,0:17:15.13,japanese,,0,0,0,,それに… なんだってばよ! Dialogue: 0,0:17:21.14,0:17:25.30,japanese,,0,0,0,,サスケ君は\Nキミのことを 何でもないと言った。 Dialogue: 0,0:17:25.30,0:17:28.97,japanese,,0,0,0,,サクラさんは キミがサスケ君のことを➡ Dialogue: 0,0:17:28.97,0:17:31.46,japanese,,0,0,0,,兄弟のように思っていると\N言っていた。 Dialogue: 0,0:17:31.46,0:17:33.48,japanese,,0,0,0,,それなのに…。 Dialogue: 0,0:17:52.33,0:17:55.14,japanese,,0,0,0,,(サイ)そんな彼のことを\Nキミは どうして…。 Dialogue: 0,0:17:58.81,0:18:01.82,japanese,,0,0,0,,どうして\Nあの大蛇丸に はむかってまで➡ Dialogue: 0,0:18:01.82,0:18:05.82,japanese,,0,0,0,,命をかけてまで\N連れ戻そうとするんだ? Dialogue: 0,0:18:08.35,0:18:10.35,japanese,,0,0,0,,なぜなんだ? Dialogue: 0,0:18:10.35,0:18:12.87,japanese,,0,0,0,,誰に命令されているわけでも\Nないのに…。 Dialogue: 0,0:18:19.84,0:18:23.94,japanese,,0,0,0,,昔 オレは サスケのことが\N大嫌いだった! Dialogue: 0,0:18:29.36,0:18:33.87,japanese,,0,0,0,,アイツもオレも 家族がいないのは\N同じだったのに…。 Dialogue: 0,0:18:33.87,0:18:37.86,japanese,,0,0,0,,アイツはエリートで オレは万年ドベだった。 Dialogue: 0,0:18:37.86,0:18:42.73,japanese,,0,0,0,,でも 一緒にいて ほんとは\Nすごく楽しかったんだってばよ! Dialogue: 0,0:18:42.73,0:18:44.74,japanese,,0,0,0,,アイツは…。 Dialogue: 0,0:18:46.72,0:18:51.55,japanese,,0,0,0,,アイツは 誰よりもオレのことを\N認めてくれた一人だ。 Dialogue: 0,0:19:05.91,0:19:10.74,japanese,,0,0,0,,サスケは オレの友達だ。 Dialogue: 0,0:19:10.74,0:19:14.44,japanese,,0,0,0,,やっとできた 大切なつながりだ。 Dialogue: 0,0:19:16.42,0:19:19.09,japanese,,0,0,0,,つながり? Dialogue: 0,0:19:19.09,0:19:21.41,japanese,,0,0,0,,だからって➡ Dialogue: 0,0:19:21.41,0:19:24.27,japanese,,0,0,0,,だからって 大蛇丸を相手に…。 Dialogue: 0,0:19:24.27,0:19:27.57,japanese,,0,0,0,,相手が誰だろうと\N関係ねえってばよ! Dialogue: 0,0:19:30.26,0:19:33.79,japanese,,0,0,0,,腕がもがれりゃ 蹴り倒す! Dialogue: 0,0:19:33.79,0:19:38.14,japanese,,0,0,0,,脚がもがれりゃ 噛み倒す! Dialogue: 0,0:19:38.14,0:19:40.65,japanese,,0,0,0,,首がもがれりゃ 睨み倒す! Dialogue: 0,0:19:42.60,0:19:45.14,japanese,,0,0,0,,目がもがれりゃ 呪い倒す! Dialogue: 0,0:19:52.97,0:19:55.46,japanese,,0,0,0,,たとえ バラバラにされようが➡ Dialogue: 0,0:19:55.46,0:19:57.98,japanese,,0,0,0,,オレは 大蛇丸から➡ Dialogue: 0,0:19:57.98,0:20:00.59,japanese,,0,0,0,,サスケを\N奪い返してやるんだってばよ! Dialogue: 0,0:21:34.88,0:21:37.90,japanese,,0,0,0,,なぁ ヤマト隊長\Nさっき飲んだ種なんだけどさ。 Dialogue: 0,0:21:37.90,0:21:39.92,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ん? 何? Dialogue: 0,0:21:39.92,0:21:42.90,japanese,,0,0,0,,ぶっちゃけ 効果って\Nいつまで続くもんなの? Dialogue: 0,0:21:42.90,0:21:45.23,japanese,,0,0,0,,もう そんなの\Nどうだっていいでしょ! Dialogue: 0,0:21:45.23,0:21:47.25,japanese,,0,0,0,,いや だってさ➡ Dialogue: 0,0:21:47.25,0:21:49.22,japanese,,0,0,0,,今みたいなときは\N便利だろうけど➡ Dialogue: 0,0:21:49.22,0:21:51.95,japanese,,0,0,0,,オレら ずっと任務に\Nついてるわけじゃないし➡ Dialogue: 0,0:21:51.95,0:21:53.92,japanese,,0,0,0,,いくら隊長にだって➡ Dialogue: 0,0:21:53.92,0:21:56.44,japanese,,0,0,0,,ふだんの行動が\N全部 筒抜けになっちまうのは➡ Dialogue: 0,0:21:56.44,0:21:58.74,japanese,,0,0,0,,さすがに ちょっと困るってばよ! Dialogue: 0,0:21:58.74,0:22:01.58,japanese,,0,0,0,,あぁ それなら心配ないよ。 Dialogue: 0,0:22:01.58,0:22:04.91,japanese,,0,0,0,,いつまでも相手の行動を\N把握できるわけじゃないし。 Dialogue: 0,0:22:04.91,0:22:07.43,japanese,,0,0,0,,それって\N具体的に言うと どのくらい? Dialogue: 0,0:22:07.43,0:22:12.27,japanese,,0,0,0,,まぁ 種が体内にとどまれるのは\Nせいぜい2~3日くらいかな。 Dialogue: 0,0:22:12.27,0:22:16.08,japanese,,0,0,0,,な~んだ そんなもんか!\Nってことは あれ? Dialogue: 0,0:22:16.08,0:22:18.60,japanese,,0,0,0,,最終的には やっぱ便所から…。 Dialogue: 0,0:22:22.09,0:22:25.41,japanese,,0,0,0,,まぁ そうとわかれば\N安心だってばよ! Dialogue: 0,0:22:25.41,0:22:27.77,japanese,,0,0,0,,いやぁ よかったなぁ サクラちゃん! Dialogue: 0,0:22:27.77,0:22:29.62,japanese,,0,0,0,,お前は まず デリカシーを学べ! Dialogue: 0,0:22:29.62,0:22:31.62,japanese,,0,0,0,,フガッ! Dialogue: 0,0:00:27.57,0:00:29.13,english,,0000,0000,0000,,I knew you'd be here. Dialogue: 0,0:00:40.70,0:00:42.17,english,,0000,0000,0000,,I'd expect no less from\Nthe Anbu Black Ops... Dialogue: 0,0:00:42.20,0:00:43.40,english,,0000,0000,0000,,under the direct command\Nof the Hokage. Dialogue: 0,0:00:49.17,0:00:51.33,english,,0000,0000,0000,,To think I wouldn't be able\Nto deceive you with that corpse... Dialogue: 0,0:00:54.17,0:00:57.20,english,,0000,0000,0000,,Now tell us everything.\NWhat's this about? Dialogue: 0,0:02:30.67,0:02:35.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Bonds\N\N\N Dialogue: 0,0:02:41.43,0:02:44.73,english,,0000,0000,0000,,You jerk!\NWhy did you betray us?! Dialogue: 0,0:02:46.10,0:02:48.37,english,,0000,0000,0000,,You shouldn't make too much\Nof a commotion here. Dialogue: 0,0:02:49.40,0:02:50.87,english,,0000,0000,0000,,Things will get troublesome,\Nyou see. Dialogue: 0,0:02:53.10,0:02:54.50,english,,0000,0000,0000,,- You jerk!\N- Naruto! Dialogue: 0,0:03:02.17,0:03:03.77,english,,0000,0000,0000,,Here...take this. Dialogue: 0,0:03:08.30,0:03:09.43,english,,0000,0000,0000,,It's yours, isn't it? Dialogue: 0,0:03:14.63,0:03:15.63,english,,0000,0000,0000,,Thank you. Dialogue: 0,0:03:18.60,0:03:20.77,english,,0000,0000,0000,,It was an order\Nfrom Danzo, right? Dialogue: 0,0:03:22.37,0:03:25.00,english,,0000,0000,0000,,Danzo has teamed up\Nwith Orochimaru... Dialogue: 0,0:03:25.40,0:03:27.13,english,,0000,0000,0000,,and is attempting\Nto do something... Dialogue: 0,0:03:28.40,0:03:30.10,english,,0000,0000,0000,,You were chosen\Nto be the go-between... Dialogue: 0,0:03:30.13,0:03:32.10,english,,0000,0000,0000,,for Danzo and Orochimaru. Dialogue: 0,0:03:35.20,0:03:36.77,english,,0000,0000,0000,,What're they planning...? Dialogue: 0,0:03:43.17,0:03:45.20,english,,0000,0000,0000,,With Orochimaru, he's planning to... Dialogue: 0,0:03:46.30,0:03:48.23,english,,0000,0000,0000,,once again destroy the Leaf Village... Dialogue: 0,0:03:49.30,0:03:50.27,english,,0000,0000,0000,,Isn't that right? Dialogue: 0,0:04:08.23,0:04:09.40,english,,0000,0000,0000,,No, that's not-- Dialogue: 0,0:04:09.43,0:04:12.10,english,,0000,0000,0000,,I can tell right away that\Nyour smile is a lie! Dialogue: 0,0:04:12.43,0:04:15.87,english,,0000,0000,0000,,And I can tell right away that\Nwhat you're saying is a lie! Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:58.17,english,,0000,0000,0000,,Now that you have found me... Dialogue: 0,0:04:58.77,0:05:01.47,english,,0000,0000,0000,,my mission is considered\Na failure. Dialogue: 0,0:05:03.13,0:05:06.87,english,,0000,0000,0000,,I can't handle all of\Nyou guys by myself... Dialogue: 0,0:05:07.70,0:05:10.30,english,,0000,0000,0000,,And...if you know that much... Dialogue: 0,0:05:11.03,0:05:12.87,english,,0000,0000,0000,,then there's no point\Nin hiding anything. Dialogue: 0,0:05:17.50,0:05:18.70,english,,0000,0000,0000,,You're exactly right. Dialogue: 0,0:05:19.50,0:05:21.57,english,,0000,0000,0000,,We're going to crush\Nthe current Leaf Village. Dialogue: 0,0:05:21.87,0:05:22.97,english,,0000,0000,0000,,Say what...?! Dialogue: 0,0:05:24.30,0:05:27.63,english,,0000,0000,0000,,The real mission I was given was\Nto gain the favor of Orochimaru... Dialogue: 0,0:05:27.90,0:05:30.50,english,,0000,0000,0000,,and create an opportunity for\Na collaboration... Dialogue: 0,0:05:30.93,0:05:33.43,english,,0000,0000,0000,,in order to crush the Leaf Village. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:40.47,english,,0000,0000,0000,,Do you know\Nwhat you're saying?! Dialogue: 0,0:05:40.93,0:05:42.80,english,,0000,0000,0000,,- To do such a thing--\N- That's not all. Dialogue: 0,0:05:47.57,0:05:49.30,english,,0000,0000,0000,,I also have the duty\Nof secretly sending... Dialogue: 0,0:05:49.33,0:05:51.93,english,,0000,0000,0000,,information about Orochimaru\Nto Lord Danzo... Dialogue: 0,0:05:52.63,0:05:56.50,english,,0000,0000,0000,,In other words, I have also been\Nentrusted with a mission as a spy. Dialogue: 0,0:05:57.87,0:05:59.27,english,,0000,0000,0000,,Keep going. Dialogue: 0,0:06:00.43,0:06:02.37,english,,0000,0000,0000,,Own up to everything\Nyou're hiding. Dialogue: 0,0:06:04.80,0:06:06.60,english,,0000,0000,0000,,So basically what\Nyou're saying is... Dialogue: 0,0:06:06.63,0:06:10.30,english,,0000,0000,0000,,while proposing the collaboration\Nwith Orochimaru... Dialogue: 0,0:06:10.33,0:06:11.73,english,,0000,0000,0000,,you're trying to outflank him? Dialogue: 0,0:06:15.40,0:06:17.23,english,,0000,0000,0000,,You've been given such\Na dangerous mission... Dialogue: 0,0:06:19.17,0:06:21.17,english,,0000,0000,0000,,Orochimaru will definitely betray us... Dialogue: 0,0:06:21.20,0:06:24.40,english,,0000,0000,0000,,once the Leaf Village\Nhas been crushed. Dialogue: 0,0:06:25.53,0:06:29.37,english,,0000,0000,0000,,It's to make sure we've always\Ngot the advantage. Dialogue: 0,0:06:31.20,0:06:32.27,english,,0000,0000,0000,,I get it... Dialogue: 0,0:06:33.27,0:06:36.50,english,,0000,0000,0000,,Danzo wants to make\Nthe Leaf Village his own, huh? Dialogue: 0,0:06:37.60,0:06:40.67,english,,0000,0000,0000,,You made preparations\Nfor that all by yourself... Dialogue: 0,0:06:46.17,0:06:48.47,english,,0000,0000,0000,,The information I wrote\Nin black ink Dialogue: 0,0:06:48.50,0:06:51.93,english,,0000,0000,0000,,transforms into small animals... Dialogue: 0,0:06:52.83,0:06:57.93,english,,0000,0000,0000,,and carries the information out\Nwhile protecting itself, you see. Dialogue: 0,0:06:59.80,0:07:02.23,english,,0000,0000,0000,,This ability of mine\Nwas valued highly... Dialogue: 0,0:07:02.47,0:07:05.17,english,,0000,0000,0000,,and so I was selected\Nfor this mission. Dialogue: 0,0:07:05.53,0:07:06.90,english,,0000,0000,0000,,Many people will die, once again... Dialogue: 0,0:07:06.93,0:07:08.47,english,,0000,0000,0000,,if things become turbulent\Nin the Leaf Village! Dialogue: 0,0:07:20.80,0:07:24.50,english,,0000,0000,0000,,Do you even know why\Nyou're doing this?! Dialogue: 0,0:07:26.53,0:07:28.73,english,,0000,0000,0000,,No idea...\NThey're my orders, so... Dialogue: 0,0:07:30.93,0:07:32.73,english,,0000,0000,0000,,Sai, you... Dialogue: 0,0:07:33.10,0:07:34.53,english,,0000,0000,0000,,Let me tell you\None more thing... Dialogue: 0,0:07:35.47,0:07:39.73,english,,0000,0000,0000,,Sai is the name I was given\Njust for this mission... Dialogue: 0,0:07:40.93,0:07:42.40,english,,0000,0000,0000,,I'm nobody. Dialogue: 0,0:07:43.10,0:07:45.90,english,,0000,0000,0000,,I'm a tool for Lord Danzo. Dialogue: 0,0:07:46.80,0:07:48.43,english,,0000,0000,0000,,I don't exist. Dialogue: 0,0:07:49.30,0:07:52.63,english,,0000,0000,0000,,So no matter what you say\Nto me, it's pointless. Dialogue: 0,0:08:11.10,0:08:12.07,english,,0000,0000,0000,,Then... Dialogue: 0,0:08:12.97,0:08:14.20,english,,0000,0000,0000,,Then why... Dialogue: 0,0:08:14.23,0:08:16.20,english,,0000,0000,0000,,do you hold on to\Nthat picture book with such care?! Dialogue: 0,0:08:46.40,0:08:48.43,english,,0000,0000,0000,,The two kids on the cover... Dialogue: 0,0:08:49.27,0:08:51.13,english,,0000,0000,0000,,are you and\Nyour older brother, right? Dialogue: 0,0:08:52.47,0:08:55.27,english,,0000,0000,0000,,You're holding on to\Nthat picture book with such care... Dialogue: 0,0:08:55.73,0:08:59.90,english,,0000,0000,0000,,because it's the only thing\Nthat proves your existence, isn't it? Dialogue: 0,0:09:02.20,0:09:05.57,english,,0000,0000,0000,,You haven't been able to discard\Nyour emotions as completely as you say. Dialogue: 0,0:09:08.27,0:09:11.70,english,,0000,0000,0000,,Even Shinobi can't completely\Ndiscard their emotions. Dialogue: 0,0:09:13.73,0:09:15.03,english,,0000,0000,0000,,As proof of that... Dialogue: 0,0:09:15.07,0:09:17.43,english,,0000,0000,0000,,when I handed\Nthe picture book to you earlier... Dialogue: 0,0:09:18.23,0:09:21.47,english,,0000,0000,0000,,You said thanks and took it. Dialogue: 0,0:09:23.20,0:09:25.43,english,,0000,0000,0000,,You were relieved to get back... Dialogue: 0,0:09:25.47,0:09:28.30,english,,0000,0000,0000,,the picture book that can prove\Nyour existence. Dialogue: 0,0:09:29.80,0:09:35.27,english,,0000,0000,0000,,Why does having this picture book\Nprove my own existence? Dialogue: 0,0:09:36.23,0:09:39.17,english,,0000,0000,0000,,The reason why you don't want\Nto part with that book... Dialogue: 0,0:09:39.50,0:09:43.63,english,,0000,0000,0000,,is that you can't forsake yourself\Nas a younger brother... Dialogue: 0,0:09:45.47,0:09:46.77,english,,0000,0000,0000,,Do you know why? Dialogue: 0,0:09:52.37,0:09:55.93,english,,0000,0000,0000,,It's because your bonds with\Nyour older brother... Dialogue: 0,0:09:55.97,0:09:57.57,english,,0000,0000,0000,,were that important to you! Dialogue: 0,0:10:00.77,0:10:04.27,english,,0000,0000,0000,,You don't want to erase the bonds\Nyou have with your older brother... Dialogue: 0,0:10:12.83,0:10:13.93,english,,0000,0000,0000,,Bonds... Dialogue: 0,0:10:16.13,0:10:19.63,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but we had a look\Ninside the picture book. Dialogue: 0,0:10:23.50,0:10:26.93,english,,0000,0000,0000,,Only the picture in\Nthe center-facing pages is unfinished. Dialogue: 0,0:10:29.60,0:10:33.73,english,,0000,0000,0000,,Sai... I also know that you're\Nfrom The Foundation. Dialogue: 0,0:10:37.53,0:10:40.43,english,,0000,0000,0000,,And I also know that\Nyou received special training... Dialogue: 0,0:10:40.47,0:10:42.67,english,,0000,0000,0000,,from Danzo in order\Nto suppress your emotions. Dialogue: 0,0:10:43.83,0:10:45.13,english,,0000,0000,0000,,Special training...? Dialogue: 0,0:10:48.03,0:10:49.97,english,,0000,0000,0000,,It's the same as the evil practice... Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:53.83,english,,0000,0000,0000,,once conducted in the Village Hidden\Nin the Mist a.k.a. Blood Mist Village, Dialogue: 0,0:10:53.87,0:10:55.40,english,,0000,0000,0000,,in order to take away emotions. Dialogue: 0,0:10:56.50,0:10:59.37,english,,0000,0000,0000,,The Blood Mist Village ...\NThe Hidden Mist...? Dialogue: 0,0:11:01.03,0:11:02.90,english,,0000,0000,0000,,That's where Zabuza's from! Dialogue: 0,0:11:07.97,0:11:09.23,english,,0000,0000,0000,,Then... Dialogue: 0,0:11:10.17,0:11:11.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A long time ago... Dialogue: 0,0:11:12.30,0:11:15.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}in the Village Hidden in the Mist\N{\i1}a.k.a. Blood Mist Village, Dialogue: 0,0:11:15.90,0:11:18.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}there was an extremely difficult obstacle\N{\i1}in order to become Ninja. Dialogue: 0,0:11:21.87,0:11:24.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You even know about\N{\i1}that graduation exam...? Dialogue: 0,0:11:25.27,0:11:27.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That graduation exam? Dialogue: 0,0:11:29.50,0:11:33.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's that graduation exam? Dialogue: 0,0:11:39.33,0:11:41.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Fellow students kill each other. Dialogue: 0,0:11:44.23,0:11:47.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Fellow comrades who all ate\N{\i1}from the same bowl... Dialogue: 0,0:11:47.30,0:11:49.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}make teams of two\N{\i1}and fight each other... Dialogue: 0,0:11:49.93,0:11:52.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}until one of them dies. Dialogue: 0,0:11:52.70,0:11:55.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Comrades who until that point\N{\i1}would help each other, Dialogue: 0,0:11:55.07,0:11:58.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}talk about their dreams\N{\i1}and compete with each other... Dialogue: 0,0:12:19.87,0:12:21.70,english,,0000,0000,0000,,Looking at the flow\Nof the picture book, Dialogue: 0,0:12:21.73,0:12:24.47,english,,0000,0000,0000,,it appears you're\Ndefeating enemies... Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:28.70,english,,0000,0000,0000,,and taking away\Ntheir weapons and armor... Dialogue: 0,0:12:37.03,0:12:39.40,english,,0000,0000,0000,,On the facing pages at the center... Dialogue: 0,0:12:39.43,0:12:42.30,english,,0000,0000,0000,,you will end up fighting\Nyour older brother... Dialogue: 0,0:12:51.87,0:12:53.20,english,,0000,0000,0000,,You killed your older brother-- Dialogue: 0,0:12:53.23,0:12:54.13,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:12:58.90,0:13:02.10,english,,0000,0000,0000,,I was planning on\Ngiving this to him. Dialogue: 0,0:13:02.87,0:13:07.57,english,,0000,0000,0000,,But when I was just about finished\Nwith the picture book, he... Dialogue: 0,0:13:10.33,0:13:11.30,english,,0000,0000,0000,,He... Dialogue: 0,0:13:13.60,0:13:15.07,english,,0000,0000,0000,,died from sickness. Dialogue: 0,0:13:19.37,0:13:24.03,english,,0000,0000,0000,,What do you mean...you don't feel\Nanything or have any emotions? Dialogue: 0,0:13:25.03,0:13:27.80,english,,0000,0000,0000,,I mean just what I said. Dialogue: 0,0:13:29.80,0:13:30.87,english,,0000,0000,0000,,Even so... Dialogue: 0,0:13:31.00,0:13:35.07,english,,0000,0000,0000,,If you have a brother,\Nyou should be able to imagine... Dialogue: 0,0:13:35.10,0:13:37.03,english,,0000,0000,0000,,what it would be like\Nto lose him, right? Dialogue: 0,0:13:37.37,0:13:40.90,english,,0000,0000,0000,,Yeah, well...you could say that... Dialogue: 0,0:13:41.93,0:13:44.60,english,,0000,0000,0000,,My brother's dead, after all. Dialogue: 0,0:13:45.10,0:13:46.47,english,,0000,0000,0000,,Then all the more... Dialogue: 0,0:13:46.50,0:13:48.87,english,,0000,0000,0000,,I wonder if I should've\Nlooked like that. Dialogue: 0,0:13:56.77,0:13:58.03,english,,0000,0000,0000,,What're you trying to say? Dialogue: 0,0:13:58.53,0:14:01.60,english,,0000,0000,0000,,Well... I didn't know what kind\Nof look to make Dialogue: 0,0:14:01.63,0:14:05.10,english,,0000,0000,0000,,when my brother died... Dialogue: 0,0:14:16.53,0:14:19.67,english,,0000,0000,0000,,In The Foundation, there were\Nmany children of broken families... Dialogue: 0,0:14:19.70,0:14:21.10,english,,0000,0000,0000,,brought about by battle. Dialogue: 0,0:14:21.83,0:14:23.13,english,,0000,0000,0000,,He was one of those children. Dialogue: 0,0:14:23.17,0:14:26.50,english,,0000,0000,0000,,I became close with him,\Nlike a brother. Dialogue: 0,0:14:30.03,0:14:31.93,english,,0000,0000,0000,,We weren't related by blood... Dialogue: 0,0:14:32.90,0:14:34.83,english,,0000,0000,0000,,But he often said nice things\Nabout my drawings. Dialogue: 0,0:14:42.47,0:14:44.37,english,,0000,0000,0000,,In this picture book... Dialogue: 0,0:14:44.40,0:14:46.87,english,,0000,0000,0000,,what I wanted to show him\Nmost of all... Dialogue: 0,0:14:47.10,0:14:50.10,english,,0000,0000,0000,,was what were supposed to be the final\Npictures on the facing pages. Dialogue: 0,0:14:51.53,0:14:53.13,english,,0000,0000,0000,,But after he died... Dialogue: 0,0:14:53.90,0:14:57.47,english,,0000,0000,0000,,I couldn't remember\Nwhat I was going to draw. Dialogue: 0,0:15:57.17,0:15:58.47,english,,0000,0000,0000,,Unfortunately Sai... Dialogue: 0,0:15:59.60,0:16:02.90,english,,0000,0000,0000,,I'll be having my clone\Nstand guard over you here. Dialogue: 0,0:16:07.57,0:16:08.80,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:16:09.70,0:16:12.33,english,,0000,0000,0000,,Now it's back to square one... Dialogue: 0,0:16:13.97,0:16:15.67,english,,0000,0000,0000,,We're going to save Sasuke! Dialogue: 0,0:16:19.93,0:16:21.47,english,,0000,0000,0000,,I wouldn't bother. Dialogue: 0,0:16:25.07,0:16:26.00,english,,0000,0000,0000,,I... Dialogue: 0,0:16:27.60,0:16:28.97,english,,0000,0000,0000,,met Sasuke. Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:49.50,english,,0000,0000,0000,,Sasuke always has Orochimaru\Nwith him. Dialogue: 0,0:16:54.90,0:16:59.77,english,,0000,0000,0000,,That is to say, you'll have to fight\NOrochimaru once again. Dialogue: 0,0:17:03.20,0:17:05.93,english,,0000,0000,0000,,You'll end up being\Nchopped up into pieces... Dialogue: 0,0:17:05.97,0:17:07.97,english,,0000,0000,0000,,and turned into a test subject\Nif you pursue reckssly. Dialogue: 0,0:17:09.20,0:17:10.07,english,,0000,0000,0000,,And... Dialogue: 0,0:17:13.23,0:17:15.07,english,,0000,0000,0000,,And what?! Dialogue: 0,0:17:21.37,0:17:25.03,english,,0000,0000,0000,,Sasuke said he doesn't care\Nabout you... Dialogue: 0,0:17:25.70,0:17:31.27,english,,0000,0000,0000,,Sakura said you think of Sasuke like\Na brother. Dialogue: 0,0:17:32.20,0:17:33.40,english,,0000,0000,0000,,And yet... Dialogue: 0,0:17:52.43,0:17:54.97,english,,0000,0000,0000,,For a guy like that, why...? Dialogue: 0,0:17:58.83,0:18:01.77,english,,0000,0000,0000,,Why are you trying\Nto get him back... Dialogue: