[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.53,0:00:08.55,japanese,,0,0,0,,(ナルト)ふぅ…\N危なく ペシャンコだったぜ。 Dialogue: 0,0:00:08.55,0:00:15.54,japanese,,0,0,0,,(フウカ)フフフフ… フエンの仕掛けも\Nたいしたことがないねぇ。 Dialogue: 0,0:00:30.20,0:00:32.70,japanese,,0,0,0,,(地陸)これほどの使い手とは…。 Dialogue: 0,0:00:38.19,0:00:41.99,japanese,,0,0,0,,くっ!\Nもはや 我が手には負えぬか…。 Dialogue: 0,0:00:44.58,0:00:47.55,japanese,,0,0,0,,(フドウ)うぉ~っ!! Dialogue: 0,0:01:04.24,0:01:06.84,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)やったか!? Dialogue: 0,0:01:08.87,0:01:12.88,japanese,,0,0,0,,フフフフフ…。 Dialogue: 0,0:01:12.88,0:01:14.88,japanese,,0,0,0,,効かん! Dialogue: 0,0:01:17.85,0:01:19.85,japanese,,0,0,0,,この! Dialogue: 0,0:01:24.39,0:01:26.39,japanese,,0,0,0,,ムダだ! Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.55,japanese,,0,0,0,,ちょこまかと…。 Dialogue: 0,0:01:38.22,0:01:40.21,japanese,,0,0,0,,土遁 岩板柩! Dialogue: 0,0:01:54.75,0:01:56.75,japanese,,0,0,0,,終わったな。 Dialogue: 0,0:02:06.88,0:02:11.89,japanese,,0,0,0,,フン! 墓標くらい建ててやるか。 Dialogue: 0,0:02:11.89,0:02:13.89,japanese,,0,0,0,,フフフフフ…。 Dialogue: 0,0:02:21.55,0:02:26.55,japanese,,0,0,0,,チッ! フエンの野郎のおかげで\N汗 かいちまった。 Dialogue: 0,0:02:46.24,0:02:50.59,japanese,,0,0,0,,フッ… 自分の術を\N過信しすぎなんだよ。 Dialogue: 0,0:02:50.59,0:02:53.79,japanese,,0,0,0,,とどめの確認は\Nちゃんとしないとね。 Dialogue: 0,0:02:56.23,0:02:59.59,japanese,,0,0,0,,《しかし… ヤツらの狙いはなんだ? Dialogue: 0,0:02:59.59,0:03:04.89,japanese,,0,0,0,,遺体を盗み出したうえに\Nわざと目立つように逃げた…》 Dialogue: 0,0:03:06.99,0:03:10.40,japanese,,0,0,0,,狙いは\Nボクら 木ノ葉のうちの誰か? Dialogue: 0,0:03:10.40,0:03:12.80,japanese,,0,0,0,,とすると ダンゾウがらみか? Dialogue: 0,0:04:48.86,0:04:53.33,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ふぅ… 敵の術中に\N完全に はまったみたいね。 Dialogue: 0,0:04:53.33,0:04:56.69,japanese,,0,0,0,,(サクラ)まず みんなと合流しないと。 Dialogue: 0,0:04:56.69,0:04:59.50,japanese,,0,0,0,,きっと どこか 近くに\N避難してるんだと…。 Dialogue: 0,0:04:59.50,0:05:03.02,japanese,,0,0,0,,えっ?\N(ソラ)罰当たり野郎 捜してくらぁ。 Dialogue: 0,0:05:03.02,0:05:04.99,japanese,,0,0,0,,ちょ… 待ちなさい! Dialogue: 0,0:05:04.99,0:05:09.01,japanese,,0,0,0,,(ソラ)一緒に捜してても\Nしかたねえからさ! Dialogue: 0,0:05:09.01,0:05:14.00,japanese,,0,0,0,,ったく… 結局 全員\Nバラバラになっちゃったじゃない。 Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.30,japanese,,0,0,0,,はぁ…。 Dialogue: 0,0:05:16.30,0:05:18.17,japanese,,0,0,0,,(サクラ)しかたないか。 Dialogue: 0,0:05:18.17,0:05:22.84,japanese,,0,0,0,,チームプレーの訓練を\N受けてるわけじゃないだろうし。 Dialogue: 0,0:05:22.84,0:05:27.84,japanese,,0,0,0,,そういえば\Nナルトも赤点だったっけ。 Dialogue: 0,0:05:33.17,0:05:35.17,japanese,,0,0,0,,なんだ アイツ? Dialogue: 0,0:05:39.83,0:05:44.37,japanese,,0,0,0,,(フウカ)あ~あ やだやだ 肉体労働。 Dialogue: 0,0:05:44.37,0:05:49.52,japanese,,0,0,0,,(フウカ)手間ヒマかけず 仕掛けに\N任せるつもりだったのにさ。 Dialogue: 0,0:05:49.52,0:05:54.03,japanese,,0,0,0,,しようがないね…\Nちゃっちゃと やっちゃおうか! Dialogue: 0,0:05:54.03,0:05:58.38,japanese,,0,0,0,,フン… ちゃっちゃと\N終わりにしてやらぁ! Dialogue: 0,0:05:58.38,0:06:00.38,japanese,,0,0,0,,いくぜ! Dialogue: 0,0:06:04.17,0:06:06.50,japanese,,0,0,0,,え~っ!? Dialogue: 0,0:06:06.50,0:06:09.02,japanese,,0,0,0,,お前 いきなり何すんだよ!? Dialogue: 0,0:06:09.02,0:06:13.01,japanese,,0,0,0,,あら? 経絡からもれる\Nこのチャクラの味…。 Dialogue: 0,0:06:13.01,0:06:18.02,japanese,,0,0,0,,キミ 珍しく\N風の性質変化を持ってるのね。 Dialogue: 0,0:06:18.02,0:06:20.37,japanese,,0,0,0,,だったら 何だってんだよ! Dialogue: 0,0:06:20.37,0:06:23.34,japanese,,0,0,0,,私のコレクションになってみない? Dialogue: 0,0:06:23.34,0:06:25.34,japanese,,0,0,0,,ん… え? Dialogue: 0,0:06:25.34,0:06:27.84,japanese,,0,0,0,,フレンチとソフト どっちが好み? Dialogue: 0,0:06:27.84,0:06:31.16,japanese,,0,0,0,,はぁ… それ 食いもん? Dialogue: 0,0:06:31.16,0:06:34.70,japanese,,0,0,0,,(フウカ)ったく… 接吻のことよ。 Dialogue: 0,0:06:34.70,0:06:37.35,japanese,,0,0,0,,つまり…! Dialogue: 0,0:06:37.35,0:06:40.34,japanese,,0,0,0,,チュ… チューするってことか!? Dialogue: 0,0:06:40.34,0:06:43.68,japanese,,0,0,0,,ウフフ… そう うぶな子ね! Dialogue: 0,0:06:43.68,0:06:46.38,japanese,,0,0,0,,ファーストキスは まだなのかしら? Dialogue: 0,0:06:48.21,0:06:52.53,japanese,,0,0,0,,なめんなよ!\Nオレだって チューぐらい経験あらぁ! Dialogue: 0,0:06:58.52,0:07:01.53,japanese,,0,0,0,,相手は男だったけど…。 Dialogue: 0,0:07:01.53,0:07:04.16,japanese,,0,0,0,,そう まあ どうだっていいわ。 Dialogue: 0,0:07:04.16,0:07:07.53,japanese,,0,0,0,,これから2人で\Nたっぷり楽しまない? Dialogue: 0,0:07:07.53,0:07:12.03,japanese,,0,0,0,,冗談じゃねえってばよ!\N誰が テメエなんかの相手すっかよ! Dialogue: 0,0:07:14.01,0:07:16.31,japanese,,0,0,0,,あらやだ… フラれちゃった。 Dialogue: 0,0:07:18.33,0:07:23.33,japanese,,0,0,0,,なんだよ アイツ!\Nああいうタイプは苦手だってばよ! Dialogue: 0,0:07:23.33,0:07:28.84,japanese,,0,0,0,,ウフフフ… 女の誘いを\N断るなんて いけない子! Dialogue: 0,0:07:28.84,0:07:33.17,japanese,,0,0,0,,逃 が さ な い…! Dialogue: 0,0:07:37.20,0:07:40.17,japanese,,0,0,0,,ダメ! やめて…! Dialogue: 0,0:07:40.17,0:07:42.52,japanese,,0,0,0,,屍鬼接吻…。 Dialogue: 0,0:07:50.53,0:07:52.79,japanese,,0,0,0,,なにっ…!? Dialogue: 0,0:07:52.79,0:07:56.16,japanese,,0,0,0,,はずれ! 残念でした! Dialogue: 0,0:07:56.16,0:07:58.87,japanese,,0,0,0,,ねえちゃんのチュー\Nちょっと冷たかったけど➡ Dialogue: 0,0:07:58.87,0:08:01.20,japanese,,0,0,0,,やわらかかったってばよ! Dialogue: 0,0:08:01.20,0:08:05.52,japanese,,0,0,0,,おとなしくしてりゃ\N気持よく あの世にいけたものを! Dialogue: 0,0:08:05.52,0:08:07.86,japanese,,0,0,0,,さあて どれが本物でしょうか!? Dialogue: 0,0:08:07.86,0:08:11.85,japanese,,0,0,0,,私を怒らせてしまったね! Dialogue: 0,0:08:11.85,0:08:18.87,japanese,,0,0,0,,(フエン)ホホホ… これはね\N幻術なんかじゃない。 Dialogue: 0,0:08:18.87,0:08:22.54,japanese,,0,0,0,,(フエン)私が設計し 作った地形を➡ Dialogue: 0,0:08:22.54,0:08:25.74,japanese,,0,0,0,,他の空間から呼び寄せた…。 Dialogue: 0,0:08:34.17,0:08:37.54,japanese,,0,0,0,,(フエン)あなたは もう…➡ Dialogue: 0,0:08:37.54,0:08:41.01,japanese,,0,0,0,,もう 逃げられない。 Dialogue: 0,0:08:41.01,0:08:45.31,japanese,,0,0,0,,(サイ)敵の作ったフィールドで\N戦うほど バカじゃない。 Dialogue: 0,0:08:52.02,0:08:55.17,japanese,,0,0,0,,フン… 隠れてもムダムダ。 Dialogue: 0,0:08:55.17,0:09:00.04,japanese,,0,0,0,,私の目から逃れることは\Nできないわ。 だって…➡ Dialogue: 0,0:09:00.04,0:09:06.22,japanese,,0,0,0,,あなたには すでに\N私の印がつけられてる。 Dialogue: 0,0:09:06.22,0:09:10.57,japanese,,0,0,0,,どこへ逃げようと\Nお見通しってわけ。 Dialogue: 0,0:09:14.03,0:09:17.53,japanese,,0,0,0,,フッ…。 Dialogue: 0,0:09:24.97,0:09:26.86,japanese,,0,0,0,,《まいたか?》 Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.18,japanese,,0,0,0,,早く… みんなと合流しないと。 Dialogue: 0,0:09:46.36,0:09:50.38,japanese,,0,0,0,,フフフ…。\Nその道を選んだのね。 Dialogue: 0,0:09:56.20,0:09:58.19,japanese,,0,0,0,,なに!? Dialogue: 0,0:10:27.70,0:10:32.35,japanese,,0,0,0,,ボクの姿は ヤツからは\N見えないはず…。 Dialogue: 0,0:10:32.35,0:10:36.34,japanese,,0,0,0,,なぜ 行く先々に 仕掛けが!? Dialogue: 0,0:10:43.18,0:10:46.85,japanese,,0,0,0,,フッ… 遊びは\Nここまでに しといてあげる。 Dialogue: 0,0:11:10.21,0:11:12.23,japanese,,0,0,0,,うわっ!? Dialogue: 0,0:11:16.21,0:11:18.21,japanese,,0,0,0,,(フエン)残念ね。 Dialogue: 0,0:11:20.87,0:11:22.87,japanese,,0,0,0,,あなたの動きは➡ Dialogue: 0,0:11:22.87,0:11:26.07,japanese,,0,0,0,,すべて この設計図の上に\N記されているの。 Dialogue: 0,0:11:29.03,0:11:31.53,japanese,,0,0,0,,土遁 岩窃棍! Dialogue: 0,0:11:37.04,0:11:39.05,japanese,,0,0,0,,とどめよ! Dialogue: 0,0:11:59.36,0:12:01.36,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:12:03.86,0:12:06.76,japanese,,0,0,0,,忍法 超獣偽画! Dialogue: 0,0:12:10.85,0:12:12.85,japanese,,0,0,0,,岩窃棍! Dialogue: 0,0:12:24.32,0:12:27.24,japanese,,0,0,0,,逃げちゃったんだ…。 Dialogue: 0,0:12:27.24,0:12:31.74,japanese,,0,0,0,,…私を コケにするなんて。 Dialogue: 0,0:12:31.74,0:12:35.36,japanese,,0,0,0,,まぁ 私に\Nいっぱい食わせるなんて➡ Dialogue: 0,0:12:35.36,0:12:38.26,japanese,,0,0,0,,やっぱ いい線いってるのかもね。 Dialogue: 0,0:13:14.27,0:13:16.93,japanese,,0,0,0,,(ダンゾウ)フン! こんな年寄りを➡ Dialogue: 0,0:13:16.93,0:13:20.13,japanese,,0,0,0,,見張っている場合でもなかろうに。 Dialogue: 0,0:13:31.90,0:13:34.30,japanese,,0,0,0,,(シズネ)夜間通信? Dialogue: 0,0:13:41.39,0:13:43.24,japanese,,0,0,0,,(綱手)何だ それは? Dialogue: 0,0:13:43.24,0:13:47.27,japanese,,0,0,0,,フクロウです。\Nシマフクロウの一種でしょうか。 Dialogue: 0,0:13:47.27,0:13:51.25,japanese,,0,0,0,,だからなぜ フクロウがいる! Dialogue: 0,0:13:51.25,0:13:54.59,japanese,,0,0,0,,火ノ寺より 緊急の報せです。 Dialogue: 0,0:13:54.59,0:13:58.24,japanese,,0,0,0,,墓荒らしを 追っていた\Nカカシ班が敵の罠にはまったらしく。 Dialogue: 0,0:13:58.24,0:14:01.54,japanese,,0,0,0,,それを早く言え! Dialogue: 0,0:14:08.65,0:14:11.27,japanese,,0,0,0,,1匹は片づけた。 Dialogue: 0,0:14:11.27,0:14:16.61,japanese,,0,0,0,,フン 私のはアンタの相手と違って\Nちょっとは やる子だったのよ。 Dialogue: 0,0:14:16.61,0:14:18.95,japanese,,0,0,0,,逃がしたか。 Dialogue: 0,0:14:18.95,0:14:22.93,japanese,,0,0,0,,ここは\N私がつくった 完璧な迷路なの。 Dialogue: 0,0:14:22.93,0:14:26.60,japanese,,0,0,0,,まず 生きては出られないわ。 Dialogue: 0,0:14:26.60,0:14:28.90,japanese,,0,0,0,,どうだかな。 Dialogue: 0,0:14:30.96,0:14:33.59,japanese,,0,0,0,,まだまだ仕掛けは 序の口。 Dialogue: 0,0:14:33.59,0:14:38.59,japanese,,0,0,0,,私の仕掛けから逃げられたら\N拍手喝采ってとこかしら。 Dialogue: 0,0:14:48.93,0:14:52.25,japanese,,0,0,0,,このにおいは 硫黄? Dialogue: 0,0:14:52.25,0:14:54.85,japanese,,0,0,0,,毒性はなさそうね。 Dialogue: 0,0:15:05.93,0:15:07.93,japanese,,0,0,0,,サイ! Dialogue: 0,0:15:12.60,0:15:15.60,japanese,,0,0,0,,忍法 超獣偽画! Dialogue: 0,0:15:34.94,0:15:36.94,japanese,,0,0,0,,サイ! Dialogue: 0,0:15:43.95,0:15:46.28,japanese,,0,0,0,,サイ 動かないで。 Dialogue: 0,0:15:46.28,0:15:48.28,japanese,,0,0,0,,骨が折れてる。 Dialogue: 0,0:15:50.27,0:15:52.87,japanese,,0,0,0,,ちょっと痛いけど 我慢してね。 Dialogue: 0,0:16:00.93,0:16:02.93,japanese,,0,0,0,,(サクラ)これで よしっと! Dialogue: 0,0:16:02.93,0:16:07.62,japanese,,0,0,0,,(サクラ)次は クモの毒ね。\N毒性は弱いから心配ない。 Dialogue: 0,0:16:07.62,0:16:09.92,japanese,,0,0,0,,すぐ解毒するわ。 Dialogue: 0,0:16:09.92,0:16:13.91,japanese,,0,0,0,,あの… 感動しましたか? Dialogue: 0,0:16:13.91,0:16:15.93,japanese,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:16:15.93,0:16:17.93,japanese,,0,0,0,,感動したんですね。 Dialogue: 0,0:16:17.93,0:16:20.63,japanese,,0,0,0,,だから こんなこと。 Dialogue: 0,0:16:29.99,0:16:31.95,japanese,,0,0,0,,なに? それ。 Dialogue: 0,0:16:31.95,0:16:34.30,japanese,,0,0,0,,(サクラ)『自己犠牲の勧め』? Dialogue: 0,0:16:34.30,0:16:40.25,japanese,,0,0,0,,はい。 人間関係 特に女性と\Nよりよい関係をつくるためには➡ Dialogue: 0,0:16:40.25,0:16:43.26,japanese,,0,0,0,,我が身を\Nなげうつことが効果ありだと。 Dialogue: 0,0:16:43.26,0:16:46.29,japanese,,0,0,0,,やっぱり 有効なんですね。 Dialogue: 0,0:16:46.29,0:16:48.93,japanese,,0,0,0,,ナルト君にもやってみようかな? Dialogue: 0,0:16:48.93,0:16:52.92,japanese,,0,0,0,,はぁ? いい加減にしろ! Dialogue: 0,0:16:52.92,0:16:55.92,japanese,,0,0,0,,うあ~っ! Dialogue: 0,0:16:58.32,0:17:02.43,japanese,,0,0,0,,私を怒らせたのが\N運のつきね 坊や。 Dialogue: 0,0:17:02.43,0:17:04.45,japanese,,0,0,0,,おう! 本気になったか? Dialogue: 0,0:17:04.45,0:17:06.43,japanese,,0,0,0,,望むところだってばよ! Dialogue: 0,0:17:06.43,0:17:08.47,japanese,,0,0,0,,ちゃっちゃと かかってこい! Dialogue: 0,0:17:08.47,0:17:11.94,japanese,,0,0,0,,さ~て 全員 いっぺんに\Nチュウできるかな? Dialogue: 0,0:17:11.94,0:17:15.34,japanese,,0,0,0,,火遁… 鳳仙火の術。 Dialogue: 0,0:17:22.38,0:17:26.95,japanese,,0,0,0,,ウフフフ… しょせん 坊やだねぇ。 Dialogue: 0,0:17:26.95,0:17:31.45,japanese,,0,0,0,,さて 本物は どこに\N隠れているのかしら? Dialogue: 0,0:17:40.41,0:17:42.41,japanese,,0,0,0,,やったか? Dialogue: 0,0:17:45.94,0:17:47.94,japanese,,0,0,0,,なにっ!? Dialogue: 0,0:17:47.94,0:17:50.94,japanese,,0,0,0,,クソッ… どういうことだってばよ。 Dialogue: 0,0:17:50.94,0:17:53.76,japanese,,0,0,0,,確かに 手応えは\Nあったはずなのに…。 Dialogue: 0,0:17:53.76,0:17:55.78,japanese,,0,0,0,,(フウカ)アハハハハハ…。 Dialogue: 0,0:17:55.78,0:17:58.78,japanese,,0,0,0,,(フウカ)土遁 岩隠れの術。 Dialogue: 0,0:17:58.78,0:18:01.64,japanese,,0,0,0,,ちょっとは やるようね。 Dialogue: 0,0:18:01.64,0:18:05.94,japanese,,0,0,0,,改めて欲しくなったわ。\Nキミの風のチャクラ。 Dialogue: 0,0:18:05.94,0:18:08.48,japanese,,0,0,0,,お前… 不死身なのか!? Dialogue: 0,0:18:08.48,0:18:11.80,japanese,,0,0,0,,オレの螺旋丸くらって\N無傷なんて ありえねえ! Dialogue: 0,0:18:11.80,0:18:15.17,japanese,,0,0,0,,キミの攻撃は まだまだ甘いのよ。 Dialogue: 0,0:18:15.17,0:18:20.62,japanese,,0,0,0,,それより 今度こそ\N受けてもらうわよ。 死の接吻。 Dialogue: 0,0:18:20.62,0:18:23.97,japanese,,0,0,0,,うぅ… そう簡単には させねえよ。 Dialogue: 0,0:18:23.97,0:18:28.63,japanese,,0,0,0,,まずは その減らず口\Nたたけないようにしてあげるわ。 Dialogue: 0,0:18:28.63,0:18:31.12,japanese,,0,0,0,,影分身の術。 Dialogue: 0,0:18:31.12,0:18:36.14,japanese,,0,0,0,,(フウカ)あらあら 芸がないわね。\Nまた影分身? Dialogue: 0,0:18:36.14,0:18:38.62,japanese,,0,0,0,,それじゃ こちらは…➡ Dialogue: 0,0:18:38.62,0:18:41.44,japanese,,0,0,0,,水遁 邪の口。 Dialogue: 0,0:18:41.44,0:18:43.44,japanese,,0,0,0,,なんだ? Dialogue: 0,0:18:55.79,0:18:59.89,japanese,,0,0,0,,《アイツ…\N火と土と水のチャクラ性質…》 Dialogue: 0,0:19:01.93,0:19:05.27,japanese,,0,0,0,,《3つも持ってやがんのか》 Dialogue: 0,0:19:05.27,0:19:07.79,japanese,,0,0,0,,雷遁 地走り! Dialogue: 0,0:19:07.79,0:19:12.79,japanese,,0,0,0,,《なに!? 雷だと?\Nじゃあ 4つものチャクラ性質を…》 Dialogue: 0,0:19:12.79,0:19:15.09,japanese,,0,0,0,,あっ… あぁっ! Dialogue: 0,0:19:31.64,0:19:34.34,japanese,,0,0,0,,(ソラ)あれは いってぇ…。 Dialogue: 0,0:19:50.96,0:19:52.93,japanese,,0,0,0,,(ソラ)何者だ? Dialogue: 0,0:19:52.93,0:19:58.33,japanese,,0,0,0,,(フリド)お前が ソラか…。\N会いたかったぞ。 Dialogue: 0,0:21:11.89,0:21:14.24,japanese,,0,0,0,,ウッ… アヒィ…。 Dialogue: 0,0:21:14.24,0:21:16.25,japanese,,0,0,0,,(トントン)ブゥ。 Dialogue: 0,0:21:16.25,0:21:18.58,japanese,,0,0,0,,(シズネ)ありがとう 大丈夫よ。 Dialogue: 0,0:21:18.58,0:21:20.93,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)重そうですね。 Dialogue: 0,0:21:20.93,0:21:23.42,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長。 どうしました? Dialogue: 0,0:21:23.42,0:21:25.90,japanese,,0,0,0,,任務報告書を提出しに。 Dialogue: 0,0:21:25.90,0:21:28.94,japanese,,0,0,0,,では ここにのせてください。 Dialogue: 0,0:21:28.94,0:21:31.58,japanese,,0,0,0,,アハハ… 手伝いましょうか? Dialogue: 0,0:21:33.91,0:21:36.30,japanese,,0,0,0,,失礼します。 Dialogue: 0,0:21:36.30,0:21:39.92,japanese,,0,0,0,,《まさか 書類が\Nこんなにあるとは…》 Dialogue: 0,0:21:39.92,0:21:41.94,japanese,,0,0,0,,えぇ~っ!? Dialogue: 0,0:21:41.94,0:21:45.29,japanese,,0,0,0,,こちらの報告書にも\N判を お願いしますね。 Dialogue: 0,0:21:45.29,0:21:48.26,japanese,,0,0,0,,シズネ! ちょっとは休ませな。 Dialogue: 0,0:21:48.26,0:21:51.26,japanese,,0,0,0,,ダメです! このあと\N忍者登録書の確認➡ Dialogue: 0,0:21:51.26,0:21:55.25,japanese,,0,0,0,,任務の受け付け 上層部との会議\N大名との懇談会 それから…。 Dialogue: 0,0:21:55.25,0:21:57.27,japanese,,0,0,0,,(綱手)わかった わかった! Dialogue: 0,0:21:57.27,0:21:59.57,japanese,,0,0,0,,火影様の仕事は 激務ですね。 Dialogue: 0,0:21:59.57,0:22:02.93,japanese,,0,0,0,,みんな 面倒かけてくれるからな。 Dialogue: 0,0:22:02.93,0:22:05.58,japanese,,0,0,0,,なかでも やっかいなのが…➡ Dialogue: 0,0:22:05.58,0:22:07.95,japanese,,0,0,0,,御意見番のお守りだぁ~! Dialogue: 0,0:22:07.95,0:22:09.95,japanese,,0,0,0,,(シズネ)ウヒィ…。\N(ヤマト)ウヒョヒョ…。 Dialogue: 0,0:00:04.87,0:00:08.60,english,,0000,0000,0000,,Whoa, I was about to get flattened... Dialogue: 0,0:00:11.07,0:00:15.00,english,,0000,0000,0000,,Fuen's traps are nothing special. Dialogue: 0,0:00:30.97,0:00:32.67,english,,0000,0000,0000,,I can't believe they're this skilled. Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:42.00,english,,0000,0000,0000,,I can't handle him anymore. Dialogue: 0,0:01:04.87,0:01:05.87,english,,0000,0000,0000,,Did I get him? Dialogue: 0,0:01:13.90,0:01:14.80,english,,0000,0000,0000,,That won't work! Dialogue: 0,0:01:18.77,0:01:19.67,english,,0000,0000,0000,,Damn you! Dialogue: 0,0:01:24.70,0:01:25.87,english,,0000,0000,0000,,It's futile! Dialogue: 0,0:01:34.07,0:01:35.57,english,,0000,0000,0000,,Scurrying about like that... Dialogue: 0,0:01:38.37,0:01:40.10,english,,0000,0000,0000,,Earth Style! Stone Plate Coffin. Dialogue: 0,0:01:55.33,0:01:56.63,english,,0000,0000,0000,,It's over. Dialogue: 0,0:02:09.30,0:02:11.47,english,,0000,0000,0000,,I guess I can at least make him\Na grave marker. Dialogue: 0,0:02:23.27,0:02:26.37,english,,0000,0000,0000,,I had to work up a sweat\Non account of that jerk Fuen. Dialogue: 0,0:02:48.13,0:02:50.63,english,,0000,0000,0000,,You place too much confidence\Nin your own Jutsu. Dialogue: 0,0:02:51.33,0:02:53.53,english,,0000,0000,0000,,You have to make sure\Nyou've finished the job. Dialogue: 0,0:02:56.63,0:02:59.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But what are they after? Dialogue: 0,0:02:59.97,0:03:02.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}After stealing the bodies, Dialogue: 0,0:03:02.03,0:03:03.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}they intentionally attract\N{\i1}attention in their escape... Dialogue: 0,0:03:06.97,0:03:09.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Are they after one of us\N{\i1}from the Leaf? Dialogue: 0,0:03:10.43,0:03:12.97,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If so, is Danzo involved? Dialogue: 0,0:04:43.77,0:04:47.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Impermanence\N \N Dialogue: 0,0:04:50.07,0:04:53.03,english,,0000,0000,0000,,It appears we totally got caught\Nin the enemy's Jutsu. Dialogue: 0,0:04:54.20,0:04:56.13,english,,0000,0000,0000,,First, we must join up with the others. Dialogue: 0,0:04:57.07,0:04:59.60,english,,0000,0000,0000,,I bet they evacuated to\Nsome nearby location. Dialogue: 0,0:04:59.77,0:05:00.73,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:05:00.77,0:05:03.20,english,,0000,0000,0000,,I'm off to find that awful jerk. Dialogue: 0,0:05:03.23,0:05:04.73,english,,0000,0000,0000,,Just a minute! Dialogue: 0,0:05:05.10,0:05:08.07,english,,0000,0000,0000,,There's no point to looking together. Dialogue: 0,0:05:09.43,0:05:10.53,english,,0000,0000,0000,,For crying out loud. Dialogue: 0,0:05:10.97,0:05:13.80,english,,0000,0000,0000,,So in the end,\Neveryone's scattered all over... Dialogue: 0,0:05:16.87,0:05:18.10,english,,0000,0000,0000,,I guess it can't be helped. Dialogue: 0,0:05:18.43,0:05:21.30,english,,0000,0000,0000,,It's not like he received\Nany training on teamwork. Dialogue: 0,0:05:22.93,0:05:27.03,english,,0000,0000,0000,,Come to think of it,\Ndidn't Naruto flunk that part? Dialogue: 0,0:05:33.47,0:05:34.77,english,,0000,0000,0000,,What's the deal with her?! Dialogue: 0,0:05:40.43,0:05:44.47,english,,0000,0000,0000,,Oh, boy. I hate...manual labor... Dialogue: 0,0:05:45.07,0:05:46.50,english,,0000,0000,0000,,And here the plan was to Dialogue: 0,0:05:46.53,0:05:49.17,english,,0000,0000,0000,,let the traps do the work\Nwithout me having to get involved. Dialogue: 0,0:05:50.13,0:05:54.00,english,,0000,0000,0000,,I guess I have no choice.\NI'll take care of this. Dialogue: 0,0:05:55.80,0:05:58.30,english,,0000,0000,0000,,I'll end this lickety-split! Dialogue: 0,0:05:59.13,0:06:00.10,english,,0000,0000,0000,,Let's go! Dialogue: 0,0:06:04.67,0:06:06.93,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:06:07.23,0:06:09.53,english,,0000,0000,0000,,What the heck are you doing\Nout of the blue like that? Dialogue: 0,0:06:09.57,0:06:13.23,english,,0000,0000,0000,,What?! This taste of Chakra leaking\Nfrom your Chakra Network. Dialogue: 0,0:06:13.90,0:06:18.10,english,,0000,0000,0000,,So you've got the rare wind\NChakra nature, huh? Dialogue: 0,0:06:18.53,0:06:20.50,english,,0000,0000,0000,,So what if I do?! Dialogue: 0,0:06:21.20,0:06:23.27,english,,0000,0000,0000,,How about becoming part\Nof my collection? Dialogue: 0,0:06:23.67,0:06:24.63,english,,0000,0000,0000,,Hm?! Huh? Dialogue: 0,0:06:25.37,0:06:27.90,english,,0000,0000,0000,,Do you prefer French or soft? Dialogue: 0,0:06:29.97,0:06:31.33,english,,0000,0000,0000,,Are those foods or something? Dialogue: 0,0:06:33.10,0:06:34.83,english,,0000,0000,0000,,They're kisses. Dialogue: 0,0:06:35.07,0:06:40.47,english,,0000,0000,0000,,In other words...\NYou mean you're going to kiss me?! Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:43.87,english,,0000,0000,0000,,Yes.\NYou're such an inexperienced boy. Dialogue: 0,0:06:44.40,0:06:46.63,english,,0000,0000,0000,,You still haven't even\Nhad your first kiss? Dialogue: 0,0:06:47.10,0:06:50.23,english,,0000,0000,0000,,Yikes! What?!\NDon't mess with me! Dialogue: 0,0:06:50.43,0:06:52.63,english,,0000,0000,0000,,Even I've had experience kissing! Dialogue: 0,0:06:59.70,0:07:01.47,english,,0000,0000,0000,,It was with a guy, though. Dialogue: 0,0:07:02.23,0:07:07.37,english,,0000,0000,0000,,I see. Well, whatever.\NHow about having lots of fun with me? Dialogue: 0,0:07:07.97,0:07:12.30,english,,0000,0000,0000,,Not a chance!\NWho'd want anything to do with you? Dialogue: 0,0:07:13.97,0:07:16.57,english,,0000,0000,0000,,Oh, my... I've been turned down... Dialogue: 0,0:07:17.77,0:07:20.50,english,,0000,0000,0000,,Hey, what's with her?! Dialogue: 0,0:07:20.97,0:07:23.63,english,,0000,0000,0000,,I'm not good with women like that! Dialogue: 0,0:07:25.97,0:07:28.83,english,,0000,0000,0000,,You must not turn down a proposition\Nfrom a woman, kid! Dialogue: 0,0:07:29.30,0:07:33.33,english,,0000,0000,0000,,I-won't-let-you-get-away. Dialogue: 0,0:07:37.30,0:07:40.17,english,,0000,0000,0000,,No! C-Cut it out! Dialogue: 0,0:07:40.53,0:07:42.67,english,,0000,0000,0000,,Reaper Kiss. Dialogue: 0,0:07:51.13,0:07:52.23,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:07:53.67,0:07:56.27,english,,0000,0000,0000,,You missed! Too bad! Dialogue: 0,0:07:56.77,0:08:01.17,english,,0000,0000,0000,,Your kiss was kind of cold, but soft. Dialogue: 0,0:08:01.50,0:08:03.97,english,,0000,0000,0000,,Here you could've gone to\Nthe next world comfortably Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:05.37,english,,0000,0000,0000,,if you'd just held still... Dialogue: 0,0:08:05.40,0:08:08.27,english,,0000,0000,0000,,Well, guess which one of us is real! Dialogue: 0,0:08:08.80,0:08:11.30,english,,0000,0000,0000,,Now you've made me angry. Dialogue: 0,0:08:16.07,0:08:19.03,english,,0000,0000,0000,,This isn't a Genjutsu. Dialogue: 0,0:08:19.77,0:08:23.23,english,,0000,0000,0000,,I summoned the terrain\NI designed and created Dialogue: 0,0:08:23.27,0:08:25.90,english,,0000,0000,0000,,from a different spatial environment.. Dialogue: 0,0:08:34.90,0:08:40.83,english,,0000,0000,0000,,You can't escape now. Dialogue: 0,0:08:42.07,0:08:45.40,english,,0000,0000,0000,,I'm not so stupid as to fight in\Na field created by the enemy. Dialogue: 0,0:08:53.40,0:08:55.43,english,,0000,0000,0000,,It's useless to hide. Dialogue: 0,0:08:56.27,0:08:59.33,english,,0000,0000,0000,,You'll never be free from my eyes. Dialogue: 0,0:08:59.37,0:09:04.00,english,,0000,0000,0000,,After all, you've already\Ngot my mark on you. Dialogue: 0,0:09:06.93,0:09:10.57,english,,0000,0000,0000,,I can see right through you\Nno matter where you try to escape to. Dialogue: 0,0:09:25.93,0:09:27.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Did I lose her? Dialogue: 0,0:09:34.90,0:09:37.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've got to join up\N{\i1}with the others quick. Dialogue: 0,0:09:48.10,0:09:50.17,english,,0000,0000,0000,,So you chose that path, huh? Dialogue: 0,0:10:28.30,0:10:30.73,english,,0000,0000,0000,,She shouldn't be able to see me. Dialogue: 0,0:10:33.33,0:10:35.67,english,,0000,0000,0000,,Why?\NWhy are there traps wherever I go?! Dialogue: 0,0:10:44.57,0:10:47.10,english,,0000,0000,0000,,I'll bring the playtime\Nto an end here. Dialogue: 0,0:11:16.40,0:11:17.80,english,,0000,0000,0000,,How unfortunate... Dialogue: 0,0:11:21.63,0:11:26.13,english,,0000,0000,0000,,All of your movements appear\Non this design drawing. Dialogue: 0,0:11:29.43,0:11:31.47,english,,0000,0000,0000,,Earth Style: Spears of Stone Dialogue: 0,0:11:37.37,0:11:38.50,english,,0000,0000,0000,,This is the finishing blow! Dialogue: 0,0:12:04.97,0:12:06.67,english,,0000,0000,0000,,Ninja Art: Super Beast Scroll Dialogue: 0,0:12:11.33,0:12:12.23,english,,0000,0000,0000,,Spears of Stone! Dialogue: 0,0:12:24.83,0:12:26.30,english,,0000,0000,0000,,He got away. Dialogue: 0,0:12:29.07,0:12:31.20,english,,0000,0000,0000,,I can't believe he made\Na fool of me. Dialogue: 0,0:12:33.43,0:12:36.17,english,,0000,0000,0000,,Well, he might just be\Non the right track Dialogue: 0,0:12:36.20,0:12:38.87,english,,0000,0000,0000,,since he was actually able\Nto outmaneuver me. Dialogue: 0,0:13:16.33,0:13:20.07,english,,0000,0000,0000,,This isn't the time to be\Nstanding guard over an old man. Dialogue: 0,0:13:32.80,0:13:34.03,english,,0000,0000,0000,,A night transmission?! Dialogue: 0,0:13:41.60,0:13:43.53,english,,0000,0000,0000,,What's that? Dialogue: 0,0:13:44.03,0:13:47.53,english,,0000,0000,0000,,It's an owl.\NIs it a Blakiston's fish owl? Dialogue: 0,0:13:47.90,0:13:50.50,english,,0000,0000,0000,,I want to know what an owl\Nis doing here! Dialogue: 0,0:13:52.10,0:13:54.53,english,,0000,0000,0000,,Oh! It's an urgent report from\Nthe Fire Temple. Dialogue: 0,0:13:54.97,0:13:57.00,english,,0000,0000,0000,,It seems Team Kakashi,\Nin pursuit of the grave robbers, Dialogue: 0,0:13:57.03,0:13:58.50,english,,0000,0000,0000,,has been caught in an enemy trap. Dialogue: 0,0:14:00.13,0:14:01.70,english,,0000,0000,0000,,Why didn't you say that sooner?! Dialogue: 0,0:14:09.30,0:14:10.97,english,,0000,0000,0000,,I took care of one of them. Dialogue: 0,0:14:12.73,0:14:17.03,english,,0000,0000,0000,,Unlike your opponent,\Nmine was a kid with some fight in him. Dialogue: 0,0:14:17.30,0:14:18.67,english,,0000,0000,0000,,Did he get away? Dialogue: 0,0:14:19.50,0:14:22.60,english,,0000,0000,0000,,This is the perfect labyrinth\NI have created. Dialogue: 0,0:14:24.10,0:14:26.40,english,,0000,0000,0000,,There's pretty much\Nno way to get out alive. Dialogue: 0,0:14:26.97,0:14:28.47,english,,0000,0000,0000,,I wonder. Dialogue: 0,0:14:30.90,0:14:33.43,english,,0000,0000,0000,,This is just a precursor\Nof the traps to come. Dialogue: 0,0:14:34.37,0:14:36.33,english,,0000,0000,0000,,Maybe I'll give them a round\Nof applause Dialogue: 0,0:14:36.37,0:14:38.57,english,,0000,0000,0000,,if they are able to escape\Nfrom my traps. Dialogue: 0,0:14:48.97,0:14:51.60,english,,0000,0000,0000,,This smell... It's sulfur. Dialogue: 0,0:14:53.30,0:14:54.87,english,,0000,0000,0000,,It doesn't seem to be poisonous. Dialogue: 0,0:15:06.60,0:15:07.50,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:15:13.33,0:15:15.30,english,,0000,0000,0000,,Ninja Art: Super Beast Scroll Dialogue: 0,0:15:35.53,0:15:36.53,english,,0000,0000,0000,,Sai! Dialogue: 0,0:15:44.70,0:15:46.47,english,,0000,0000,0000,,Sai, don't move! Dialogue: 0,0:15:46.90,0:15:48.03,english,,0000,0000,0000,,You've got a broken bone. Dialogue: 0,0:15:50.90,0:15:52.93,english,,0000,0000,0000,,This is going to hurt a bit,\Nbut tough it out. Dialogue: 0,0:16:01.50,0:16:05.23,english,,0000,0000,0000,,That should do it!\NNow for the spider poison. Dialogue: 0,0:16:05.33,0:16:07.30,english,,0000,0000,0000,,It's of low toxicity,\Nso you don't need to worry. Dialogue: 0,0:16:08.27,0:16:09.57,english,,0000,0000,0000,,I'll neutralize the poison right away. Dialogue: 0,0:16:11.33,0:16:13.77,english,,0000,0000,0000,,Umm...were you moved? Dialogue: 0,0:16:14.07,0:16:14.97,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:16:16.43,0:16:17.80,english,,0000,0000,0000,,You were moved, weren't you? Dialogue: 0,0:16:18.73,0:16:20.10,english,,0000,0000,0000,,That's why you're doing this... Dialogue: 0,0:16:30.10,0:16:31.43,english,,0000,0000,0000,,What're you talking about?! Dialogue: 0,0:16:32.20,0:16:33.87,english,,0000,0000,0000,,"Recommendations\Nfor Self-Sacrifice"?! Dialogue: 0,0:16:34.50,0:16:39.00,english,,0000,0000,0000,,Yes. In order to create better\Npersonal connections, Dialogue: 0,0:16:39.03,0:16:40.90,english,,0000,0000,0000,,with women in particular... Dialogue: 0,0:16:40.93,0:16:46.10,english,,0000,0000,0000,,it says it's effective to lay down\Nyour life for someone. Dialogue: 0,0:16:47.00,0:16:48.93,english,,0000,0000,0000,,Maybe I'll try this with Naruto, too. Dialogue: 0,0:16:49.23,0:16:50.33,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:16:51.23,0:16:53.07,english,,0000,0000,0000,,Knock it off! Dialogue: 0,0:16:58.67,0:17:02.43,english,,0000,0000,0000,,Now that you've made me angry,\Nyour luck has run out, boy. Dialogue: 0,0:17:02.83,0:17:04.43,english,,0000,0000,0000,,Now you're serious?! Dialogue: 0,0:17:04.47,0:17:06.37,english,,0000,0000,0000,,That's what I want! Dialogue: 0,0:17:06.40,0:17:08.30,english,,0000,0000,0000,,Okay, bring it on. Dialogue: 0,0:17:08.83,0:17:12.10,english,,0000,0000,0000,,Can you kiss all of us at once? Dialogue: 0,0:17:12.60,0:17:15.27,english,,0000,0000,0000,,Fire Style: Phoenix Flower Jutsu! Dialogue: 0,0:17:24.63,0:17:26.57,english,,0000,0000,0000,,You're just a boy, after all. Dialogue: 0,0:17:27.83,0:17:31.43,english,,0000,0000,0000,,Now, I wonder where the real one\Nis hiding. Dialogue: 0,0:17:41.40,0:17:42.37,english,,0000,0000,0000,,Did I get her? Dialogue: 0,0:17:46.73,0:17:47.63,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:17:48.07,0:17:50.90,english,,0000,0000,0000,,Damn it! What's going on? Dialogue: 0,0:17:51.80,0:17:54.23,english,,0000,0000,0000,,And here,\NI'm sure I felt like I hit something. Dialogue: 0,0:17:56.37,0:17:59.00,english,,0000,0000,0000,,Earth Style: Hidden in Stones Jutsu! Dialogue: 0,0:17:59.63,0:18:01.13,english,,0000,0000,0000,,It appears you've got\Nsome fight in you. Dialogue: 0,0:18:02.27,0:18:06.53,english,,0000,0000,0000,,Now I want your wind Chakra\Neven more. Dialogue: 0,0:18:06.97,0:18:08.73,english,,0000,0000,0000,,Are you immortal? Dialogue: 0,0:18:09.10,0:18:12.00,english,,0000,0000,0000,,No way can you be unharmed\Nafter getting hit by my Rasengan. Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:15.40,english,,0000,0000,0000,,Your attacks are still too soft. Dialogue: 0,0:18:15.87,0:18:20.67,english,,0000,0000,0000,,More importantly, this time for sure\Nyou will receive my kiss of death. Dialogue: 0,0:18:22.10,0:18:24.13,english,,0000,0000,0000,,I won't let you do that so easily! Dialogue: 0,0:18:24.60,0:18:28.40,english,,0000,0000,0000,,First, I'll make it so\Nyou can't talk back. Dialogue: 0,0:18:29.33,0:18:30.90,english,,0000,0000,0000,,Shadow Clone Jutsu! Dialogue: 0,0:18:32.30,0:18:36.37,english,,0000,0000,0000,,Oh, my. No artfulness at all.\NMore Shadow Clones? Dialogue: 0,0:18:36.73,0:18:38.40,english,,0000,0000,0000,,Then I'll go with... Dialogue: 0,0:18:38.93,0:18:41.73,english,,0000,0000,0000,,Water Style! Mouth of the Serpent! Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:43.23,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:18:56.57,0:18:59.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She has earth, fire and water\N{\i1}Chakra natures. Dialogue: 0,0:19:02.63,0:19:04.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}She's got three of them? Dialogue: 0,0:19:06.17,0:19:08.23,english,,0000,0000,0000,,Lighting Style: Earth Flash! Dialogue: 0,0:19:08.50,0:19:10.43,english,,0000,0000,0000,,What?! Lightning?! Dialogue: 0,0:19:10.67,0:19:13.03,english,,0000,0000,0000,,She's got four Chakra natures! Dialogue: 0,0:19:32.30,0:19:34.07,english,,0000,0000,0000,,What the heck is that?! Dialogue: 0,0:19:51.77,0:19:52.63,english,,0000,0000,0000,,Who're you?! Dialogue: 0,0:19:53.40,0:19:58.43,english,,0000,0000,0000,,So you're Sora, huh?\NI missed you. Dialogue: 0,0:21:37.37,0:21:39.87,english,,0000,0000,0000,,Damn it.\NMysteries of the female body, my foot. Dialogue: 0,0:21:39.90,0:21:41.67,english,,0000,0000,0000,,Hair is the most important thing\Nto a woman, my foot! Dialogue: 0,0:21:41.70,0:21:44.00,english,,0000,0000,0000,,I don't want to know anything\Nabout stuff like that. Dialogue: 0,0:21:44.50,0:21:48