[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:24.82,japanese,,0,0,0,,(シズネ)綱手様! Dialogue: 0,0:00:24.82,0:00:26.83,japanese,,0,0,0,,(シズネ)火ノ寺よりの伝令です! Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:29.63,japanese,,0,0,0,,4つの隠し墓\Nすべて暴かれたと…! Dialogue: 0,0:00:33.19,0:00:38.53,japanese,,0,0,0,,(綱手)やられたな…。\Nそれで 現在の状況は? Dialogue: 0,0:00:38.53,0:00:41.19,japanese,,0,0,0,,(シズネ)はい 今\Nカカシ班が向かっています! Dialogue: 0,0:00:41.19,0:00:44.85,japanese,,0,0,0,,そうか… 敵は ただの\N墓荒らしではないらしいという➡ Dialogue: 0,0:00:44.85,0:00:48.65,japanese,,0,0,0,,報告を ヤマトがよこしたが…\N当たったわけだ。 Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.69,japanese,,0,0,0,,(シズネ)ええ… とすると\N賊の狙いは…。 Dialogue: 0,0:00:51.69,0:00:54.02,japanese,,0,0,0,,守護忍十二士に選ばれた➡ Dialogue: 0,0:00:54.02,0:00:57.71,japanese,,0,0,0,,優秀な忍たちの遺体\Nそのものだろうな…。 Dialogue: 0,0:00:57.71,0:01:02.87,japanese,,0,0,0,,先だっての襲撃に続いて\N嫌な感じですね…。 Dialogue: 0,0:01:02.87,0:01:05.87,japanese,,0,0,0,,暁の動きも\N本格化しているというのに➡ Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:09.53,japanese,,0,0,0,,行方をくらました\N大蛇丸の動向も気になります。 Dialogue: 0,0:01:09.53,0:01:12.05,japanese,,0,0,0,,それに…。 Dialogue: 0,0:01:12.05,0:01:14.04,japanese,,0,0,0,,ダンゾウのことか? Dialogue: 0,0:01:14.04,0:01:17.70,japanese,,0,0,0,,はい… サイを カカシ班に残すことは➡ Dialogue: 0,0:01:17.70,0:01:20.05,japanese,,0,0,0,,こちらの要望でも\Nあったわけですが➡ Dialogue: 0,0:01:20.05,0:01:22.72,japanese,,0,0,0,,それを ダンゾウが\Nすんなり承諾したのには➡ Dialogue: 0,0:01:22.72,0:01:25.55,japanese,,0,0,0,,何か裏があるのではないかと…。 Dialogue: 0,0:01:25.55,0:01:29.20,japanese,,0,0,0,,どこを向いても 不安材料が\Nてんこ盛りというわけだ。 Dialogue: 0,0:01:29.20,0:01:32.89,japanese,,0,0,0,,だが 災いの種は\N摘んでおくべきだろう。 Dialogue: 0,0:01:32.89,0:01:36.38,japanese,,0,0,0,,まずは 手の届くところからな。 Dialogue: 0,0:01:36.38,0:01:38.72,japanese,,0,0,0,,それでは…! Dialogue: 0,0:01:38.72,0:01:42.06,japanese,,0,0,0,,シズネ! 今すぐ 根の息の\Nかかってない者を➡ Dialogue: 0,0:01:42.06,0:01:44.06,japanese,,0,0,0,,ダンゾウにつけろ!\N(シズネ)はい! Dialogue: 0,0:02:08.10,0:02:11.10,japanese,,0,0,0,,((サイ : 1つ お願いがございます。 Dialogue: 0,0:02:11.10,0:02:15.40,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)願いだと?\N(サイ)はい…。 Dialogue: 0,0:02:15.40,0:02:17.95,japanese,,0,0,0,,(サイ)この名のまま しばらく➡ Dialogue: 0,0:02:17.95,0:02:21.25,japanese,,0,0,0,,(カカシ班に身を置かせては\Nいただけないでしょうか?)) Dialogue: 0,0:02:27.95,0:02:30.56,japanese,,0,0,0,,《ダンゾウ : この笑い顔は…》 Dialogue: 0,0:02:52.30,0:03:00.47,japanese,,0,0,0,,《綱手め…\N今さら 何を探っておる。 Dialogue: 0,0:03:00.47,0:03:05.97,japanese,,0,0,0,,まあいい…\Nしょせん 我が掌の中…》 Dialogue: 0,0:04:44.88,0:04:48.54,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)この方向は 隠し墓のある\N方向とは違うのでは? Dialogue: 0,0:04:48.54,0:04:52.53,japanese,,0,0,0,,(地陸)賊は 重い棺桶ごと\N遺体を運んでいるが➡ Dialogue: 0,0:04:52.53,0:04:59.52,japanese,,0,0,0,,火ノ寺を中心に 玄武 青龍 白虎の\N方角は険しい崖に囲まれている。 Dialogue: 0,0:04:59.52,0:05:02.20,japanese,,0,0,0,,(地陸)棺桶をかついで\N隣国へ抜けるとしたら➡ Dialogue: 0,0:05:02.20,0:05:04.55,japanese,,0,0,0,,朱雀の方向しかない。 Dialogue: 0,0:05:04.55,0:05:06.55,japanese,,0,0,0,,なるほど! Dialogue: 0,0:05:18.06,0:05:22.24,japanese,,0,0,0,,((ソラ : オレの力がよ うっとうしい》 Dialogue: 0,0:05:22.24,0:05:24.22,japanese,,0,0,0,,((でもな…。 Dialogue: 0,0:05:24.22,0:05:28.33,japanese,,0,0,0,,(うっとうしくても\Nこの力を捨てることは できねえ)) Dialogue: 0,0:05:30.89,0:05:35.39,japanese,,0,0,0,,((オレの父さんを…\N殺したヤツに復讐するために)) Dialogue: 0,0:05:42.09,0:05:45.80,japanese,,0,0,0,,おい お前!\Nなに 人の顔見てんだよ! Dialogue: 0,0:05:49.92,0:05:53.25,japanese,,0,0,0,,(ナルト)\Nお前さぁ 復讐って言ってたな…。 Dialogue: 0,0:05:53.25,0:05:55.85,japanese,,0,0,0,,チッ …ふん! Dialogue: 0,0:06:26.95,0:06:31.79,japanese,,0,0,0,,なんだ? えらく見晴らしの\Nいいところへ 出ちまったけど…。 Dialogue: 0,0:06:31.79,0:06:34.13,japanese,,0,0,0,,(サクラ)これじゃ 敵も現れないわね。 Dialogue: 0,0:06:34.13,0:06:37.93,japanese,,0,0,0,,そうだよな…\N隠れるところもねえし…。 Dialogue: 0,0:06:42.63,0:06:45.30,japanese,,0,0,0,,ナルト!\Nなんだ? Dialogue: 0,0:06:45.30,0:06:48.61,japanese,,0,0,0,,あそこ。\Nうん? Dialogue: 0,0:07:06.98,0:07:10.02,japanese,,0,0,0,,あ!! ソラ あれ見ろ あれ あれ!! Dialogue: 0,0:07:10.02,0:07:12.04,japanese,,0,0,0,,うるせぇ!! 見えてるよ!! Dialogue: 0,0:07:12.04,0:07:14.01,japanese,,0,0,0,,間違いない あれは…。 Dialogue: 0,0:07:14.01,0:07:17.85,japanese,,0,0,0,,えぇ 盗まれたご遺体に\N間違いなさそうですね。 Dialogue: 0,0:07:17.85,0:07:22.03,japanese,,0,0,0,,しかし… なぜ\Nあんな中途半端な運び方を? Dialogue: 0,0:07:22.03,0:07:26.53,japanese,,0,0,0,,まるで わざと目立つように…。 Dialogue: 0,0:07:26.53,0:07:29.51,japanese,,0,0,0,,《…罠か? だとしたら➡ Dialogue: 0,0:07:29.51,0:07:33.18,japanese,,0,0,0,,狙いは おそらく…》 Dialogue: 0,0:07:33.18,0:07:35.70,japanese,,0,0,0,,このままじゃ\N逃げられちまうってばよ! Dialogue: 0,0:07:35.70,0:07:39.18,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ヤマト隊長!\N地陸さんは ここに。 Dialogue: 0,0:07:39.18,0:07:42.70,japanese,,0,0,0,,万が一の場合 火ノ寺との\N連絡をお願いします。 