[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:57.88,0:01:59.73,japanese,,0,0,0,,(ナルト)んっ? Dialogue: 0,0:02:14.42,0:02:17.26,japanese,,0,0,0,,(サクラ)なに ボヤボヤしてるのよ ナルト! Dialogue: 0,0:02:17.26,0:02:19.97,japanese,,0,0,0,,(サクラ)もう置いてくわよ! Dialogue: 0,0:02:22.11,0:02:24.11,japanese,,0,0,0,,《サイ : 震えているのか?》 Dialogue: 0,0:02:29.29,0:02:31.29,japanese,,0,0,0,,ぐっ! Dialogue: 0,0:02:33.28,0:02:35.28,japanese,,0,0,0,,《ハハハッ! Dialogue: 0,0:02:35.28,0:02:39.79,japanese,,0,0,0,,任務中でも やろうと思えば\Nできるってばよ!》 Dialogue: 0,0:02:39.79,0:02:43.40,japanese,,0,0,0,,《やっぱり 怖いんだ…》 Dialogue: 0,0:02:44.60,0:02:46.91,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ん? Dialogue: 0,0:02:46.91,0:02:50.21,japanese,,0,0,0,,《あれだ! 昨日の…》 Dialogue: 0,0:02:51.30,0:02:54.30,japanese,,0,0,0,,((しっかし ヤマト隊長 遅いなぁ。 Dialogue: 0,0:02:54.30,0:02:56.61,japanese,,0,0,0,,ホント どこまで行ったのかしら? Dialogue: 0,0:02:56.61,0:02:59.13,japanese,,0,0,0,,(3人)ん? Dialogue: 0,0:02:59.13,0:03:02.63,japanese,,0,0,0,,ああ! ヤマト隊長…。 Dialogue: 0,0:03:07.97,0:03:10.25,japanese,,0,0,0,,うっ!? Dialogue: 0,0:03:10.25,0:03:12.14,japanese,,0,0,0,,ハハハハ! Dialogue: 0,0:03:12.14,0:03:15.50,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長 ビックリさせんなってばよ。 Dialogue: 0,0:03:15.50,0:03:17.52,japanese,,0,0,0,,すまん すまん! つい…。 Dialogue: 0,0:03:17.52,0:03:20.34,japanese,,0,0,0,,ったく… ヤマト隊長の演出は\N冗談抜きで➡ Dialogue: 0,0:03:20.34,0:03:22.49,japanese,,0,0,0,,いつも怖すぎなんだってば! Dialogue: 0,0:03:22.49,0:03:26.52,japanese,,0,0,0,,ハハハハ! からかいがいがあるな!\Nナルトは ホント。 Dialogue: 0,0:03:26.52,0:03:30.99,japanese,,0,0,0,,はぁ… でも隊長\Nさっきの話なんですけど➡ Dialogue: 0,0:03:30.99,0:03:33.52,japanese,,0,0,0,,なんのために\Nお墓を暴くんでしょうか…。 Dialogue: 0,0:03:33.52,0:03:35.50,japanese,,0,0,0,,ひどい。 Dialogue: 0,0:03:35.50,0:03:38.69,japanese,,0,0,0,,うん。 まぁ 普通は\N金持ちの墓なんかを狙って➡ Dialogue: 0,0:03:38.69,0:03:43.19,japanese,,0,0,0,,一緒に入れられた装飾品なんかを\N奪っていくんだけどね。 Dialogue: 0,0:03:43.19,0:03:47.01,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)でも この墓荒らしは\N遺体も お宝も そのまんま。 Dialogue: 0,0:03:47.01,0:03:50.97,japanese,,0,0,0,,その墓荒らしが\Nこれから向かう火ノ寺を中心に➡ Dialogue: 0,0:03:50.97,0:03:55.03,japanese,,0,0,0,,半径5キロメートルの範囲内で\N頻繁に起こっている。 Dialogue: 0,0:03:55.03,0:03:57.70,japanese,,0,0,0,,火ノ寺?\Nうん。 Dialogue: 0,0:03:57.70,0:04:00.04,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)この任務を\N依頼してきた寺だ。 Dialogue: 0,0:04:00.04,0:04:03.53,japanese,,0,0,0,,墓荒らしの捕獲に\N協力してほしいとの依頼だが➡ Dialogue: 0,0:04:03.53,0:04:07.73,japanese,,0,0,0,,この墓荒らし\Nそう単純じゃないような気がする。 Dialogue: 0,0:04:07.73,0:04:12.89,japanese,,0,0,0,,実は この寺の周辺には\N4つの隠し墓がある。 Dialogue: 0,0:04:12.89,0:04:16.89,japanese,,0,0,0,,もしかして墓荒らしは\Nその隠し墓を狙った…? Dialogue: 0,0:04:16.89,0:04:19.06,japanese,,0,0,0,,うん。 その可能性が高い。 Dialogue: 0,0:04:19.06,0:04:22.75,japanese,,0,0,0,,ちょっと待ってよ!\N隠し墓って何なの? Dialogue: 0,0:04:22.75,0:04:26.89,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)忍者の肉体には 死してなお\Nさまざまな情報が➡ Dialogue: 0,0:04:26.89,0:04:30.08,japanese,,0,0,0,,それこそ\N宝の山のごとく眠っている。 Dialogue: 0,0:04:30.08,0:04:32.38,japanese,,0,0,0,,キミが戦った あのサソリも…。 Dialogue: 0,0:04:32.38,0:04:38.25,japanese,,0,0,0,,あっ… 三代目風影の\N遺体を利用して傀儡に…。 Dialogue: 0,0:04:38.25,0:04:41.25,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)そう 上級の忍者で\Nあればあるほど➡ Dialogue: 0,0:04:41.25,0:04:43.22,japanese,,0,0,0,,その利用価値は高い。 Dialogue: 0,0:04:43.22,0:04:46.26,japanese,,0,0,0,,だから遺体を奪われ\N悪用されないために➡ Dialogue: 0,0:04:46.26,0:04:49.92,japanese,,0,0,0,,結界などで\N厳重に墓を隠す必要がある。 Dialogue: 0,0:04:49.92,0:04:52.24,japanese,,0,0,0,,それが 隠し墓だ。 Dialogue: 0,0:04:52.24,0:04:54.24,japanese,,0,0,0,,そんじゃ その隠し墓には➡ Dialogue: 0,0:04:54.24,0:04:57.10,japanese,,0,0,0,,よっぽど すげぇ忍者が\N眠ってるんだな。 Dialogue: 0,0:04:57.10,0:04:59.77,japanese,,0,0,0,,ああ 特に この4人はな。 Dialogue: 0,0:04:59.77,0:05:02.74,japanese,,0,0,0,,それだけ奪う価値のある\N情報を持っている。 Dialogue: 0,0:05:02.74,0:05:04.77,japanese,,0,0,0,,へぇ~。 Dialogue: 0,0:05:04.77,0:05:08.09,japanese,,0,0,0,,でもね\Nもう一つの可能性もあるんだ。 Dialogue: 0,0:05:08.09,0:05:13.43,japanese,,0,0,0,,それはね… 墓は外から\N暴かれたんじゃないってこと。 Dialogue: 0,0:05:13.43,0:05:15.60,japanese,,0,0,0,,んっ?\N(ヤマト)つまり➡ Dialogue: 0,0:05:15.60,0:05:18.61,japanese,,0,0,0,,中から遺体が よみがえって…。 Dialogue: 0,0:05:18.61,0:05:22.11,japanese,,0,0,0,,(ヒッ!?\Nなんてね! ハハハ!)) Dialogue: 0,0:05:24.14,0:05:27.44,japanese,,0,0,0,,《ヤマト隊長の言ったこと\N信じちゃったんだ…》 Dialogue: 0,0:05:29.63,0:05:31.63,japanese,,0,0,0,,《がんばるぞ!》 Dialogue: 0,0:05:40.47,0:05:42.47,japanese,,0,0,0,,ん…? Dialogue: 0,0:05:50.67,0:05:52.78,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ここが 待ち合わせ場所だ。 Dialogue: 0,0:05:56.50,0:06:00.51,japanese,,0,0,0,,もうすぐ火ノ寺の人たちが\N迎えにくることになっている。 Dialogue: 0,0:06:11.05,0:06:15.52,japanese,,0,0,0,,ヒッヒッヒ…! あ~ オレも疲れたな! Dialogue: 0,0:06:15.52,0:06:18.73,japanese,,0,0,0,,ちょっと座っちゃおっかな…。 Dialogue: 0,0:06:25.69,0:06:28.70,japanese,,0,0,0,,え~い うっとうしい!\Nそっち空いてるでしょ! Dialogue: 0,0:06:30.69,0:06:33.71,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)はいはい\Nあんまり騒がないでね! Dialogue: 0,0:06:33.71,0:06:36.21,japanese,,0,0,0,,《やっぱり 怖いんだ…》 Dialogue: 0,0:06:41.19,0:06:45.49,japanese,,0,0,0,,遅いな… 目印を間違えたかな。 Dialogue: 0,0:06:47.55,0:06:50.21,japanese,,0,0,0,,ちょっと そこまで見てくる。 Dialogue: 0,0:06:50.21,0:06:52.25,japanese,,0,0,0,,私も行きます! Dialogue: 0,0:06:52.25,0:06:55.59,japanese,,0,0,0,,えっ… じゃあ オレも行くよ! Dialogue: 0,0:06:55.59,0:06:58.22,japanese,,0,0,0,,アンタとサイは ここで待ってて。 Dialogue: 0,0:06:58.22,0:07:01.08,japanese,,0,0,0,,もしかして 入れ違いに\Nなるかもしれないじゃない。 Dialogue: 0,0:07:01.08,0:07:03.05,japanese,,0,0,0,,…わかったよ。 Dialogue: 0,0:07:03.05,0:07:05.07,japanese,,0,0,0,,(サイ)大丈夫です! Dialogue: 0,0:07:05.07,0:07:07.89,japanese,,0,0,0,,ナルトには ボクがついています。 Dialogue: 0,0:07:07.89,0:07:10.57,japanese,,0,0,0,,(2人)はぁ…? Dialogue: 0,0:07:27.92,0:07:29.92,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:07:32.94,0:07:35.35,japanese,,0,0,0,,驚かすなっての! Dialogue: 0,0:07:41.44,0:07:44.80,japanese,,0,0,0,,《友達がおびえ\N怖がっていたら➡ Dialogue: 0,0:07:44.80,0:07:47.96,japanese,,0,0,0,,そっと肩に手をやり\Nぬくもりを与え➡ Dialogue: 0,0:07:47.96,0:07:50.45,japanese,,0,0,0,,決して1人じゃないことを\N伝えましょう…》 Dialogue: 0,0:07:50.45,0:07:52.45,japanese,,0,0,0,,うん…! Dialogue: 0,0:08:16.97,0:08:20.97,japanese,,0,0,0,,《こ… これは\N思った以上に キツイかも…》 Dialogue: 0,0:08:24.65,0:08:26.67,japanese,,0,0,0,,ダ~ッ! 何すんだよ! Dialogue: 0,0:08:26.67,0:08:28.96,japanese,,0,0,0,,ボクは よかれと思って…。 Dialogue: 0,0:08:28.96,0:08:32.50,japanese,,0,0,0,,よくねえってばよ!\Nオレには そんな趣味ねえかんな! Dialogue: 0,0:08:32.50,0:08:35.50,japanese,,0,0,0,,違うって!\Nそういう意味じゃないって! Dialogue: 0,0:08:35.50,0:08:39.16,japanese,,0,0,0,,えっと…\N友達に誤解された場合は…。 Dialogue: 0,0:08:39.16,0:08:41.46,japanese,,0,0,0,,お前と2人は すげえ危険だ! Dialogue: 0,0:08:41.46,0:08:43.82,japanese,,0,0,0,,やっぱり\Nサクラちゃんと一緒にいる! Dialogue: 0,0:08:43.82,0:08:46.52,japanese,,0,0,0,,ここで こう… ああっ ナルト! Dialogue: 0,0:08:48.53,0:08:52.03,japanese,,0,0,0,,いったい 何を間違えたんだろう? Dialogue: 0,0:08:58.68,0:09:03.88,japanese,,0,0,0,,どうも サイの考えてることは\Nわけわかんねえってばよ。 Dialogue: 0,0:09:14.03,0:09:16.43,japanese,,0,0,0,,サクラちゃん…? Dialogue: 0,0:09:22.05,0:09:23.45,japanese,,0,0,0,,《まさか… 墓荒らし》 Dialogue: 0,0:09:30.88,0:09:33.58,japanese,,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 0,0:09:33.58,0:09:35.59,japanese,,0,0,0,,ブタ!? Dialogue: 0,0:09:37.93,0:09:40.58,japanese,,0,0,0,,あぁ やべぇ! Dialogue: 0,0:09:40.58,0:09:43.25,japanese,,0,0,0,,わっ わっ! Dialogue: 0,0:09:43.25,0:09:46.86,japanese,,0,0,0,,悪かったってばよ! Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:51.75,japanese,,0,0,0,,こ こっち くんなって! Dialogue: 0,0:09:51.75,0:09:53.76,japanese,,0,0,0,,あっ あぁ…。 Dialogue: 0,0:10:10.09,0:10:15.27,japanese,,0,0,0,,これは…\Nたしか こんなの前にも…。 Dialogue: 0,0:10:15.27,0:10:19.77,japanese,,0,0,0,,結界? ん? Dialogue: 0,0:10:31.60,0:10:33.60,japanese,,0,0,0,,もしかして これが…。 Dialogue: 0,0:10:35.81,0:10:38.81,japanese,,0,0,0,,隠し墓!? Dialogue: 0,0:10:59.56,0:11:01.56,japanese,,0,0,0,,あ…。 Dialogue: 0,0:11:12.20,0:11:15.10,japanese,,0,0,0,,なんだってばよ ここ。 Dialogue: 0,0:11:43.58,0:11:46.43,japanese,,0,0,0,,棺桶がねえ。 遅かったか。 Dialogue: 0,0:11:49.44,0:11:51.44,japanese,,0,0,0,,誰だ! Dialogue: 0,0:12:08.44,0:12:11.60,japanese,,0,0,0,,《コイツが墓荒らし…》 Dialogue: 0,0:12:15.63,0:12:17.63,japanese,,0,0,0,,《風?》 Dialogue: 0,0:12:20.60,0:12:22.90,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:12:27.63,0:12:29.65,japanese,,0,0,0,,うっ なんだ? Dialogue: 0,0:12:29.65,0:12:31.66,japanese,,0,0,0,,(ソラ)くらえ! 獣波掌!! Dialogue: 0,0:13:24.03,0:13:26.02,japanese,,0,0,0,,多重影分身の術! Dialogue: 0,0:13:35.72,0:13:38.32,japanese,,0,0,0,,あ…! くっ! Dialogue: 0,0:13:40.38,0:13:42.38,japanese,,0,0,0,,いくぞ! Dialogue: 0,0:13:48.06,0:13:50.05,japanese,,0,0,0,,あれは… さっきの! Dialogue: 0,0:13:50.05,0:13:52.05,japanese,,0,0,0,,獣波掌! Dialogue: 0,0:14:01.42,0:14:03.41,japanese,,0,0,0,,フッ…。 Dialogue: 0,0:14:13.08,0:14:16.08,japanese,,0,0,0,,《クソ! やっかいな 風の術だな》 Dialogue: 0,0:14:18.09,0:14:20.07,japanese,,0,0,0,,《風… そうか!》 Dialogue: 0,0:14:20.07,0:14:23.60,japanese,,0,0,0,,おい! お前も 風の…。\N悔い改めろ! Dialogue: 0,0:14:23.60,0:14:26.60,japanese,,0,0,0,,3秒待ってやる。 Dialogue: 0,0:14:28.76,0:14:32.07,japanese,,0,0,0,,時間切れだ。\Nバチ当ててやっからよ。 Dialogue: 0,0:14:32.07,0:14:36.92,japanese,,0,0,0,,くっ… なんだ コイツ!?\Nバチ当たるのは お前のほうだ! Dialogue: 0,0:14:36.92,0:14:39.60,japanese,,0,0,0,,影分身の術! Dialogue: 0,0:14:46.44,0:14:49.12,japanese,,0,0,0,,獣波掌! Dialogue: 0,0:14:49.12,0:14:51.14,japanese,,0,0,0,,散れ! Dialogue: 0,0:14:57.13,0:14:59.12,japanese,,0,0,0,,おらぁ! Dialogue: 0,0:15:04.83,0:15:06.80,japanese,,0,0,0,,くらえ! Dialogue: 0,0:15:12.18,0:15:14.65,japanese,,0,0,0,,獣波烈風掌! Dialogue: 0,0:15:23.80,0:15:25.86,japanese,,0,0,0,,うおっ! Dialogue: 0,0:15:40.68,0:15:42.67,japanese,,0,0,0,,死ね~っ! Dialogue: 0,0:15:42.67,0:15:44.67,japanese,,0,0,0,,≪(地陸)やめろ ソラ! Dialogue: 0,0:15:52.84,0:15:54.85,japanese,,0,0,0,,ナルト! Dialogue: 0,0:16:10.71,0:16:13.53,japanese,,0,0,0,,地陸様が\N心配してたとおりだったぜ。 Dialogue: 0,0:16:13.53,0:16:17.21,japanese,,0,0,0,,客人を迎えにいく途中で\N隠し墓が気になったんで➡ Dialogue: 0,0:16:17.21,0:16:21.23,japanese,,0,0,0,,調べにきたんだ。 そしたら\Nすでに 結界は破られ➡ Dialogue: 0,0:16:21.23,0:16:24.56,japanese,,0,0,0,,柩は盗まれ… 中には コイツが…。 Dialogue: 0,0:16:24.56,0:16:28.73,japanese,,0,0,0,,は!? って お前! 自分の犯行\Nオレに なすりつけようってのか!? Dialogue: 0,0:16:28.73,0:16:31.22,japanese,,0,0,0,,犯人は お前のほうじゃねえかよ! Dialogue: 0,0:16:31.22,0:16:34.74,japanese,,0,0,0,,何言ってやがる! 隠し墓に\N先に入ってたのは テメエじゃねえか。 Dialogue: 0,0:16:34.74,0:16:38.08,japanese,,0,0,0,,オレが入ったときには\Nすでに 棺桶はなかったんだよ! Dialogue: 0,0:16:38.08,0:16:41.56,japanese,,0,0,0,,それを 誰が証明できんだよ!\Nそっちこそ 誰が証明すんだ!? Dialogue: 0,0:16:41.56,0:16:44.23,japanese,,0,0,0,,バチ当てんぞ この野郎!\Nおう 当ててみろ。 当ててみろよ! Dialogue: 0,0:16:44.23,0:16:46.25,japanese,,0,0,0,,やってやろうじゃねえか! Dialogue: 0,0:16:46.25,0:16:47.95,japanese,,0,0,0,,負けねえぞ!\Nコンチクショウめが! コラァ! Dialogue: 0,0:16:51.26,0:16:56.75,japanese,,0,0,0,,(地陸)木ノ葉の同胞よ…\N私は 火ノ寺の地陸と申す。 Dialogue: 0,0:16:56.75,0:16:59.91,japanese,,0,0,0,,お迎え場所に\N手違いがあったため➡ Dialogue: 0,0:16:59.91,0:17:02.77,japanese,,0,0,0,,行き違いとなり\Nこのような誤解を…。 Dialogue: 0,0:17:02.77,0:17:05.62,japanese,,0,0,0,,お詫びいたします。\Nえっ!? Dialogue: 0,0:17:05.62,0:17:09.61,japanese,,0,0,0,,お客人って コイツ…?\Nしかも 木ノ葉って! Dialogue: 0,0:17:09.61,0:17:12.32,japanese,,0,0,0,,じゃ コイツってば…。 Dialogue: 0,0:17:14.27,0:17:18.77,japanese,,0,0,0,,同じく 火ノ寺の修行僧\Nソラと申します。 Dialogue: 0,0:17:18.77,0:17:21.62,japanese,,0,0,0,,ソラ君だね。 Dialogue: 0,0:17:21.62,0:17:23.79,japanese,,0,0,0,,ボクは この班の班長の ヤマト。 Dialogue: 0,0:17:23.79,0:17:26.06,japanese,,0,0,0,,そして ナルトと…。 Dialogue: 0,0:17:26.06,0:17:29.45,japanese,,0,0,0,,サクラです。\Nサイと言います。 Dialogue: 0,0:17:29.45,0:17:32.29,japanese,,0,0,0,,…オレ 言いましたよね? Dialogue: 0,0:17:32.29,0:17:35.29,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の助けなんて\Nいらねえって。\Nソラ。 Dialogue: 0,0:17:37.95,0:17:41.48,japanese,,0,0,0,,(忍僧)地陸様! 証拠となるものは\N跡形もなく➡ Dialogue: 0,0:17:41.48,0:17:44.80,japanese,,0,0,0,,キタネ様の棺桶ごと\N持ち去られております…。 Dialogue: 0,0:17:44.80,0:17:49.83,japanese,,0,0,0,,結界を破った手際といい\Nかなり高度な忍かと思われます。 Dialogue: 0,0:17:49.83,0:17:52.65,japanese,,0,0,0,,ふぅ…。 Dialogue: 0,0:17:52.65,0:17:55.65,japanese,,0,0,0,,敵が そうとうの忍であるなら➡ Dialogue: 0,0:17:55.65,0:17:58.36,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の方々を\N呼んだかいはある。 Dialogue: 0,0:18:00.33,0:18:03.00,japanese,,0,0,0,,お前は 先に戻って\N他の3つの隠し墓に➡ Dialogue: 0,0:18:03.00,0:18:05.98,japanese,,0,0,0,,手練れの手配を。\N更に 緊急の場合に備え➡ Dialogue: 0,0:18:05.98,0:18:08.50,japanese,,0,0,0,,火ノ寺の警護を 強化せよ。\N(2人)はっ! Dialogue: 0,0:18:08.50,0:18:12.02,japanese,,0,0,0,,とりあえず 貴殿らは火ノ寺へ。 Dialogue: 0,0:18:12.02,0:18:15.02,japanese,,0,0,0,,わかりました。 Dialogue: 0,0:18:43.37,0:18:47.04,japanese,,0,0,0,,なぁ お前のチャクラって\Nひょっとして 風の性質? Dialogue: 0,0:18:52.38,0:18:55.21,japanese,,0,0,0,,人が しゃべってんのに\N無視すんな! Dialogue: 0,0:18:55.21,0:18:57.21,japanese,,0,0,0,,さっきの術のことだってばよ! Dialogue: 0,0:18:57.21,0:19:00.82,japanese,,0,0,0,,…確か こっちの手だった。\Nさわるんじゃねえ! Dialogue: 0,0:19:08.75,0:19:10.75,japanese,,0,0,0,,コイツ…。 Dialogue: 0,0:19:16.73,0:19:18.75,japanese,,0,0,0,,はぁ…。 Dialogue: 0,0:19:18.75,0:19:22.46,japanese,,0,0,0,,あ~ まだ着かねえの? Dialogue: 0,0:19:26.59,0:19:28.59,japanese,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:19:54.46,0:19:58.16,japanese,,0,0,0,,あのときの夢と… 同じ…。 Dialogue: 0,0:21:19.65,0:21:21.97,japanese,,0,0,0,,((ナルト…。 Dialogue: 0,0:21:21.97,0:21:23.97,japanese,,0,0,0,,(サクラちゃん…)) Dialogue: 0,0:21:31.19,0:21:33.18,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ナルト! Dialogue: 0,0:21:33.18,0:21:37.20,japanese,,0,0,0,,いつまで寝てんのよ!\N任務に遅れるわよ! Dialogue: 0,0:21:37.20,0:21:41.70,japanese,,0,0,0,,う~ん…\Nあ サクラちゃん。 ん~! Dialogue: 0,0:21:41.70,0:21:44.20,japanese,,0,0,0,,寝ぼけるな!\Nイテテテ…。 Dialogue: 0,0:21:44.20,0:21:48.49,japanese,,0,0,0,,…にしても\Nよく こんな汚い部屋で平気ね。 Dialogue: 0,0:21:48.49,0:21:50.38,japanese,,0,0,0,,ラーメンは 食べっぱなし。 Dialogue: 0,0:21:50.38,0:21:52.87,japanese,,0,0,0,,賞味期限切れの牛乳は\Nそのまんま。 Dialogue: 0,0:21:52.87,0:21:54.89,japanese,,0,0,0,,いいかげん 掃除したら? Dialogue: 0,0:21:54.89,0:21:57.01,japanese,,0,0,0,,いや… エヘヘ…。 Dialogue: 0,0:21:57.01,0:21:59.33,japanese,,0,0,0,,うわぁ~!! Dialogue: 0,0:21:59.33,0:22:02.37,japanese,,0,0,0,,うわぁ! Dialogue: 0,0:22:02.37,0:22:04.41,japanese,,0,0,0,,サクラ… ちゃん。 Dialogue: 0,0:22:04.41,0:22:11.22,japanese,,0,0,0,,イタタ… う~… 何なのよ これ。 Dialogue: 0,0:22:11.22,0:22:14.23,japanese,,0,0,0,,この… バカナルト!! Dialogue: 0,0:22:14.23,0:22:17.23,japanese,,0,0,0,,だは! Dialogue: 0,0:01:32.97,0:01:37.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Deprived of\N{\i1}Eternal Sleep\N\N\N Dialogue: 0,0:02:14.90,0:02:17.20,english,,0000,0000,0000,,Get a move on, Naruto! Dialogue: 0,0:02:18.50,0:02:19.97,english,,0000,0000,0000,,We'll leave you behind. Dialogue: 0,0:02:22.60,0:02:24.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is he trembling? Dialogue: 0,0:02:35.90,0:02:39.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can totally do this\N{\i1}even on a mission if I try. Dialogue: 0,0:02:40.50,0:02:42.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I knew it. He's afraid... Dialogue: 0,0:02:47.73,0:02:49.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It was that talk...\N{\i1}from yesterday. Dialogue: 0,0:02:51.90,0:02:54.43,english,,0000,0000,0000,,What's keeping\NCaptain Yamato? Dialogue: 0,0:02:54.70,0:02:57.20,english,,0000,0000,0000,,Really. I wonder\Nwhere he went off to. Dialogue: 0,0:03:00.73,0:03:02.37,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato? Dialogue: 0,0:03:08.33,0:03:09.53,english,,0000,0000,0000,,Yikes! Dialogue: 0,0:03:12.70,0:03:13.80,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:03:13.83,0:03:15.70,english,,0000,0000,0000,,Don't scare us like that! Dialogue: 0,0:03:16.20,0:03:18.33,english,,0000,0000,0000,,Sorry, sorry.\NI couldn't help it... Dialogue: 0,0:03:18.73,0:03:22.53,english,,0000,0000,0000,,Your acting is always serious\Nand totally scary, Captain Yamato! Dialogue: 0,0:03:24.33,0:03:26.63,english,,0000,0000,0000,,It's really worthwhile\Nteasing you, Naruto. Dialogue: 0,0:03:28.37,0:03:31.53,english,,0000,0000,0000,,But Captain, about what\Nwe were talking about earlier. Dialogue: 0,0:03:31.57,0:03:33.87,english,,0000,0000,0000,,Why would someone\Nviolate a grave? Dialogue: 0,0:03:34.20,0:03:35.20,english,,0000,0000,0000,,That's awful... Dialogue: 0,0:03:35.77,0:03:36.47,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:03:36.70,0:03:39.70,english,,0000,0000,0000,,Well, usually the graves of\Nwealthy individuals are targeted Dialogue: 0,0:03:39.73,0:03:42.83,english,,0000,0000,0000,,and items such as ornaments buried\Nwith the body are stolen... Dialogue: 0,0:03:43.23,0:03:46.90,english,,0000,0000,0000,,But the body and treasure were\Nuntouched in these grave robberies. Dialogue: 0,0:03:47.57,0:03:50.37,english,,0000,0000,0000,,The grave robberies have\Nbeen occurring frequently Dialogue: 0,0:03:50.40,0:03:53.23,english,,0000,0000,0000,,within a five-kilometer radius\Naround the Fire Temple Dialogue: 0,0:03:53.27,0:03:55.37,english,,0000,0000,0000,,where we are now headed. Dialogue: 0,0:03:55.83,0:03:56.83,english,,0000,0000,0000,,Fire Temple? Dialogue: 0,0:03:56.87,0:04:00.40,english,,0000,0000,0000,,Right. It's the temple that\Ncommissioned this mission. Dialogue: 0,0:04:00.70,0:04:04.10,english,,0000,0000,0000,,Their request is for us to help out with\Nthe capture of the grave robbers. Dialogue: 0,0:04:04.13,0:04:07.87,english,,0000,0000,0000,,But I get the feeling there's something\Nmore to these grave robberies. Dialogue: 0,0:04:08.53,0:04:10.00,english,,0000,0000,0000,,As it happens, Dialogue: 0,0:04:10.03,0:04:13.20,english,,0000,0000,0000,,there are four hidden tombs\Nin the area around this temple. Dialogue: 0,0:04:13.43,0:04:16.90,english,,0000,0000,0000,,Any chance the grave robbers were\Ntargeting those hidden tombs? Dialogue: 0,0:04:17.23,0:04:19.57,english,,0000,0000,0000,,Yeah, there's a\Ngood chance of that. Dialogue: 0,0:04:19.60,0:04:22.30,english,,0000,0000,0000,,Just a minute.\NWhat are hidden tombs? Dialogue: 0,0:04:23.03,0:04:26.80,english,,0000,0000,0000,,The variety of information\Nresting in the graves Dialogue: 0,0:04:26.83,0:04:29.70,english,,0000,0000,0000,,along with the deceased Ninja\Nis like a gold mine. Dialogue: 0,0:04:30.23,0:04:32.43,english,,0000,0000,0000,,Like Sasori whom\Nyou fought before... Dialogue: 0,0:04:33.57,0:04:35.70,english,,0000,0000,0000,,He used the body\Nof the Third Kazekage Dialogue: 0,0:04:35.73,0:04:36.70,english,,0000,0000,0000,,and turned him\Ninto a puppet. Dialogue: 0,0:04:38.53,0:04:39.70,english,,0000,0000,0000,,That's right. Dialogue: 0,0:04:39.73,0:04:43.23,english,,0000,0000,0000,,The greater the Jonin Ninja,\Nthe higher the utility value there would be. Dialogue: 0,0:04:43.93,0:04:47.53,english,,0000,0000,0000,,So it's necessary to keep the graves\Nwell hidden using things like barriers Dialogue: 0,0:04:47.57,0:04:50.23,english,,0000,0000,0000,,so that the bodies will not be stolen\Nand then used for evil purposes. Dialogue: 0,0:04:50.73,0:04:52.40,english,,0000,0000,0000,,That's what\Nthe hidden tombs are. Dialogue: 0,0:04:52.70,0:04:57.17,english,,0000,0000,0000,,Then some really amazing Ninja must be\Nresting in those hidden tombs, huh? Dialogue: 0,0:04:57.33,0:04:59.73,english,,0000,0000,0000,,Yeah, and\Nthese four in particular. Dialogue: 0,0:05:00.27,0:05:02.83,english,,0000,0000,0000,,They have information just\Nthat worthwhile to steal. Dialogue: 0,0:05:03.33,0:05:04.33,english,,0000,0000,0000,,No kidding? Dialogue: 0,0:05:04.77,0:05:08.70,english,,0000,0000,0000,,But you know...\Nthere's also one other possibility. Dialogue: 0,0:05:10.87,0:05:14.10,english,,0000,0000,0000,,It could be that the graves weren't\Nviolated from the outside. Dialogue: 0,0:05:14.87,0:05:15.87,english,,0000,0000,0000,,In other words... Dialogue: 0,0:05:16.03,0:05:17.97,english,,0000,0000,0000,,the bodies came back to life\Non the inside and... Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:19.67,english,,0000,0000,0000,,Yikes! Dialogue: 0,0:05:20.57,0:05:21.60,english,,0000,0000,0000,,Just kidding. Dialogue: 0,0:05:24.37,0:05:27.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto believed what\N{\i1}Captain Yamato said... Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:31.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll do my best! Dialogue: 0,0:05:51.27,0:05:52.67,english,,0000,0000,0000,,This is the rendezvous point. Dialogue: 0,0:05:57.37,0:06:00.73,english,,0000,0000,0000,,Some people from the Fire Temple\Nare supposed to come meet us here. Dialogue: 0,0:06:12.83,0:06:15.83,english,,0000,0000,0000,,Oh, man. I'm tired, too. Dialogue: 0,0:06:26.40,0:06:27.70,english,,0000,0000,0000,,Hey, you're irritating me. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:29.03,english,,0000,0000,0000,,You can sit over there! Dialogue: 0,0:06:30.77,0:06:33.20,english,,0000,0000,0000,,Okay now.\NDon't make so much noise. Dialogue: 0,0:06:34.23,0:06:36.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I knew it...\N{\i1}He's afraid. Dialogue: 0,0:06:41.93,0:06:42.93,english,,0000,0000,0000,,They're late. Dialogue: 0,0:06:43.50,0:06:45.70,english,,0000,0000,0000,,I wonder if we've got\Nthe wrong landmark. Dialogue: 0,0:06:48.03,0:06:49.43,english,,0000,0000,0000,,I'm going to\Nhave a look over there. Dialogue: 0,0:06:50.97,0:06:52.07,english,,0000,0000,0000,,I'll go, too. Dialogue: 0,0:06:52.53,0:06:54.70,english,,0000,0000,0000,,Huh?\NThem I'm going, too. Dialogue: 0,0:06:56.37,0:06:58.60,english,,0000,0000,0000,,You and Sai wait here. Dialogue: 0,0:06:58.77,0:07:01.03,english,,0000,0000,0000,,We might end up\Njust missing them. Dialogue: 0,0:07:02.30,0:07:03.10,english,,0000,0000,0000,,Fine. Dialogue: 0,0:07:03.53,0:07:04.83,english,,0000,0000,0000,,It'll be okay. Dialogue: 0,0:07:05.43,0:07:07.07,english,,0000,0000,0000,,I'll stay with Naruto. Dialogue: 0,0:07:34.40,0:07:35.47,english,,0000,0000,0000,,Don't scare me like that! Dialogue: 0,0:07:41.87,0:07:45.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If a friend is frightened or scared\N{\i1}about something... Dialogue: 0,0:07:45.17,0:07:46.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}put your hand\N{\i1}gently on their shoulder, Dialogue: 0,0:07:46.87,0:07:48.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}provide them with some warmth, Dialogue: 0,0:07:48.40,0:07:50.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and let them know\N{\i1}they are never alone Dialogue: 0,0:07:51.57,0:07:52.20,english,,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:08:17.43,0:08:18.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Th-This might be... Dialogue: 0,0:08:19.13,0:08:21.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}tougher than I thought... Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:26.80,english,,0000,0000,0000,,What're you doing? Dialogue: 0,0:08:27.17,0:08:29.13,english,,0000,0000,0000,,I-I thought\Nit would be for the best... Dialogue: 0,0:08:29.23,0:08:30.83,english,,0000,0000,0000,,No way, man. Dialogue: 0,0:08:30.87,0:08:32.43,english,,0000,0000,0000,,I'm not into stuff like that! Dialogue: 0,0:08:33.47,0:08:35.77,english,,0000,0000,0000,,No! That's not what I meant! Dialogue: 0,0:08:36.23,0:08:39.07,english,,0000,0000,0000,,Uhh, in the case of a\Nmisunderstanding with a friend... Dialogue: 0,0:08:39.30,0:08:41.80,english,,0000,0000,0000,,It's totally dangerous for\Nthe two of us to be together! Dialogue: 0,0:08:41.83,0:08:43.90,english,,0000,0000,0000,,Sure enough,\NI should be with Sakura! Dialogue: 0,0:08:44.97,0:08:45.53,english,,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:08:45.60,0:08:46.50,english,,0000,0000,0000,,Naruto...! Dialogue: 0,0:08:48.97,0:08:51.73,english,,0000,0000,0000,,What the heck did I do wrong? Dialogue: 0,0:08:59.53,0:09:03.67,english,,0000,0000,0000,,I just don't understand what\NSai's thinking about. Dialogue: 0,0:09:14.63,0:09:16.50,english,,0000,0000,0000,,Saku...ra... Dialogue: 0,0:09:22.20,0:09:24.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Don't tell me...\N{\i1}it's the grave robber... Dialogue: 0,0:09:33.70,0:09:34.90,english,,0000,0000,0000,,It's a boar?! Dialogue: 0,0:09:43.53,0:09:45.70,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry! Dialogue: 0,0:09:45.73,0:09:47.27,english,,0000,0000,0000,,Whoa! Dialogue: 0,0:09:49.40,0:09:50.43,english,,0000,0000,0000,,Don't come this way! Dialogue: 0,0:10:10.63,0:10:11.53,english,,0000,0000,0000,,What's this? Dialogue: 0,0:10:12.60,0:10:14.07,english,,0000,0000,0000,,I've seen something\Nlike this before... Dialogue: 0,0:10:15.57,0:10:16.57,english,,0000,0000,0000,,A barrier? Dialogue: 0,0:10:32.20,0:10:33.27,english,,0000,0000,0000,,Could this be... Dialogue: 0,0:10:35.83,0:10:37.13,english,,0000,0000,0000,,A hidden tomb?! Dialogue: 0,0:11:13.13,0:11:15.43,english,,0000,0000,0000,,What is this place? Dialogue: 0,0:11:44.53,0:11:47.10,english,,0000,0000,0000,,There's no coffin.\NWas I too late? Dialogue: 0,0:11:50.07,0:11:51.07,english,,0000,0000,0000,,Who's there?! Dialogue: 0,0:12:09.23,0:12:11.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's...the grave robber! Dialogue: 0,0:12:16.33,0:12:17.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Wind? Dialogue: 0,0:12:28.87,0:12:29.77,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:12:30.37,0:12:32.57,english,,0000,0000,0000,,Eat this!\NBeast Wave Palm! Dialogue: 0,0:13:24.53,0:13:26.17,english,,0000,0000,0000,,Multi Shadow Clone Jutsu! Dialogue: 0,0:13:40.83,0:13:41.93,english,,0000,0000,0000,,Here I come! Dialogue: 0,0:13:48.43,0:13:50.23,english,,0000,0000,0000,,It's that attack from before... Dialogue: 0,0:13:50.67,0:13:51.83,english,,0000,0000,0000,,Beast Wave Palm! Dialogue: 0,0:14:13.67,0:14:14.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Damn it! Dialogue: 0,0:14:14.80,0:14:16.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's an annoying wind Jutsu... Dialogue: 0,0:14:18.43,0:14:20.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Wind?\N{\i1}I see! Dialogue: 0,0:14:20.80,0:14:22.53,english,,0000,0000,0000,,You also use wind... Dialogue: 0,0:14:22.57,0:14:25.93,english,,0000,0000,0000,,It's time for you to repent!\NI'll wait three seconds. Dialogue: 0,0:14:29.33,0:14:32.00,english,,0000,0000,0000,,Your time's up.\NNow it's divine retribution for you! Dialogue: 0,0:14:33.30,0:14:34.43,english,,0000,0000,0000,,What's with this guy?! Dialogue: 0,0:14:35.10,0:14:37.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're{\i0} the one\Nwho'll be getting retribution! Dialogue: 0,0:14:38.17,0:14:39.50,english,,0000,0000,0000,,Shadow Clone Jutsu! Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:47.77,english,,0000,0000,0000,,Beast Wave Palm! Dialogue: 0,0:14:49.63,0:14:50.20,english,,0000,0000,0000,,Scatter! Dialogue: 0,0:15:05.47,0:15:06.23,english,,0000,0000,0000,,Eat this! Dialogue: 0,0:15:12.53,0:15:14.87,english,,0000,0000,0000,,Beast Wave: Palm Hurricane! Dialogue: 0,0:15:41.37,0:15:42.07,english,,0000,0000,0000,,Die! Dialogue: 0,0:15:42.57,0:15:43.87,english,,0000,0000,0000,,Enough, Sora! Dialogue: 0,0:15:53.17,0:15:54.00,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:16:11.13,0:16:13.20,english,,0000,0000,0000,,It was just as you worried,\NLord Chiriku. Dialogue: 0,0:16:14.00,0:16:16.07,english,,0000,0000,0000,,On the way to pick up the guests, Dialogue: 0,0:16:16.10,0:16:18.47,english,,0000,0000,0000,,I became concerned about the\Nhidden tomb and came to have a look. Dialogue: 0,0:16:19.47,0:16:21.43,english,,0000,0000,0000,,And the barrier\Nhad already been broken, Dialogue: 0,0:16:21.47,0:16:24.30,english,,0000,0000,0000,,the coffin stolen,\Nand this guy was there. Dialogue: 0,0:16:25.57,0:16:28.83,english,,0000,0000,0000,,Are you trying to lay\Nyour crime on me?! Dialogue: 0,0:16:29.17,0:16:31.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're{\i0} the one\Nwho's the culprit! Dialogue: 0,0:16:31.37,0:16:32.67,english,,0000,0000,0000,,What're you talking about? Dialogue: 0,0:16:32.70,0:16:34.97,english,,0000,0000,0000,,You were the one who was\Nin the hidden tomb first! Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:37.90,english,,0000,0000,0000,,The coffin was already gone\Nwhen I got there! Dialogue: 0,0:16:37.93,0:16:40.00,english,,0000,0000,0000,,Who can corroborate that?! Dialogue: 0,0:16:40.07,0:16:41.67,english,,0000,0000,0000,,Who can corroborate\Nyour story?! Dialogue: 0,0:16:41.70,0:16:43.17,english,,0000,0000,0000,,I'll give you the retribution\Nyou deserve, you jerk! Dialogue: 0,0:16:43.20,0:16:44.73,english,,0000,0000,0000,,Why don't you just try it?! Dialogue: 0,0:16:44.83,0:16:46.33,english,,0000,0000,0000,,I'll just do that! Dialogue: 0,0:16:46.40,0:16:47.37,english,,0000,0000,0000,,I won't give in! Dialogue: 0,0:16:47.40,0:16:48.33,english,,0000,0000,0000,,You darned jerk! Dialogue: 0,0:16:48.57,0:16:49.77,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:16:50.07,0:16:50.87,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:16:51.63,0:16:52.90,english,,0000,0000,0000,,My Leaf brethren! Dialogue: 0,0:16:53.83,0:16:56.37,english,,0000,0000,0000,,My name is Chiriku\Nof the Fire Temple. Dialogue: 0,0:16:57.63,0:17:02.40,english,,0000,0000,0000,,We missed each other due to\Na mistake in the rendezvous location. Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:04.37,english,,0000,0000,0000,,I am terribly sorry\Nfor this misunderstanding. Dialogue: 0,0:17:05.10,0:17:07.77,english,,0000,0000,0000,,What?!\NThis guy's one of the guests? Dialogue: 0,0:17:08.60,0:17:09.90,english,,0000,0000,0000,,And he's with the Hidden Leaf? Dialogue: 0,0:17:10.27,0:17:12.37,english,,0000,0000,0000,,Then...this guy's... Dialogue: 0,0:17:14.80,0:17:16.30,english,,0000,0000,0000,,His name is Sora. Dialogue: 0,0:17:16.33,0:17:18.93,english,,0000,0000,0000,,He is a trainee monk\Nof the same Fire Temple. Dialogue: 0,0:17:19.60,0:17:21.27,english,,0000,0000,0000,,Sora, huh? Dialogue: 0,0:17:21.73,0:17:23.93,english,,0000,0000,0000,,My name's Yamato and\NI am the captain of this team. Dialogue: 0,0:17:24.10,0:17:25.67,english,,0000,0000,0000,,This is Naruto and... Dialogue: 0,0:17:26.37,0:17:27.37,english,,0000,0000,0000,,I'm Sakura. Dialogue: 0,0:17:28.13,0:17:29.50,english,,0000,0000,0000,,My name's...Sai. Dialogue: 0,0:17:31.40,0:17:34.83,english,,0000,0000,0000,,I told you we don't need any help\Nfrom the likes of the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:17:34.87,0:17:35.70,english,,0000,0000,0000,,Sora! Dialogue: 0,0:17:38.40,0:17:39.33,english,,0000,0000,0000,,Lord Chiriku! Dialogue: 0,0:17:39.93,0:17:42.17,english,,0000,0000,0000,,There's not a shred of evidence Dialogue: 0,0:17:42.20,0:17:44.80,english,,0000,0000,0000,,and Lord Kitane's coffin and\Nall have been taken. Dialogue: 0,0:17:45.43,0:17:47.23,english,,0000,0000,0000,,The barrier was\Nbroken with great skill... Dialogue: 0,0:17:47.53,0:17:50.00,english,,0000,0000,0000,,and we believe it was a Shinobi\Nof considerable power. Dialogue: 0,0:17:53.43,0:17:55.53,english,,0000,0000,0000,,If the enemy is\Na Shinobi of great ability, Dialogue: 0,0:17:56.17,0:17:58.53,english,,0000,0000,0000,,then it was worthwhile summoning\Nthe people from the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:18:00.37,0:18:01.93,english,,0000,0000,0000,,Head on back and arrange\Nto have skilled individuals Dialogue: 0,0:18:01.97,0:18:04.40,english,,0000,0000,0000,,guard the other\Nthree hidden tombs! Dialogue: 0,0:18:04.67,0:18:06.40,english,,0000,0000,0000,,