Dialogue: 0,0:07:42.70,0:07:45.99,japanese,,0,0,0,,承知。\Nナルトと ソラ君は まっすぐ追え。 Dialogue: 0,0:07:45.99,0:07:50.38,japanese,,0,0,0,,サクラと サイは 左手より\Nボクは 右手に回り 援護する。 Dialogue: 0,0:07:50.38,0:07:53.39,japanese,,0,0,0,,ちょ… なんで コイツと!? Dialogue: 0,0:07:53.39,0:07:55.39,japanese,,0,0,0,,キミだけじゃ 心配だ。 Dialogue: 0,0:07:55.39,0:07:58.88,japanese,,0,0,0,,それに ソラ君は\Nなかなか頼りになりそうだしね。 Dialogue: 0,0:07:58.88,0:08:00.89,japanese,,0,0,0,,《…なるほど。 Dialogue: 0,0:08:00.89,0:08:04.04,japanese,,0,0,0,,「毒をもって 毒を制す」か。\N本で読んだ》 Dialogue: 0,0:08:04.04,0:08:06.40,japanese,,0,0,0,,むぅ… あっ! Dialogue: 0,0:08:06.40,0:08:08.40,japanese,,0,0,0,,コラッ 待て!! Dialogue: 0,0:08:15.40,0:08:17.72,japanese,,0,0,0,,待てってばよ! Dialogue: 0,0:08:17.72,0:08:20.41,japanese,,0,0,0,,言っとくけど オレだって\Nお前みたいな バチ当たりは➡ Dialogue: 0,0:08:20.41,0:08:22.43,japanese,,0,0,0,,願い下げだぜ!\Nうるせぇよ! Dialogue: 0,0:08:22.43,0:08:24.77,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長が 決めたんなら\N仕方ねえだろ! Dialogue: 0,0:08:24.77,0:08:27.92,japanese,,0,0,0,,なら オレの後ろで\Nおとなしくしてろ! Dialogue: 0,0:08:27.92,0:08:29.93,japanese,,0,0,0,,これは 火ノ寺の役割だ! Dialogue: 0,0:08:29.93,0:08:33.43,japanese,,0,0,0,,この…! 減らず口野郎が~! Dialogue: 0,0:08:40.35,0:08:43.55,japanese,,0,0,0,,お先に。\N野郎! Dialogue: 0,0:08:50.45,0:08:53.25,japanese,,0,0,0,,(フリド)フッ… かかったな。 Dialogue: 0,0:09:01.11,0:09:04.45,japanese,,0,0,0,,もし 罠だとしたら\Nここじゃ 防ぐものがないわ! Dialogue: 0,0:09:04.45,0:09:06.75,japanese,,0,0,0,,いや 条件は 敵も同じだよ。 Dialogue: 0,0:09:06.75,0:09:09.79,japanese,,0,0,0,,近づけば\N遠くから確認できてしまう。 Dialogue: 0,0:09:09.79,0:09:12.96,japanese,,0,0,0,,《ヤマト : 4人の遺体を奪うことが\N目的なら➡ Dialogue: 0,0:09:12.96,0:09:14.98,japanese,,0,0,0,,罠をはる意味がない。 Dialogue: 0,0:09:14.98,0:09:18.49,japanese,,0,0,0,,…なぜ わざわざ\Nこんなことを?》 Dialogue: 0,0:09:24.47,0:09:26.49,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:09:26.49,0:09:29.16,japanese,,0,0,0,,さっきも言ったろ\Nお前は おとなしく➡ Dialogue: 0,0:09:29.16,0:09:31.56,japanese,,0,0,0,,オレの後ろで見物してろって! Dialogue: 0,0:09:38.16,0:09:41.50,japanese,,0,0,0,,またまた\Nお先に 失礼しちゃうってばよ! Dialogue: 0,0:09:41.50,0:09:45.31,japanese,,0,0,0,,調子にのるな! Dialogue: 0,0:09:49.52,0:09:52.19,japanese,,0,0,0,,いってえな…。 Dialogue: 0,0:09:52.19,0:09:54.59,japanese,,0,0,0,,ソラ いい加減に…。 Dialogue: 0,0:10:07.54,0:10:09.88,japanese,,0,0,0,,何やってんの? 2人とも。 Dialogue: 0,0:10:09.88,0:10:12.53,japanese,,0,0,0,,あっ 棺桶が 地面の中に。 Dialogue: 0,0:10:12.53,0:10:16.88,japanese,,0,0,0,,バチ当たりが 邪魔しなきゃ\N1個だけでも取り戻せたのにな。 Dialogue: 0,0:10:16.88,0:10:19.55,japanese,,0,0,0,,足引っ張ったのは テメエだろ! Dialogue: 0,0:10:19.55,0:10:22.89,japanese,,0,0,0,,(ソラ)なに? 今度こそ\N本当に 戒名つけてやろうか? Dialogue: 0,0:10:22.89,0:10:25.22,japanese,,0,0,0,,あぁ 上等だ。\Nその前に オメエの戒名選びやがれ! Dialogue: 0,0:10:25.22,0:10:27.25,japanese,,0,0,0,,アンタたちやめなさいよ! Dialogue: 0,0:10:27.25,0:10:29.22,japanese,,0,0,0,,今は 仲間割れ\Nしてるときじゃないでしょ! Dialogue: 0,0:10:29.22,0:10:31.57,japanese,,0,0,0,,おかしいな。 Dialogue: 0,0:10:31.57,0:10:36.38,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)あらゆる気配が消えた。 Dialogue: 0,0:10:59.59,0:11:05.20,japanese,,0,0,0,,(フリド)久しぶりだな。\N待ちわびた 火ノ国の夜明けだ。 Dialogue: 0,0:11:07.24,0:11:10.64,japanese,,0,0,0,,お前ら 死んでる場合じゃないぜ。 Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:19.69,japanese,,0,0,0,,(フリド)偶然とは\N粋な計らいをしてくれるものだな。 Dialogue: 0,0:11:19.69,0:11:24.70,japanese,,0,0,0,,(フリド)それとも お前らが\N呼び寄せてくれたのかな? Dialogue: 0,0:11:26.69,0:11:30.53,japanese,,0,0,0,,フドウ フエン フウカ。\N(3人)はっ! Dialogue: 0,0:11:30.53,0:11:34.02,japanese,,0,0,0,,私は ヤツにちょいと挨拶してくる。 Dialogue: 0,0:11:34.02,0:11:36.84,japanese,,0,0,0,,お前たちは\N他のヤツらの相手をしてやれ。 Dialogue: 0,0:11:36.84,0:11:38.85,japanese,,0,0,0,,(フドウ)はっ。\N(フエン/フウカ)はい。 Dialogue: 0,0:11:48.70,0:11:52.56,japanese,,0,0,0,,(フエン)これが設計図。\N壊さずに運んでよ。 Dialogue: 0,0:11:52.56,0:11:57.39,japanese,,0,0,0,,一世一代の傑作。\N完璧なできなんだから。 Dialogue: 0,0:11:57.39,0:12:01.06,japanese,,0,0,0,,(フドウ)ハッ! 偉そうに。 Dialogue: 0,0:12:01.06,0:12:03.75,japanese,,0,0,0,,土地を運んでくるのは このオレだ。 Dialogue: 0,0:12:03.75,0:12:07.42,japanese,,0,0,0,,いくら傑作でも\N運んでこなきゃ タダの落描きだ。 Dialogue: 0,0:12:07.42,0:12:10.43,japanese,,0,0,0,,(フエン)フフフッ… 知らないの? Dialogue: 0,0:12:10.43,0:12:14.09,japanese,,0,0,0,,浮世絵だって 名が残るのは\N板彫る人間じゃなくて➡ Dialogue: 0,0:12:14.09,0:12:17.09,japanese,,0,0,0,,下絵を描いた絵師なのよ。 Dialogue: 0,0:12:19.08,0:12:21.23,japanese,,0,0,0,,なにっ? Dialogue: 0,0:12:21.23,0:12:24.09,japanese,,0,0,0,,(フウカ)口数の多い男は嫌われるよ。 Dialogue: 0,0:12:24.09,0:12:26.39,japanese,,0,0,0,,さっさと始めなさい。 Dialogue: 0,0:12:26.39,0:12:31.44,japanese,,0,0,0,,でないと もと守護忍十二士の\Nフリドに しめられちゃうわよ。 Dialogue: 0,0:12:31.44,0:12:33.79,japanese,,0,0,0,,チッ。\Nおぉ 怖っ。 Dialogue: 0,0:12:33.79,0:12:36.10,japanese,,0,0,0,,なら 頼むわ フドウ。 Dialogue: 0,0:12:36.10,0:12:38.70,japanese,,0,0,0,,あぁ やってやらぁ! Dialogue: 0,0:12:44.11,0:12:46.72,japanese,,0,0,0,,(フドウ)土遁 有為転変! Dialogue: 0,0:12:52.76,0:12:54.97,japanese,,0,0,0,,これは何だ? Dialogue: 0,0:13:08.48,0:13:10.48,japanese,,0,0,0,,サイ! Dialogue: 0,0:13:13.14,0:13:15.74,japanese,,0,0,0,,忍法 超獣偽画! Dialogue: 0,0:13:18.15,0:13:21.15,japanese,,0,0,0,,これは…!? Dialogue: 0,0:13:34.48,0:13:38.00,japanese,,0,0,0,,(地陸)土遁で\Nこれほどの地質変化が…? Dialogue: 0,0:13:45.17,0:13:47.19,japanese,,0,0,0,,うわっ…。 Dialogue: 0,0:13:58.18,0:14:02.54,japanese,,0,0,0,,どうやら 誰かさんのせいで\N仏罰が当たったみたいだな。 Dialogue: 0,0:14:02.54,0:14:04.84,japanese,,0,0,0,,そんなこと言ってる場合じゃ…。 Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.91,japanese,,0,0,0,,サクラちゃん!\Nおい 待て! Dialogue: 0,0:14:18.53,0:14:22.86,japanese,,0,0,0,,このまま\N押しつぶそうという魂胆か…。 Dialogue: 0,0:14:22.86,0:14:27.55,japanese,,0,0,0,,《上に登るまでは\N待ってはくれないだろうな…》 Dialogue: 0,0:14:27.55,0:14:30.23,japanese,,0,0,0,,ならば…。 Dialogue: 0,0:14:30.23,0:14:32.53,japanese,,0,0,0,,木遁の術。 Dialogue: 0,0:14:49.75,0:14:54.35,japanese,,0,0,0,,ずいぶんと 大がかりな罠を\N仕掛けてきたもんだな…。 Dialogue: 0,0:14:56.44,0:14:59.42,japanese,,0,0,0,,そうか。 それでサイと離れ離れに…。 Dialogue: 0,0:14:59.42,0:15:03.59,japanese,,0,0,0,,気がつくと\Nヤマト隊長の姿もなかった。 Dialogue: 0,0:15:03.59,0:15:07.43,japanese,,0,0,0,,これだけの規模の地形を\N変化させることのできる土遁使い。 Dialogue: 0,0:15:07.43,0:15:10.92,japanese,,0,0,0,,だとしたら あなどれない敵だわ。 Dialogue: 0,0:15:10.92,0:15:13.61,japanese,,0,0,0,,とにかく 早く\Nみんなを探すってばよ。 Dialogue: 0,0:15:13.61,0:15:15.93,japanese,,0,0,0,,おい。\Nうん? Dialogue: 0,0:15:15.93,0:15:19.64,japanese,,0,0,0,,ここ… 谷じゃなかったか?\Nえっ? Dialogue: 0,0:15:24.93,0:15:27.29,japanese,,0,0,0,,(サクラ)何? これ…。 Dialogue: 0,0:15:27.29,0:15:30.79,japanese,,0,0,0,,いつの間に… 幻術か? Dialogue: 0,0:15:38.73,0:15:40.65,japanese,,0,0,0,,きっと 罠よ。 Dialogue: 0,0:15:40.65,0:15:43.29,japanese,,0,0,0,,なら 試してみるってばよ。 Dialogue: 0,0:15:43.29,0:15:48.29,japanese,,0,0,0,,ちょっと ナルト!\Nうかつに近づかないほうが…。 Dialogue: 0,0:15:52.31,0:15:55.31,japanese,,0,0,0,,ヘッ… 大丈夫だってばよ。 Dialogue: 0,0:15:55.31,0:15:59.64,japanese,,0,0,0,,とりあえず 本物の地面みたいだ。\Nきっと マヌケな野郎で➡ Dialogue: 0,0:15:59.64,0:16:02.66,japanese,,0,0,0,,ここだけ作り忘れて慌てて作っ…。 Dialogue: 0,0:16:02.66,0:16:04.66,japanese,,0,0,0,,ナルト!! Dialogue: 0,0:16:06.65,0:16:09.32,japanese,,0,0,0,,あっさり 罠に\N引っ掛かりやがって…。 Dialogue: 0,0:16:09.32,0:16:12.01,japanese,,0,0,0,,すぐに ナルトを捜しに… ア~ッ! Dialogue: 0,0:16:26.84,0:16:30.94,japanese,,0,0,0,,《とりあえず 上空から\N全体を見渡してみるか》 Dialogue: 0,0:16:37.53,0:16:40.35,japanese,,0,0,0,,《外に出させないつもりか?》 Dialogue: 0,0:16:56.93,0:16:59.39,japanese,,0,0,0,,(フエン)ホホホホホホ…。 Dialogue: 0,0:16:59.39,0:17:02.06,japanese,,0,0,0,,(フエン)そんな ヤワな術じゃ➡ Dialogue: 0,0:17:02.06,0:17:05.74,japanese,,0,0,0,,私の傑作からは\N逃げられっこないよ。 Dialogue: 0,0:17:05.74,0:17:10.38,japanese,,0,0,0,,(フドウ)しかし オレたちの術から\N生きのびるとはな。 Dialogue: 0,0:17:10.38,0:17:13.90,japanese,,0,0,0,,オレの術は完璧だったしな。 Dialogue: 0,0:17:13.90,0:17:17.91,japanese,,0,0,0,,フエンの設計施工のつめが\N甘かったんだろうぜ。 Dialogue: 0,0:17:20.60,0:17:23.09,japanese,,0,0,0,,まさか 木遁!? Dialogue: 0,0:17:23.09,0:17:25.11,japanese,,0,0,0,,何者だ!? お前! Dialogue: 0,0:17:25.11,0:17:28.10,japanese,,0,0,0,,何者って\Nそれは こっちのセリフだよ。 Dialogue: 0,0:17:28.10,0:17:30.75,japanese,,0,0,0,,遺体を盗んで どうするつもりだ? Dialogue: 0,0:17:30.75,0:17:35.24,japanese,,0,0,0,,(フドウ)フン… これから死にゆく者に\N話す必要はないな。 Dialogue: 0,0:17:35.24,0:17:38.73,japanese,,0,0,0,,では 力ずくでも話してもらうよ。 Dialogue: 0,0:17:38.73,0:17:44.45,japanese,,0,0,0,,フッ… オレと 力比べを\Nしようってのか? ムダ ムダ! Dialogue: 0,0:17:44.45,0:17:46.45,japanese,,0,0,0,,土遁 蟻地獄! Dialogue: 0,0:17:54.45,0:17:58.44,japanese,,0,0,0,,(フドウ)アハハハハ!\Nあっけないのう 木遁使い。 Dialogue: 0,0:17:58.44,0:18:02.44,japanese,,0,0,0,,始末するには ちょっと\Nもったいない気もするが…。 Dialogue: 0,0:18:10.63,0:18:16.64,japanese,,0,0,0,,面倒だな。 やはり オレには\N直接攻撃が 性に合ってる。 Dialogue: 0,0:18:23.16,0:18:25.56,japanese,,0,0,0,,うぉ~っ! Dialogue: 0,0:18:34.14,0:18:38.55,japanese,,0,0,0,,オレの拳は\N避けるだけじゃ防ぎきれないぜ。 Dialogue: 0,0:18:44.80,0:18:47.84,japanese,,0,0,0,,どこだ? ここ…。 Dialogue: 0,0:18:47.84,0:18:51.20,japanese,,0,0,0,,(サクラ)わからないけど…。 ナルトは? Dialogue: 0,0:18:51.20,0:18:54.54,japanese,,0,0,0,,(ソラ)一緒に落ちたはずなのに\N気配がない。 Dialogue: 0,0:18:54.54,0:18:56.86,japanese,,0,0,0,,(サクラ)とりあえず\N捜しに行かなくちゃ。 Dialogue: 0,0:18:56.86,0:19:02.85,japanese,,0,0,0,,(ソラ)どうやら 敵は オレたちを\Nバラバラにさせたいらしいな。 Dialogue: 0,0:19:02.85,0:19:06.19,japanese,,0,0,0,,イテテテテ…。 Dialogue: 0,0:19:06.19,0:19:11.59,japanese,,0,0,0,,サクラちゃんたち\Nどこにいるんだってばよ…。 ん? Dialogue: 0,0:19:11.59,0:19:14.54,japanese,,0,0,0,,また 分かれ道かよ…。 Dialogue: 0,0:19:14.54,0:19:17.18,japanese,,0,0,0,,う~ん…。 Dialogue: 0,0:19:17.18,0:19:19.58,japanese,,0,0,0,,こっちだ! Dialogue: 0,0:19:22.53,0:19:25.53,japanese,,0,0,0,,ヘッ! 二度も落ちてたまるかよ。 Dialogue: 0,0:19:25.53,0:19:29.04,japanese,,0,0,0,,ということは\Nこっちの道が正解ってことか。 Dialogue: 0,0:19:29.04,0:19:31.14,japanese,,0,0,0,,(フウカ)そっちじゃないよ。\Nん? Dialogue: 0,0:19:35.57,0:19:37.54,japanese,,0,0,0,,えっ!? うわ~っ!! Dialogue: 0,0:19:37.54,0:19:41.56,japanese,,0,0,0,,こんなふざけた罠で\Nやられるかよっと! Dialogue: 0,0:19:41.56,0:19:44.57,japanese,,0,0,0,,うわ~っ!! Dialogue: 0,0:19:49.56,0:19:53.22,japanese,,0,0,0,,ふぅ… 危なく ペシャンコだったぜ。 Dialogue: 0,0:19:53.22,0:19:55.56,japanese,,0,0,0,,(フウカ)フフフフフ…。 Dialogue: 0,0:19:55.56,0:20:00.06,japanese,,0,0,0,,フエンの仕掛けも\Nたいしたことがないね。 Dialogue: 0,0:21:25.21,0:21:28.97,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)木ノ葉の\N強硬武闘派の指導者 ダンゾウ。 Dialogue: 0,0:21:28.97,0:21:33.46,japanese,,0,0,0,,すでに解体された暗部養成組織\N根の主任だった男で➡ Dialogue: 0,0:21:33.46,0:21:38.49,japanese,,0,0,0,,失脚した今も ご意見番などに\N多大な影響力を持つ。 Dialogue: 0,0:21:38.49,0:21:40.83,japanese,,0,0,0,,先だっての サスケ暗殺失敗以降➡ Dialogue: 0,0:21:40.83,0:21:43.68,japanese,,0,0,0,,表立った動きを\N見せてはいないが➡ Dialogue: 0,0:21:43.68,0:21:47.82,japanese,,0,0,0,,前回のような事態を避けるため\N綱手様は ダンゾウに➡ Dialogue: 0,0:21:47.82,0:21:49.98,japanese,,0,0,0,,監視をつけることを決定した。 Dialogue: 0,0:21:49.98,0:21:54.49,japanese,,0,0,0,,確かに サイを カカシ班に\N残したことには 疑問が残る。 Dialogue: 0,0:21:54.49,0:21:59.00,japanese,,0,0,0,,優秀な根の構成員で その実力を\N高く買っていた サイを➡ Dialogue: 0,0:21:59.00,0:22:02.00,japanese,,0,0,0,,あのダンゾウが\Nただ手放すとは 考えにくい。 Dialogue: 0,0:22:02.00,0:22:05.51,japanese,,0,0,0,,理由があるとすれば\N人柱力である ナルトの➡ Dialogue: 0,0:22:05.51,0:22:08.00,japanese,,0,0,0,,監視なのか それとも…。 Dialogue: 0,0:22:08.00,0:22:13.02,japanese,,0,0,0,,残念だが サイが再び ダンゾウの指令で\N動くこともないとはいえない。 Dialogue: 0,0:22:13.02,0:22:16.63,japanese,,0,0,0,,まぁ 当分は\Nボクも気が抜けそうにないな。 Dialogue: 0,0:00:23.20,0:00:24.27,english,,0000,0000,0000,,Lady Tsunade! Dialogue: 0,0:00:24.60,0:00:26.33,english,,0000,0000,0000,,We have received a message\Nfrom the Fire Temple. Dialogue: 0,0:00:26.63,0:00:29.43,english,,0000,0000,0000,,It seems all four of the hidden tombs\Nhave been violated. Dialogue: 0,0:00:33.23,0:00:34.40,english,,0000,0000,0000,,They got us... Dialogue: 0,0:00:35.60,0:00:37.83,english,,0000,0000,0000,,So what's the present situation? Dialogue: 0,0:00:38.13,0:00:40.70,english,,0000,0000,0000,,Team Kakashi is\Non the way right now. Dialogue: 0,0:00:40.97,0:00:41.93,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:00:42.50,0:00:44.63,english,,0000,0000,0000,,Yamato sent a report saying Dialogue: 0,0:00:44.67,0:00:46.80,english,,0000,0000,0000,,the enemies probably\Naren't just grave robbers. Dialogue: 0,0:00:47.33,0:00:48.37,english,,0000,0000,0000,,So he was right. Dialogue: 0,0:00:48.50,0:00:49.27,english,,0000,0000,0000,,Yes... Dialogue: 0,0:00:49.40,0:00:51.47,english,,0000,0000,0000,,Then what are the thieves after? Dialogue: 0,0:00:51.80,0:00:53.77,english,,0000,0000,0000,,Probably the bodies themselves\Nof the exceptional Shinobi Dialogue: 0,0:00:53.80,0:00:57.07,english,,0000,0000,0000,,who were members of\Nthe Guardian Shinobi Twelve. Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.10,english,,0000,0000,0000,,I have a bad feeling about this, Dialogue: 0,0:01:00.13,0:01:02.17,english,,0000,0000,0000,,it's all happening right\Nafter that other attack. Dialogue: 0,0:01:02.87,0:01:05.60,english,,0000,0000,0000,,And the activities of the Akatsuki\Nare shifting into high gear. Dialogue: 0,0:01:05.63,0:01:07.10,english,,0000,0000,0000,,And developments\Nregarding Orochimaru, Dialogue: 0,0:01:07.13,0:01:09.10,english,,0000,0000,0000,,who has hidden himself,\Nare a concern as well. Dialogue: 0,0:01:09.97,0:01:10.90,english,,0000,0000,0000,,And... Dialogue: 0,0:01:12.03,0:01:13.33,english,,0000,0000,0000,,You mean Danzo? Dialogue: 0,0:01:14.23,0:01:15.13,english,,0000,0000,0000,,Oh, yes... Dialogue: 0,0:01:15.63,0:01:20.03,english,,0000,0000,0000,,Leaving Sai on Team Kakashi\Nwas our request as well. Dialogue: 0,0:01:20.17,0:01:24.80,english,,0000,0000,0000,,But isn't there something behind\Nwhy he agreed without any fuss? Dialogue: 0,0:01:25.37,0:01:28.83,english,,0000,0000,0000,,There are piles of causes\Nfor concern everywhere we turn. Dialogue: 0,0:01:29.17,0:01:32.33,english,,0000,0000,0000,,But we should probably\Npluck the seeds of trouble... Dialogue: 0,0:01:33.47,0:01:36.00,english,,0000,0000,0000,,and we start with\Nwhat's within close reach. Dialogue: 0,0:01:37.13,0:01:38.07,english,,0000,0000,0000,,Then what do we do? Dialogue: 0,0:01:38.27,0:01:40.70,english,,0000,0000,0000,,Shizune! Assign everyone\Nwho's not supporting the Foundation Dialogue: 0,0:01:40.73,0:01:42.80,english,,0000,0000,0000,,to the surveillance of Danzo! Dialogue: 0,0:01:43.20,0:01:44.07,english,,0000,0000,0000,,Yes, ma'am! Dialogue: 0,0:02:08.07,0:02:10.23,english,,0000,0000,0000,,I have a favor to ask. Dialogue: 0,0:02:11.33,0:02:12.70,english,,0000,0000,0000,,A favor, you say? Dialogue: 0,0:02:13.50,0:02:14.20,english,,0000,0000,0000,,Yes... Dialogue: 0,0:02:16.17,0:02:18.10,english,,0000,0000,0000,,I would like to ask you to\Nkeep me in Team Kakashi Dialogue: 0,0:02:18.13,0:02:20.73,english,,0000,0000,0000,,under this name for a while. Dialogue: 0,0:02:28.17,0:02:30.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That smile on his face... Dialogue: 0,0:02:52.60,0:02:54.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Damn that Tsunade... Dialogue: 0,0:02:55.07,0:02:57.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What is she prying into now? Dialogue: 0,0:03:00.30,0:03:01.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Oh well... Dialogue: 0,0:03:02.23,0:03:05.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}When all is said and done,\N{\i1}it's all in the palm of my hand. Dialogue: 0,0:04:36.67,0:04:41.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A New Enemy\N\N\N Dialogue: 0,0:04:45.10,0:04:48.40,english,,0000,0000,0000,,This isn't the same direction\Nas the hidden tombs. Dialogue: 0,0:04:49.30,0:04:52.50,english,,0000,0000,0000,,The thieves are carrying\Nheavy coffins, body and all. Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:57.47,english,,0000,0000,0000,,The east, west and north directions\Nwith the Fire Temple at the center Dialogue: 0,0:04:57.50,0:04:59.33,english,,0000,0000,0000,,are surrounded by steep cliffs. Dialogue: 0,0:05:00.13,0:05:02.57,english,,0000,0000,0000,,If they are trying to escape to\Nthe neighboring land carrying the coffins, Dialogue: 0,0:05:02.87,0:05:04.40,english,,0000,0000,0000,,the only direction is South. Dialogue: 0,0:05:05.37,0:05:06.20,english,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:05:18.60,0:05:21.77,english,,0000,0000,0000,,My power is a nuisance. Dialogue: 0,0:05:22.77,0:05:27.97,english,,0000,0000,0000,,But nuisance or not,\NI can't throw it away. Dialogue: 0,0:05:30.80,0:05:35.53,english,,0000,0000,0000,,Because I must have revenge\Non the one who killed my father. Dialogue: 0,0:05:42.37,0:05:45.60,english,,0000,0000,0000,,Hey, what're you looking at?! Dialogue: 0,0:05:45.80,0:05:46.70,english,,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:05:49.90,0:05:52.97,english,,0000,0000,0000,,You mentioned revenge, didn't you? Dialogue: 0,0:05:57.37,0:05:57.90,english,,0000,0000,0000,,Oh... Dialogue: 0,0:06:27.57,0:06:30.93,english,,0000,0000,0000,,Oh... We came out to a place\Nwith a great view. Dialogue: 0,0:06:31.50,0:06:33.60,english,,0000,0000,0000,,But the enemy\Nwon't show up here. Dialogue: 0,0:06:34.23,0:06:35.63,english,,0000,0000,0000,,That's right... Dialogue: 0,0:06:36.13,0:06:38.10,english,,0000,0000,0000,,There's nowhere to hide. Dialogue: 0,0:06:43.27,0:06:43.97,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:06:44.17,0:06:45.47,english,,0000,0000,0000,,Hm? What is it? Dialogue: 0,0:06:45.87,0:06:46.87,english,,0000,0000,0000,,Down there... Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:09.80,english,,0000,0000,0000,,Oh, Sora! Look down there,\Ndown there! Dialogue: 0,0:07:09.97,0:07:11.80,english,,0000,0000,0000,,Shut up! I can see it! Dialogue: 0,0:07:12.13,0:07:13.93,english,,0000,0000,0000,,No doubt about it.\NThose are... Dialogue: 0,0:07:14.77,0:07:17.80,english,,0000,0000,0000,,Those definitely seem to be\Nthe stolen bodies. Dialogue: 0,0:07:18.20,0:07:21.63,english,,0000,0000,0000,,But why are they transporting them\Nin such crude fashion? Dialogue: 0,0:07:22.63,0:07:24.87,english,,0000,0000,0000,,It's as if they're attracting\Nattention on purpose. Dialogue: 0,0:07:26.93,0:07:27.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Is it a trap? Dialogue: 0,0:07:28.40,0:07:31.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If it is, then perhaps\N{\i1}they're targeting... Dialogue: 0,0:07:33.23,0:07:35.53,english,,0000,0000,0000,,They're going to\Nget away at this rate! Dialogue: 0,0:07:35.67,0:07:36.77,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato! Dialogue: 0,0:07:37.50,0:07:40.53,english,,0000,0000,0000,,Chiriku, please wait here and\Ncontact the Fire Temple, Dialogue: 0,0:07:40.57,0:07:42.47,english,,0000,0000,0000,,just in case something happens. Dialogue: 0,0:07:42.90,0:07:43.63,english,,0000,0000,0000,,Got it. Dialogue: 0,0:07:44.07,0:07:45.70,english,,0000,0000,0000,,Naruto and Sora,\Nyou guys pursue head on! Dialogue: 0,0:07:46.27,0:07:47.80,english,,0000,0000,0000,,Sakura and Sai will follow from the left, Dialogue: 0,0:07:47.93,0:07:49.87,english,,0000,0000,0000,,and I will wrap around to the right\Nand provide back-up. Dialogue: 0,0:07:50.17,0:07:52.37,english,,0000,0000,0000,,Hey... Why do I have to\Ngo with him?! Dialogue: 0,0:07:53.27,0:07:54.93,english,,0000,0000,0000,,Sending you alone\Nwould be a concern. Dialogue: 0,0:07:55.37,0:07:58.73,english,,0000,0000,0000,,Besides, Sora looks to be\Nquite dependable. Dialogue: 0,0:07:59.30,0:08:03.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I get it. I read in a book that\N{\i1}one poison drives out the other. Dialogue: 0,0:08:03.90,0:08:04.70,english,,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:08:06.43,0:08:07.90,english,,0000,0000,0000,,Hey, wait up! Dialogue: 0,0:08:15.53,0:08:16.83,english,,0000,0000,0000,,Hold it! Dialogue: 0,0:08:17.63,0:08:18.40,english,,0000,0000,0000,,Let me tell you one thing. Dialogue: 0,0:08:18.43,0:08:21.27,english,,0000,0000,0000,,I'm tired of being around\Na repulsive guy like you! Dialogue: 0,0:08:21.30,0:08:22.20,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:08:22.23,0:08:24.57,english,,0000,0000,0000,,If Captain Yamato decided on this,\Nthen we have no choice, right?! Dialogue: 0,0:08:24.60,0:08:26.87,english,,0000,0000,0000,,Then you just stay behind me\Nand keep quiet! Dialogue: 0,0:08:27.47,0:08:29.67,english,,0000,0000,0000,,This is a Fire Temple matter! Dialogue: 0,0:08:29.70,0:08:33.17,english,,0000,0000,0000,,You back-talking jerk! Dialogue: 0,0:08:40.20,0:08:41.40,english,,0000,0000,0000,,I'm going on ahead. Dialogue: 0,0:08:41.63,0:08:43.03,english,,0000,0000,0000,,Jerk! Dialogue: 0,0:08:50.40,0:08:52.97,english,,0000,0000,0000,,Heh...They fell for it. Dialogue: 0,0:09:01.10,0:09:04.10,english,,0000,0000,0000,,There's nothing here for us to\Nprotect ourselves with if this is a trap. Dialogue: 0,0:09:04.47,0:09:06.87,english,,0000,0000,0000,,The conditions should be the same\Nfor the enemy, too. Dialogue: 0,0:09:07.23,0:09:09.73,english,,0000,0000,0000,,We should be able to locate them\Nfrom a distance if they approach. Dialogue: 0,0:09:10.77,0:09:13.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If their objective is to steal\N{\i1}the four bodies, Dialogue: 0,0:09:13.50,0:09:15.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}there's no point in setting a trap. Dialogue: 0,0:09:16.20,0:09:18.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Why are they going to\N{\i1}the trouble of doing such a thing? Dialogue: 0,0:09:26.47,0:09:27.90,english,,0000,0000,0000,,Didn't I tell you?! Dialogue: 0,0:09:27.93,0:09:31.03,english,,0000,0000,0000,,I told you to stay behind me,\Nkeep quiet, and just watch! Dialogue: 0,0:09:38.37,0:09:41.30,english,,0000,0000,0000,,Excuse me while\NI go on ahead again. Dialogue: 0,0:09:41.73,0:09:44.60,english,,0000,0000,0000,,Don't get so full of yourself! Dialogue: 0,0:09:49.63,0:09:51.27,english,,0000,0000,0000,,Ow! Dialogue: 0,0:09:52.93,0:09:54.60,english,,0000,0000,0000,,Sora! Knock it off. Dialogue: 0,0:10:07.77,0:10:09.63,english,,0000,0000,0000,,What're you two doing?! Dialogue: 0,0:10:10.57,0:10:12.57,english,,0000,0000,0000,,The coffins went underground. Dialogue: 0,0:10:12.63,0:10:14.67,english,,0000,0000,0000,,And here I could've gotten\Nat least one of them back Dialogue: 0,0:10:14.70,0:10:17.00,english,,0000,0000,0000,,if this rotten guy hadn't interfered. Dialogue: 0,0:10:17.20,0:10:19.17,english,,0000,0000,0000,,You're the one\Nwho got in the way! Dialogue: 0,0:10:19.20,0:10:22.40,english,,0000,0000,0000,,What?! This time I'll give you\Na posthumous name for sure! Dialogue: 0,0:10:22.43,0:10:23.47,english,,0000,0000,0000,,That's just what I want! Dialogue: 0,0:10:23.50,0:10:25.17,english,,0000,0000,0000,,Before that, hurry up and\Npick one for yourself! Dialogue: 0,0:10:25.20,0:10:26.70,english,,0000,0000,0000,,Cut it out, you two! Dialogue: 0,0:10:26.97,0:10:28.80,english,,0000,0000,0000,,This isn't the time to be fighting\Namongst ourselves. Dialogue: 0,0:10:28.83,0:10:30.57,english,,0000,0000,0000,,That's strange... Dialogue: 0,0:10:32.83,0:10:36.13,english,,0000,0000,0000,,All signs of the enemy's\Npresence has vanished. Dialogue: 0,0:11:00.13,0:11:01.50,english,,0000,0000,0000,,It's sure been a long time. Dialogue: 0,0:11:02.10,0:11:05.10,english,,0000,0000,0000,,Oh, how long I've waited for\Nthe dawn of the Land of Fire. Dialogue: 0,0:11:06.90,0:11:10.40,english,,0000,0000,0000,,This isn't the time for you guys\Nto be dying. Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:20.57,english,,0000,0000,0000,,Unexpected circumstance is something\Nthat sets up a good arrangement. Dialogue: 0,0:11:22.93,0:11:26.10,english,,0000,0000,0000,,Or did you guys\Ndo the summoning? Dialogue: 0,0:11:27.57,0:11:29.70,english,,0000,0000,0000,,Fudo, Fuen, Fouka! Dialogue: 0,0:11:30.27,0:11:30.77,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir... Dialogue: 0,0:11:31.47,0:11:34.03,english,,0000,0000,0000,,I'm going to say hello to him. Dialogue: 0,0:11:35.07,0:11:37.53,english,,0000,0000,0000,,You guys take care of the others. Dialogue: 0,0:11:37.83,0:11:38.43,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:11:49.87,0:11:53.07,english,,0000,0000,0000,,This is the design diagram.\NMove it without destroying it, okay? Dialogue: 0,0:11:53.40,0:11:57.70,english,,0000,0000,0000,,It's a once-in-a-lifetime masterpiece\Nof perfect quality. Dialogue: 0,0:12:00.13,0:12:01.13,english,,0000,0000,0000,,Acting like you're so big. Dialogue: 0,0:12:01.73,0:12:04.13,english,,0000,0000,0000,,I'm the one who has\Nto do the moving. Dialogue: 0,0:12:04.43,0:12:05.80,english,,0000,0000,0000,,Masterpiece it may be. Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:08.30,english,,0000,0000,0000,,But it's nothing but scribbling\Nif I don't move it. Dialogue: 0,0:12:09.97,0:12:11.03,english,,0000,0000,0000,,Don't you know? Dialogue: 0,0:12:11.40,0:12:12.67,english,,0000,0000,0000,,With woodblock prints, Dialogue: 0,0:12:12.70,0:12:15.33,english,,0000,0000,0000,,the one who lives on in history\Nis the artist who created the design, Dialogue: 0,0:12:15.43,0:12:17.87,english,,0000,0000,0000,,not the one\Nwho did the carving. Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:21.27,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:12:21.63,0:12:25.97,english,,0000,0000,0000,,Nobody likes men who talk too much.\NJust get started. Dialogue: 0,0:12:27.23,0:12:30.40,english,,0000,0000,0000,,Or Furido, a former member\Nof the Guardian Shinobi Twelve, Dialogue: 0,0:12:30.43,0:12:31.90,english,,0000,0000,0000,,will strangle you. Dialogue: 0,0:12:32.60,0:12:36.37,english,,0000,0000,0000,,Ooh, that's scary.\NThen, I'm counting on you, Fudo. Dialogue: 0,0:12:37.30,0:12:38.67,english,,0000,0000,0000,,Fine, I'll do it. Dialogue: 0,0:12:45.20,0:12:47.17,english,,0000,0000,0000,,Earth Syle: Impermanence! Dialogue: 0,0:12:53.70,0:12:55.07,english,,0000,0000,0000,,What's...this?! Dialogue: 0,0:13:09.43,0:13:09.93,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:13:14.10,0:13:15.80,english,,0000,0000,0000,,Ninja Art: Super Beast Scroll Dialogue: 0,0:13:19.57,0:13:20.53,english,,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:13:35.23,0:13:38.07,english,,0000,0000,0000,,This much geological change\Nwith Earth Style? Dialogue: 0,0:13:59.20,0:14:01.13,english,,0000,0000,0000,,It seems we've received\Ndivine retribution Dialogue: 0,0:14:01.17,0:14:03.03,english,,0000,0000,0000,,thanks to a certain someone. Dialogue: 0,0:14:03.47,0:14:05.23,english,,0000,0000,0000,,This isn't the time to be\Nsaying that kind of...! Dialogue: 0,0:14:11.70,0:14:12.40,english,,0000,0000,0000,,Sakura! Dialogue: 0,0:14:12.93,0:14:14.00,english,,0000,0000,0000,,Hey, wait! Dialogue: 0,0:14:19.43,0:14:21.87,english,,0000,0000,0000,,So the true intention is to\Ncrush me like this, huh? Dialogue: 0,0:14:23.90,0:14:27.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They probably won't wait for me\N{\i1}to climb up to the top. Dialogue: 0,0:14:28.20,0:14:29.20,english,,0000,0000,0000,,If so... Dialogue: 0,0:14:31.33,0:14:32.37,english,,0000,0000,0000,,Wood Style Jutsu! Dialogue: 0,0:14:50.67,0:14:54.00,english,,0000,0000,0000,,They sure set quite the large-scale trap. Dialogue: 0,0:14:57.17,0:15:00.13,english,,0000,0000,0000,,I see. So you and Sai ended up\Ngetting separated. Dialogue: 0,0:15:00.90,0:15:03.37,english,,0000,0000,0000,,And before I knew it,\NCaptain Yamato was gone, too... Dialogue: 0,0:15:04.67,0:15:06.87,english,,0000,0000,0000,,If we're dealing\Nwith an Earth Style user Dialogue: 0,0:15:06.90,0:15:09.80,english,,0000,0000,0000,,who can alter terrain to\Nthis great a scale, Dialogue: 0,0:15:09.83,0:15:11.73,english,,0000,0000,0000,,then it's an enemy\Nwe can't take lightly! Dialogue: 0,0:15:12.00,0:15:14.17,english,,0000,0000,0000,,Anyway, we've got\Nto find the others quick! Dialogue: 0,0:15:14.20,0:15:14.80,english,,0000,0000,0000,,Hey... Dialogue: 0,0:15:16.33,0:15:18.43,english,,0000,0000,0000,,Didn't this used to be a valley? Dialogue: 0,0:15:26.37,0:15:27.40,english,,0000,0000,0000,,What's this? Dialogue: 0,0:15:27.53,0:15:28.87,english,,0000,0000,0000,,Just like that? Dialogue: 0,0:15:29.63,0:15:30.80,english,,0000,0000,0000,,Is this a Genjutsu? Dialogue: 0,0:15:39.53,0:15:40.67,english,,0000,0000,0000,,I bet it's a trap. Dialogue: 0,0:15:40.70,0:15:42.70,english,,0000,0000,0000,,Then let's test it out. Dialogue: 0,0:15:42.97,0:15:43.77,english,,0000,0000,0000,,Huh...? Dialogue: 0,0:15:44.10,0:15:46.80,english,,0000,0000,0000,,Hey, Naruto, don't get careless.\NYou'd better stay away. Dialogue: 0,0:15:53.10,0:15:55.10,english,,0000,0000,0000,,Heh, no problem. Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:58.27,english,,0000,0000,0000,,It seems, more or less,\Nto be solid ground. Dialogue: 0,0:15:58.90,0:16:00.93,english,,0000,0000,0000,,The guy who did this\Nis probably a moron, Dialogue: 0,0:16:00.97,0:16:03.27,english,,0000,0000,0000,,he forgot to create this part here\Nand rushed to finish the job...! Dialogue: 0,0:16:03.40,0:16:04.53,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:16:07.03,0:16:09.03,english,,0000,0000,0000,,He got caught\Nin the trap just like that. Dialogue: 0,0:16:09.50,0:16:10.63,english,,0000,0000,0000,,We've got to find\NNaruto right away. Dialogue: 0,0:16:27.67,0:16:29.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I guess for now Dialogue: 0,0:16:29.03,0:16:31.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll try making a sweep of\N{\i1}the entire area from up in the sky. Dialogue: 0,0:16:38.13,0:16:40.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They're not going to\N{\i1}let me out of here. Dialogue: 0,0:17:00.30,0:17:01.93,english,,0000,0000,0000,,There's no way you can\Nescape from my masterpiece Dialogue: 0,0:17:02.37,0:17:05.37,english,,0000,0000,0000,,with a puny Jutsu like that. Dialogue: 0,0:17:06.10,0:17:09.37,english,,0000,0000,0000,,I never thought\Nyou'd survive our Jutsu. Dialogue: 0,0:17:11.23,0:17:12.93,english,,0000,0000,0000,,My Jutsu was perfect. Dialogue: 0,0:17:14.00,0:17:17.20,english,,0000,0000,0000,,Fuen probably didn't follow through\Nwith the execution of her design. Dialogue: 0,0:17:20.83,0:17:22.57,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me that's the Wood Style. Dialogue: 0,0:17:23.57,0:17:25.00,english,,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:17:25.47,0:17:26.23,english,,0000,0000,0000,,"Who are you?" Dialogue: 0,0:17:26.27,0:17:27.73,english,,0000,0000,0000,,That's my line. Dialogue: 0,0:17:28.43,0:17:30.40,english,,0000,0000,0000,,What do you intend to do\Nby stealing those bodies?! Dialogue: 0,0:17:32.03,0:17:34.73,english,,0000,0000,0000,,It's not necessary to tell someone\Nwho's about to die. Dialogue: 0,0:17:35.63,0:17:38.80,english,,0000,0000,0000,,Then I'll have to get you\Nto talk by force. Dialogue: 0,0:17:39.23,0:17:42.50,english,,0000,0000,0000,,Heh! You want to get into\Na contest of strength with me? Dialogue: 0,0:17:42.77,0:17:43.93,english,,0000,0000,0000,,That's futile! Dialogue: 0,0:17:45.07,0:17:46.57,english,,0000,0000,0000,,Earth Style: Inescapable Suffering! Dialogue: 0,0:17:55.93,0:17:58.30,english,,0000,0000,0000,,What a disappointing\NWood Style user! Dialogue: 0,0:17:58.37,0:18:01.93,english,,0000,0000,0000,,I get the feeling it's kind of\Na waste disposing of you, but... Dialogue: 0,0:18:11.17,0:18:12.63,english,,0000,0000,0000,,What a pain. Dialogue: 0,0:18:13.33,0:18:16.70,english,,0000,0000,0000,,Sure enough, direct attacks\Nare more up my alley. Dialogue: 0,0:18:34.57,0:18:38.10,english,,0000,0000,0000,,You can't fully guard against\Nmy fist by just dodging. Dialogue: 0,0:18:45.10,0:18:47.03,english,,0000,0000,0000,,Where are we? Dialogue: 0,0:18:48.40,0:18:49.37,english,,0000,0000,0000,,I don't know... Dialogue: 0,0:18:50.73,0:18:51.57,english,,0000,0000,0000,,But where's Naruto? Dialogue: 0,0:18:52.10,0:18:54.63,english,,0000,0000,0000,,I thought we all dropped together.\NI don't feel his presence here. Dialogue: 0,0:18:54.90,0:18:56.87,english,,0000,0000,0000,,For the time being,\Nwe have to go find him. Dialogue: 0,0:18:56.93,0:19:00.20,english,,0000,0000,0000,,It seems the enemy\Nwants to separate us. Dialogue: 0,0:19:03.77,0:19:05.53,english,,0000,0000,0000,,Ow-ow-ow-ow... Dialogue: 0,0:19:06.30,0:19:09.27,english,,0000,0000,0000,,Where are\NSakura and the others? Dialogue: 0,0:19:12.33,0:19:14.00,english,,0000,0000,0000,,Another fork in the road? Dialogue: 0,0:19:17.90,0:19: