[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.71,0:00:05.61,japanese,,0,0,0,,(綱手)うん… では暁を\Nうかがわせる動きは➡ Dialogue: 0,0:00:05.61,0:00:08.28,japanese,,0,0,0,,存在しないと。\N(アスマ)ええ。 Dialogue: 0,0:00:08.28,0:00:12.28,japanese,,0,0,0,,(アスマ)ですが 深刻な事態に\Nなることは間違いないでしょう。 Dialogue: 0,0:00:14.29,0:00:17.29,japanese,,0,0,0,,それは無惨なありさまでした。 Dialogue: 0,0:00:17.29,0:00:20.11,japanese,,0,0,0,,(アスマ)一夜にして村が襲撃され➡ Dialogue: 0,0:00:20.11,0:00:22.91,japanese,,0,0,0,,多くの村人が亡くなっていました。 Dialogue: 0,0:00:40.97,0:00:44.32,japanese,,0,0,0,,((雨隠れ…)) Dialogue: 0,0:00:44.32,0:00:49.28,japanese,,0,0,0,,その後 やはり国境線を\N縫うように いくつかの村が…➡ Dialogue: 0,0:00:49.28,0:00:51.79,japanese,,0,0,0,,すべて 火ノ国の村です。 Dialogue: 0,0:00:51.79,0:00:53.81,japanese,,0,0,0,,(綱手)アスマ 結論を急ぐな。 Dialogue: 0,0:00:53.81,0:00:55.78,japanese,,0,0,0,,心得てますよ。 Dialogue: 0,0:00:55.78,0:00:59.15,japanese,,0,0,0,,わざわざ雨隠れの印を残していく。 Dialogue: 0,0:00:59.15,0:01:02.29,japanese,,0,0,0,,そのやり方も気にくわねえ! Dialogue: 0,0:01:02.29,0:01:06.29,japanese,,0,0,0,,戦争を\N仕掛けたがっているヤツがいる。 Dialogue: 0,0:01:08.44,0:01:13.82,japanese,,0,0,0,,とも言えます… が そのもの\Nズバリということもあります。 Dialogue: 0,0:01:13.82,0:01:17.30,japanese,,0,0,0,,雨隠れの動きで\N何か情報はありませんか? Dialogue: 0,0:01:17.30,0:01:19.31,japanese,,0,0,0,,今のところは何も。 Dialogue: 0,0:01:19.31,0:01:22.12,japanese,,0,0,0,,(アスマ)しかし懸念すべきは…。\N(綱手)火ノ国か? Dialogue: 0,0:01:22.12,0:01:24.94,japanese,,0,0,0,,ええ。 大名に…。 Dialogue: 0,0:01:24.94,0:01:28.96,japanese,,0,0,0,,血気はやって大名を\Nあおるものがでるやもしれんか。 Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:32.26,japanese,,0,0,0,,かつての守護忍十二士のように…。 Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.31,japanese,,0,0,0,,(綱手)武闘派のダンゾウに➡ Dialogue: 0,0:01:37.31,0:01:40.31,japanese,,0,0,0,,しゃしゃり\N出てくる材料を与えかねんな…。 Dialogue: 0,0:01:40.31,0:01:44.96,japanese,,0,0,0,,一癖も二癖もある方ですからね…。 Dialogue: 0,0:01:44.96,0:01:47.97,japanese,,0,0,0,,暗部 ならびに里の上忍を割き➡ Dialogue: 0,0:01:47.97,0:01:50.30,japanese,,0,0,0,,国境付近の情報を探らせる。 Dialogue: 0,0:01:50.30,0:01:55.12,japanese,,0,0,0,,…が 現状がわからぬ今\N極秘に行動させる。 Dialogue: 0,0:01:55.12,0:01:59.30,japanese,,0,0,0,,決して我が里から\Nアクションを起こさぬよう心得させよ。 Dialogue: 0,0:01:59.30,0:02:02.97,japanese,,0,0,0,,大名には\N私から書簡を送っておこう。 Dialogue: 0,0:02:02.97,0:02:04.97,japanese,,0,0,0,,(シズネ)はい!\Nアスマ班は➡ Dialogue: 0,0:02:04.97,0:02:07.60,japanese,,0,0,0,,新たな動きが\N入り次第動いてもらう。 Dialogue: 0,0:02:07.60,0:02:11.90,japanese,,0,0,0,,それまでは待機!\Nわかりました。 では…。 Dialogue: 0,0:02:15.64,0:02:17.64,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)失礼します。 Dialogue: 0,0:02:36.62,0:02:38.97,japanese,,0,0,0,,守護忍十二士…。 Dialogue: 0,0:02:38.97,0:02:41.64,japanese,,0,0,0,,そういえば かつてアスマさんも…。 Dialogue: 0,0:02:41.64,0:02:45.02,japanese,,0,0,0,,あぁ\Nハタチかそこらのガキの時分には➡ Dialogue: 0,0:02:45.02,0:02:48.63,japanese,,0,0,0,,火ノ国のため\Nなすべきことをなす! Dialogue: 0,0:02:48.63,0:02:52.62,japanese,,0,0,0,,なんて 舌を噛みそうな\N理屈を さんざんぱら叩いて➡ Dialogue: 0,0:02:52.62,0:02:55.80,japanese,,0,0,0,,三代目に噛みつき里を出て行った。 Dialogue: 0,0:02:55.80,0:02:59.00,japanese,,0,0,0,,ま 私から見たら単なる親子ゲンカだ。 Dialogue: 0,0:03:00.96,0:03:04.34,japanese,,0,0,0,,(綱手)それが10年前…\N守護忍十二士の一部が➡ Dialogue: 0,0:03:04.34,0:03:09.30,japanese,,0,0,0,,火ノ国を軍事大国とすべく\Nクーデター未遂事件を起こした。 Dialogue: 0,0:03:09.30,0:03:12.30,japanese,,0,0,0,,守護忍十二士は まっ二つに割れ➡ Dialogue: 0,0:03:12.30,0:03:17.31,japanese,,0,0,0,,アスマと仲間たちは\Nその一派を壊滅させたのさ。 Dialogue: 0,0:03:17.31,0:03:19.98,japanese,,0,0,0,,(ナルト)オッス アスマ先生! Dialogue: 0,0:03:19.98,0:03:22.65,japanese,,0,0,0,,(アスマ)おう ナルト 修業進んだか? Dialogue: 0,0:03:22.65,0:03:25.28,japanese,,0,0,0,,いや それどころじゃ\Nなかったってばよ。 Dialogue: 0,0:03:25.28,0:03:28.65,japanese,,0,0,0,,そうか。\N何やってんだ? こんなところで。 Dialogue: 0,0:03:28.65,0:03:32.65,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長が\N声かけるまで待ってろって。 Dialogue: 0,0:03:39.66,0:03:42.30,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ちょっと\N何ガンたれてんのよ! Dialogue: 0,0:03:42.30,0:03:46.29,japanese,,0,0,0,,(ソラ)いや オレは…。\Nすみません もう 目つき悪くて。 Dialogue: 0,0:03:46.29,0:03:48.30,japanese,,0,0,0,,ほら アンタも謝る! Dialogue: 0,0:03:48.30,0:03:50.27,japanese,,0,0,0,,何で オレが…。 Dialogue: 0,0:03:50.27,0:03:52.64,japanese,,0,0,0,,そんなことが あったんですか…。 Dialogue: 0,0:03:52.64,0:03:55.14,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)そのとき\N命を落としながらも➡ Dialogue: 0,0:03:55.14,0:03:59.63,japanese,,0,0,0,,クーデター一派を食い止めた\Nキタネ ナウマ トウウ セイト。 Dialogue: 0,0:03:59.63,0:04:03.00,japanese,,0,0,0,,盗まれた ご遺骸は\N彼らだったのです。 Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:04.99,japanese,,0,0,0,,なんだって!? Dialogue: 0,0:04:04.99,0:04:08.34,japanese,,0,0,0,,申し訳ありません。 賊は4名。 Dialogue: 0,0:04:08.34,0:04:12.14,japanese,,0,0,0,,かなり高度な\N土遁を駆使する輩たちでしたが…。 Dialogue: 0,0:04:12.14,0:04:15.48,japanese,,0,0,0,,賊は ご遺骸を\Nどうする気なんでしょう? Dialogue: 0,0:04:15.48,0:04:18.97,japanese,,0,0,0,,万一 彼らの中に眠る\N貴重な術の情報が➡ Dialogue: 0,0:04:18.97,0:04:22.32,japanese,,0,0,0,,他国などに流れれば\Nやっかいなことになります。 Dialogue: 0,0:04:22.32,0:04:24.31,japanese,,0,0,0,,う~ん…。 Dialogue: 0,0:04:24.31,0:04:26.98,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)それと 任務中 サイが負傷し➡ Dialogue: 0,0:04:26.98,0:04:30.66,japanese,,0,0,0,,短期間ではありますが\N離脱せざるをえなくなりました。 Dialogue: 0,0:04:30.66,0:04:34.15,japanese,,0,0,0,,そのかわりといっては なんですが\Nともに任務に当たった➡ Dialogue: 0,0:04:34.15,0:04:39.12,japanese,,0,0,0,,火ノ寺の見習い僧の少年を\Nカカシ班に入れたいのですが…。 Dialogue: 0,0:04:39.12,0:04:41.64,japanese,,0,0,0,,その…。\Nどうした? Dialogue: 0,0:04:41.64,0:04:43.64,japanese,,0,0,0,,はぁ…。 Dialogue: 0,0:06:18.63,0:06:20.61,japanese,,0,0,0,,(綱手)なるほどな。 Dialogue: 0,0:06:20.61,0:06:23.10,japanese,,0,0,0,,(綱手)では\Nその4人の墓荒らしどもは➡ Dialogue: 0,0:06:23.10,0:06:26.47,japanese,,0,0,0,,お前たちの いずれかを\N待ち伏せていたと…。 Dialogue: 0,0:06:26.47,0:06:29.29,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)あの時点で いちばん\N狙われる可能性が高かった➡ Dialogue: 0,0:06:29.29,0:06:32.46,japanese,,0,0,0,,地陸さんには 隊から\N離脱してもらったので➡ Dialogue: 0,0:06:32.46,0:06:37.11,japanese,,0,0,0,,除外できるかと…\Nとなると 暁同様 人柱力…。 Dialogue: 0,0:06:37.11,0:06:40.45,japanese,,0,0,0,,ナルトを狙ったという可能性も\Nゼロではありませんが➡ Dialogue: 0,0:06:40.45,0:06:45.62,japanese,,0,0,0,,我々が 火ノ寺へ派遣されたことは\Nたまたまですし…。 Dialogue: 0,0:06:45.62,0:06:50.63,japanese,,0,0,0,,(綱手)で 残るは その ソラ\Nという子というわけか…。 Dialogue: 0,0:06:50.63,0:06:55.31,japanese,,0,0,0,,えぇ その場合 わが里において\N行動をともにしたほうが➡ Dialogue: 0,0:06:55.31,0:07:01.01,japanese,,0,0,0,,得策ではないかと。 もちろん\N火ノ寺とも相談のうえです。 Dialogue: 0,0:07:04.46,0:07:08.96,japanese,,0,0,0,,とにかく お願いよ! ソラ。\N綱手様の前では行儀よくしててね。 Dialogue: 0,0:07:08.96,0:07:11.96,japanese,,0,0,0,,(サクラ)じゃないと\N恐ろしいことになるんだから! Dialogue: 0,0:07:11.96,0:07:15.80,japanese,,0,0,0,,そうだぞ 綱手のばあちゃんだけは\Nシャレきかねえんだからな! Dialogue: 0,0:07:15.80,0:07:18.47,japanese,,0,0,0,,あぁ? んなことで\Nオレが びびるかよ! Dialogue: 0,0:07:18.47,0:07:21.11,japanese,,0,0,0,,火影だか ばあさんだか\N知んねえけどよ➡ Dialogue: 0,0:07:21.11,0:07:23.63,japanese,,0,0,0,,オレが拝んでやるぜ。 Dialogue: 0,0:07:23.63,0:07:27.15,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ナルト サクラ!\Nソラ君を連れてきて。 Dialogue: 0,0:07:27.15,0:07:29.78,japanese,,0,0,0,,(サクラ)は… はい! ほら 来て! Dialogue: 0,0:07:29.78,0:07:32.78,japanese,,0,0,0,,(サクラ)それじゃ アスマ先生!\N(ソラ)おい! Dialogue: 0,0:07:39.29,0:07:42.69,japanese,,0,0,0,,(サクラ)早く! 失礼します! Dialogue: 0,0:07:47.68,0:07:50.00,japanese,,0,0,0,,(サクラ)綱手様!! Dialogue: 0,0:07:58.46,0:08:00.78,japanese,,0,0,0,,早く謝れ! Dialogue: 0,0:08:00.78,0:08:03.15,japanese,,0,0,0,,仏の面は 一度っきりなんだよ! Dialogue: 0,0:08:03.15,0:08:05.27,japanese,,0,0,0,,誰が ばあさんだって!? Dialogue: 0,0:08:05.27,0:08:07.67,japanese,,0,0,0,,菩薩さんって言いました! Dialogue: 0,0:08:10.97,0:08:13.79,japanese,,0,0,0,,(綱手)菩薩? Dialogue: 0,0:08:13.79,0:08:19.65,japanese,,0,0,0,,かわいいこと言ってくれるねぇ。\Nこの小坊主ちゃん。 合格! Dialogue: 0,0:08:19.65,0:08:23.79,japanese,,0,0,0,,(綱手)ようこそ 木ノ葉の里へ。\N(ソラ)ちょっ… ちょっと! Dialogue: 0,0:08:23.79,0:08:27.77,japanese,,0,0,0,,《大きくなったな ソラ…》 Dialogue: 0,0:08:27.77,0:08:32.09,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)じゃあ ボクは 報告書\N作らないといけないから これで。 Dialogue: 0,0:08:32.09,0:08:34.65,japanese,,0,0,0,,(サクラ)私も サイを\N病院に連れていくわ。 Dialogue: 0,0:08:34.65,0:08:36.63,japanese,,0,0,0,,(サイ)はい。\Nえっ… あっ…。 Dialogue: 0,0:08:36.63,0:08:38.97,japanese,,0,0,0,,ちょっと待つってばよ!\Nオレも修業の続きを…。 Dialogue: 0,0:08:38.97,0:08:43.32,japanese,,0,0,0,,なにが修業よ。 カカシ先生は\N任務に出て留守じゃない。 Dialogue: 0,0:08:43.32,0:08:46.14,japanese,,0,0,0,,(サクラ)アンタは ソラに\N里を案内してあげて。 Dialogue: 0,0:08:46.14,0:08:50.13,japanese,,0,0,0,,(サクラ)ソラは もう\Nカカシ班のチームメイトなんだからね。 Dialogue: 0,0:08:50.13,0:08:53.13,japanese,,0,0,0,,冗談じゃねえってばよ! なんで\Nこんな危ねえヤツなんかと…。 Dialogue: 0,0:08:53.13,0:08:57.45,japanese,,0,0,0,,オレだって こんな\N罰当たり野郎と一緒なんて…! Dialogue: 0,0:08:57.45,0:08:59.82,japanese,,0,0,0,,(サクラ)はい はい!\Nそうやって二人で➡ Dialogue: 0,0:08:59.82,0:09:02.46,japanese,,0,0,0,,好きなだけ やってなさい。\Nもう のらないから。 Dialogue: 0,0:09:02.46,0:09:05.16,japanese,,0,0,0,,(サクラ)行きましょ サイ。\N(サイ)はい…。 Dialogue: 0,0:09:05.16,0:09:08.48,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)じゃあ ナルト。 ソラを頼んだよ。 Dialogue: 0,0:09:08.48,0:09:13.65,japanese,,0,0,0,,汚ねえぞ みんな!\N(ソラ)はっ… ヤツらも同じか。 Dialogue: 0,0:09:13.65,0:09:17.79,japanese,,0,0,0,,結局 オレが やっかいなんだろう。\Nおい それ 違うぞ。 Dialogue: 0,0:09:17.79,0:09:21.29,japanese,,0,0,0,,サクラちゃんも ヤマト隊長も\Nやっかい者なんて思ってねえ。 Dialogue: 0,0:09:21.29,0:09:25.65,japanese,,0,0,0,,思ってたらな お前を 里へなんか\N連れてきやしねえだろ! Dialogue: 0,0:09:25.65,0:09:27.67,japanese,,0,0,0,,…わかってるよ。 Dialogue: 0,0:09:27.67,0:09:33.31,japanese,,0,0,0,,だったら…\Nお前 復讐なんて やめろよ。 Dialogue: 0,0:09:33.31,0:09:37.31,japanese,,0,0,0,,それとこれとは関係ねえだろ!\Nそうだけどよ…。 Dialogue: 0,0:09:47.07,0:09:52.66,japanese,,0,0,0,,(ソラ)父さんは\Nオレにとって ヒーローだった。 Dialogue: 0,0:09:52.66,0:09:58.15,japanese,,0,0,0,,心が強く たくましい人だった。 Dialogue: 0,0:09:58.15,0:10:02.95,japanese,,0,0,0,,(ソラ)5歳までの記憶しか\Nねえけどな。 Dialogue: 0,0:10:05.64,0:10:10.33,japanese,,0,0,0,,火ノ寺のヤツらは\Nなんにも教えてくれなかった。 Dialogue: 0,0:10:10.33,0:10:15.96,japanese,,0,0,0,,それでも 父さんが殺されたことは\Nオレの耳にも入った。 Dialogue: 0,0:10:15.96,0:10:19.99,japanese,,0,0,0,,さげすむように 吐き捨てて…。 Dialogue: 0,0:10:19.99,0:10:24.69,japanese,,0,0,0,,(ソラ)自業自得だ\N殺されて当然のことをした って! Dialogue: 0,0:10:26.64,0:10:30.30,japanese,,0,0,0,,(ソラ)父さんが\N曲がったことをするはずねえ! Dialogue: 0,0:10:30.30,0:10:33.30,japanese,,0,0,0,,絶対 なんかの間違いだ!! Dialogue: 0,0:10:33.30,0:10:40.47,japanese,,0,0,0,,オレは ソイツを正す。 そして\Nそのうえで父さんを殺したヤツを…。 Dialogue: 0,0:10:40.47,0:10:42.49,japanese,,0,0,0,,お前…。 Dialogue: 0,0:10:42.49,0:10:45.84,japanese,,0,0,0,,(ソラ)だから オレに\Nまとわりつくんじゃねえよ! Dialogue: 0,0:10:45.84,0:10:48.48,japanese,,0,0,0,,うっとうしいぜ。\Nうっとうしいって…。 Dialogue: 0,0:10:48.48,0:10:50.47,japanese,,0,0,0,,心配すりゃ その態度か! Dialogue: 0,0:10:50.47,0:10:53.47,japanese,,0,0,0,,フン! それが\Nおせっかいってんだよ。 Dialogue: 0,0:10:53.47,0:10:55.99,japanese,,0,0,0,,敵情視察は1人でやるぜ。 Dialogue: 0,0:10:55.99,0:10:58.99,japanese,,0,0,0,,こんな里\N10分で しめてやっからよ。 Dialogue: 0,0:10:58.99,0:11:01.99,japanese,,0,0,0,,お前は もう!\Nったく… 勝手にしろ!! Dialogue: 0,0:11:01.99,0:11:08.69,japanese,,0,0,0,,オレだってな お前の相手なんか\Nしたかねえっつうの! フン!! Dialogue: 0,0:11:15.12,0:11:18.22,japanese,,0,0,0,,何をしめるっていうんだ? アイツ…。 Dialogue: 0,0:11:31.32,0:11:36.66,japanese,,0,0,0,,ったく… どこ\N行っちまったんだってばよ? Dialogue: 0,0:11:36.66,0:11:38.66,japanese,,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 0,0:11:42.03,0:11:43.99,japanese,,0,0,0,,やんのか!? コラ! Dialogue: 0,0:11:43.99,0:11:47.66,japanese,,0,0,0,,犬だからって容赦しねえぞ\Nこのバチ当たりヤロウ! Dialogue: 0,0:11:47.66,0:11:51.99,japanese,,0,0,0,,(赤丸)ワン ワン! Dialogue: 0,0:11:51.99,0:11:54.69,japanese,,0,0,0,,赤丸に メンチかよ…。 Dialogue: 0,0:12:01.79,0:12:05.81,japanese,,0,0,0,,まずいってばよ。\Nこんなとこに キバが現れたら…。 Dialogue: 0,0:12:05.81,0:12:09.14,japanese,,0,0,0,,(キバ)おう! ナルトじゃねえか。\N帰ってたのか。 Dialogue: 0,0:12:09.14,0:12:12.48,japanese,,0,0,0,,(キバ)おっ! 赤丸。\Nこんな所にいたのか。 Dialogue: 0,0:12:12.48,0:12:14.97,japanese,,0,0,0,,なんだ? アイツ。 知らねえ顔だな。 Dialogue: 0,0:12:14.97,0:12:17.64,japanese,,0,0,0,,あぁ… そのアイツは… あっ! Dialogue: 0,0:12:17.64,0:12:21.77,japanese,,0,0,0,,(キバ)おい テメエ!\N赤丸に何しようってんだ? あぁ!? Dialogue: 0,0:12:21.77,0:12:24.11,japanese,,0,0,0,,テメエが飼い主か? Dialogue: 0,0:12:24.11,0:12:26.16,japanese,,0,0,0,,飼い主だったら\Nちゃんと ヒモつけて➡ Dialogue: 0,0:12:26.16,0:12:28.28,japanese,,0,0,0,,いきなり吠えねえように\Nしつけとけ! Dialogue: 0,0:12:28.28,0:12:33.30,japanese,,0,0,0,,赤丸は ペットじゃねえ! テメエが\N怪しいから 赤丸が吠えたんだよ。 Dialogue: 0,0:12:33.30,0:12:35.27,japanese,,0,0,0,,どこのもんだ!?\N(赤丸)ワン ワン! Dialogue: 0,0:12:35.27,0:12:39.77,japanese,,0,0,0,,火ノ寺のもんよ。\N木ノ葉の里をしめにきたんだよ! Dialogue: 0,0:12:39.77,0:12:42.11,japanese,,0,0,0,,はぁ?\Nワンワン! Dialogue: 0,0:12:42.11,0:12:43.98,japanese,,0,0,0,,いや~ わりいな キバ! Dialogue: 0,0:12:43.98,0:12:46.98,japanese,,0,0,0,,コイツ ちょっと 訳あって\Nオレたちの班でさ…。 Dialogue: 0,0:12:46.98,0:12:49.99,japanese,,0,0,0,,ナルト お前の連れか?\N(ソラ)ふざけんな! Dialogue: 0,0:12:49.99,0:12:54.12,japanese,,0,0,0,,こんなヤツ ダチでもなんでもねえよ!\Nいいから お前は黙ってろ ソラ! Dialogue: 0,0:12:54.12,0:12:58.61,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)ケンカはよくないな。 みんなさ\Nカリカリしないで 仲よく…。 Dialogue: 0,0:12:58.61,0:13:01.30,japanese,,0,0,0,,(ソラ)うっせぇ デブ! Dialogue: 0,0:13:01.30,0:13:05.45,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)い… 今 デブって言った…? Dialogue: 0,0:13:05.45,0:13:07.99,japanese,,0,0,0,,あぁ!? それが どうした? Dialogue: 0,0:13:07.99,0:13:10.97,japanese,,0,0,0,,(シカマル)ま… まずいぞ…。\Nしまった…。 Dialogue: 0,0:13:10.97,0:13:13.98,japanese,,0,0,0,,(ソラ)よっしゃ! バトルロイヤルだ!! Dialogue: 0,0:13:13.98,0:13:18.66,japanese,,0,0,0,,って… バカか!\N相手は テメエ1人だっつうの!! Dialogue: 0,0:13:18.66,0:13:22.80,japanese,,0,0,0,,(キバ)いくぞ チョウジ!\Nヘッ! そんなデブと 何ができる!? Dialogue: 0,0:13:22.80,0:13:24.80,japanese,,0,0,0,,また デブって言ったな…。 Dialogue: 0,0:13:24.80,0:13:29.16,japanese,,0,0,0,,ボクはデブじゃない! ポッチャリ系だ!!\Nわっ! バカ やめろ!! Dialogue: 0,0:13:29.16,0:13:32.31,japanese,,0,0,0,,(キバ)よし!\Nそのまま捕まえてろ チョウジ!! Dialogue: 0,0:13:32.31,0:13:35.28,japanese,,0,0,0,,(ソラ)くっ! きたねぇぞ オメエら!! Dialogue: 0,0:13:35.28,0:13:38.82,japanese,,0,0,0,,あっ! 1人と全員かよ。\Nしゃあねえだろ。 Dialogue: 0,0:13:38.82,0:13:42.32,japanese,,0,0,0,,ヤツがまいた種だぜ。\Nいや でも だからってよ…。 Dialogue: 0,0:13:45.21,0:13:47.21,japanese,,0,0,0,,ああっ しようがねえ! Dialogue: 0,0:13:49.14,0:13:51.15,japanese,,0,0,0,,おい! もう やめろって!\Nナルト…! Dialogue: 0,0:13:51.15,0:13:53.82,japanese,,0,0,0,,コイツに味方しようってのかよ!\N違うってばよ! Dialogue: 0,0:13:53.82,0:13:56.97,japanese,,0,0,0,,でも 黙って見てるわけにも\Nいかねえからな! Dialogue: 0,0:13:56.97,0:13:58.99,japanese,,0,0,0,,(キバ)あん? なんで よそ者に! Dialogue: 0,0:13:58.99,0:14:00.96,japanese,,0,0,0,,よそ者じゃねえんだよ コイツは! Dialogue: 0,0:14:00.96,0:14:03.31,japanese,,0,0,0,,カカシ班の仲間だからな! Dialogue: 0,0:14:03.31,0:14:05.16,japanese,,0,0,0,,仲間…。 Dialogue: 0,0:14:05.16,0:14:08.98,japanese,,0,0,0,,だから ここは\N落ち着いて 話し合い…。 Dialogue: 0,0:14:08.98,0:14:11.97,japanese,,0,0,0,,ソラ! お前のパンチが\N当たってんだよ! Dialogue: 0,0:14:11.97,0:14:13.99,japanese,,0,0,0,,テメエの蹴りこそ さっきから…! Dialogue: 0,0:14:13.99,0:14:17.64,japanese,,0,0,0,,なにを…!\N《バカか コイツら…》 Dialogue: 0,0:14:17.64,0:14:19.64,japanese,,0,0,0,,イテエな こら…! Dialogue: 0,0:14:29.65,0:14:33.00,japanese,,0,0,0,,お前も加われなんて\N言いっこなしっすよ。 Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:35.97,japanese,,0,0,0,,フッ… お前は\Nそんな ガラじゃないだろ。 Dialogue: 0,0:14:35.97,0:14:38.98,japanese,,0,0,0,,あんなのは ヤツらだけで十分だ。 Dialogue: 0,0:14:38.98,0:14:42.31,japanese,,0,0,0,,この里には もう1人いますね。\Nん…? Dialogue: 0,0:14:42.31,0:14:44.83,japanese,,0,0,0,,(リー)ぬおお~っ! Dialogue: 0,0:14:44.83,0:14:48.30,japanese,,0,0,0,,(リー)夕やけ空で\N男の友情を育む拳会議に➡ Dialogue: 0,0:14:48.30,0:14:52.30,japanese,,0,0,0,,なんで… ボクを\N呼んでくれなかったんですか!? Dialogue: 0,0:15:00.32,0:15:03.82,japanese,,0,0,0,,(シカマル)ヤツら タフだから\Nいつまでも戦ってますよ。 Dialogue: 0,0:15:03.82,0:15:06.64,japanese,,0,0,0,,ま そろそろかな。\Nえっ…? Dialogue: 0,0:15:06.64,0:15:09.12,japanese,,0,0,0,,獣人分身! Dialogue: 0,0:15:09.12,0:15:11.83,japanese,,0,0,0,,木ノ葉!\N倍化の術! Dialogue: 0,0:15:11.83,0:15:14.15,japanese,,0,0,0,,影分身!\N風遁! Dialogue: 0,0:15:14.15,0:15:16.15,japanese,,0,0,0,,(キバ)牙通牙…! Dialogue: 0,0:15:22.99,0:15:24.99,japanese,,0,0,0,,これは…! Dialogue: 0,0:15:27.83,0:15:31.15,japanese,,0,0,0,,ヘッ…!\N(チョウジ)デブじゃな~い! Dialogue: 0,0:15:31.15,0:15:33.15,japanese,,0,0,0,,(シカマル)うわ~っ! Dialogue: 0,0:15:41.17,0:15:43.66,japanese,,0,0,0,,(アスマ)こらっ! Dialogue: 0,0:15:43.66,0:15:49.06,japanese,,0,0,0,,さてと 拳会議が終わったら\N焼き肉で打ち上げだ! Dialogue: 0,0:15:49.06,0:15:50.98,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)焼き肉!\N(リー)いいですね! Dialogue: 0,0:15:50.98,0:15:53.65,japanese,,0,0,0,,(リー)男だらけの食事会…! Dialogue: 0,0:15:53.65,0:15:55.65,japanese,,0,0,0,,結局それかよ…。 Dialogue: 0,0:15:55.65,0:15:57.67,japanese,,0,0,0,,行くだろ お前も? Dialogue: 0,0:15:57.67,0:16:01.27,japanese,,0,0,0,,いや オレは別に…。 Dialogue: 0,0:16:04.81,0:16:07.63,japanese,,0,0,0,,地陸は元気にやってるか? Dialogue: 0,0:16:07.63,0:16:10.34,japanese,,0,0,0,,ああ そういえば アスマ先生ってば➡ Dialogue: 0,0:16:10.34,0:16:13.66,japanese,,0,0,0,,地陸さんと知り合いなんだってな。\N(アスマ)ああ…。 Dialogue: 0,0:16:13.66,0:16:16.99,japanese,,0,0,0,,オレの父さんも カズマって…。 Dialogue: 0,0:16:16.99,0:16:19.99,japanese,,0,0,0,,(アスマ)お前さんの筋 悪くない。 Dialogue: 0,0:16:19.99,0:16:22.63,japanese,,0,0,0,,ずいぶん 地陸に\Nもまれたんだろう。 Dialogue: 0,0:16:22.63,0:16:29.02,japanese,,0,0,0,,いや… 地陸様は 火ノ寺でも\N偉い人だったから 自己流だよ。 Dialogue: 0,0:16:29.02,0:16:33.02,japanese,,0,0,0,,へぇ そうか。\N1人で あそこまで…。 Dialogue: 0,0:16:34.99,0:16:39.50,japanese,,0,0,0,,そうだ! なぁ アスマ先生 コイツにも\Nあれ 見せてやってくれよ! Dialogue: 0,0:16:39.50,0:16:42.50,japanese,,0,0,0,,あれ? うむ…。 Dialogue: 0,0:16:50.66,0:16:52.66,japanese,,0,0,0,,す… すげえ! Dialogue: 0,0:16:52.66,0:16:56.66,japanese,,0,0,0,,コツは 薄く鋭くだってばよ!\N(アスマ)そうだ! Dialogue: 0,0:16:56.66,0:17:00.32,japanese,,0,0,0,,そのコツを覚えたら\Nお前たちのクナイや手裏剣でも➡ Dialogue: 0,0:17:00.32,0:17:04.34,japanese,,0,0,0,,木の幹くらい\N貫通させることもできるぞ! Dialogue: 0,0:17:04.34,0:17:06.74,japanese,,0,0,0,,じゃあな… がんばれよ! Dialogue: 0,0:17:08.69,0:17:10.69,japanese,,0,0,0,,(ソラ)待ってくれよ! Dialogue: 0,0:17:13.33,0:17:16.99,japanese,,0,0,0,,(ソラ)父さんのこと…\N知ってたら 教えてほしい…。 Dialogue: 0,0:17:16.99,0:17:21.19,japanese,,0,0,0,,元守護忍十二士の…\Nカズマって名の! Dialogue: 0,0:17:23.16,0:17:25.64,japanese,,0,0,0,,なんで 殺されたのか…。 Dialogue: 0,0:17:25.64,0:17:28.98,japanese,,0,0,0,,父さんは… 間違ったことは\Nやってない! Dialogue: 0,0:17:28.98,0:17:31.50,japanese,,0,0,0,,オレは そう信じて…! Dialogue: 0,0:17:31.50,0:17:34.32,japanese,,0,0,0,,知ってるよな!?\N(アスマ)カズマは…。 Dialogue: 0,0:17:34.32,0:17:38.49,japanese,,0,0,0,,カズマは 信念を貫いて 死んだ。 Dialogue: 0,0:17:38.49,0:17:41.83,japanese,,0,0,0,,それが どんな最期であっても…。 Dialogue: 0,0:17:41.83,0:17:48.33,japanese,,0,0,0,,ヤツは 自らが信じた\N義のために死んだ。 Dialogue: 0,0:17:48.33,0:17:50.34,japanese,,0,0,0,,じゃ 行くぜ。 Dialogue: 0,0:18:06.48,0:18:08.48,japanese,,0,0,0,,お おい…。 Dialogue: 0,0:18:14.16,0:18:17.16,japanese,,0,0,0,,お前\N今から修業しようってのかよ? Dialogue: 0,0:18:24.67,0:18:26.67,japanese,,0,0,0,,クソ…。 Dialogue: 0,0:18:32.34,0:18:34.34,japanese,,0,0,0,,うお~! Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:45.61,japanese,,0,0,0,,お前には 負けねえってばよ! Dialogue: 0,0:18:53.83,0:18:58.80,japanese,,0,0,0,,(フエン)ひい ふう みい よ…\Nざっと30ぐらいかしら? Dialogue: 0,0:18:58.80,0:19:01.32,japanese,,0,0,0,,(フドウ)あぁ そんなものか。 Dialogue: 0,0:19:01.32,0:19:04.14,japanese,,0,0,0,,(フウカ)\N今度は 今までと 訳が違うよ。 Dialogue: 0,0:19:04.14,0:19:08.83,japanese,,0,0,0,,火ノ国でも 有数の忍\N琥珀一族の村を やるのよ。 Dialogue: 0,0:19:08.83,0:19:12.82,japanese,,0,0,0,,それも… きっちりと。 Dialogue: 0,0:19:12.82,0:19:15.12,japanese,,0,0,0,,一切を 殺す。 Dialogue: 0,0:19:15.12,0:19:18.49,japanese,,0,0,0,,(フドウ)フフ… あぁ。\N(フエン)わかってる。 Dialogue: 0,0:19:18.49,0:19:24.66,japanese,,0,0,0,,前回までは 陽動 今回は…\Nいよいよ。 Dialogue: 0,0:19:24.66,0:19:28.67,japanese,,0,0,0,,(フウカ)あっ 風属性の忍がいたら\N教えてね。 Dialogue: 0,0:19:28.67,0:19:30.67,japanese,,0,0,0,,ソイツは 私がいただくわ。 Dialogue: 0,0:19:32.65,0:19:36.82,japanese,,0,0,0,,(フリド)お~い 琥珀一族の諸君! Dialogue: 0,0:19:36.82,0:19:39.83,japanese,,0,0,0,,死んじゃうんだぞ! Dialogue: 0,0:19:39.83,0:19:45.67,japanese,,0,0,0,,でも キミらの魂は 未来永劫\N火ノ国を守る糧となる! Dialogue: 0,0:19:45.67,0:19:49.77,japanese,,0,0,0,,オレが 約束する!\Nありがとう! Dialogue: 0,0:19:54.08,0:19:56.08,japanese,,0,0,0,,やれ。 Dialogue: 0,0:21:19.01,0:21:21.53,japanese,,0,0,0,,よっしゃ!\N勝つわよ! Dialogue: 0,0:21:21.53,0:21:25.02,japanese,,0,0,0,,はぁ…。\N優勝したら 焼き肉一年分! Dialogue: 0,0:21:25.02,0:21:28.37,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)違います!\N今回は 木ノ葉崩し編からの➡ Dialogue: 0,0:21:28.37,0:21:31.38,japanese,,0,0,0,,早押しクイズ!\N木ノ葉崩しで➡ Dialogue: 0,0:21:31.38,0:21:33.86,japanese,,0,0,0,,久しぶりに再結成した\N旧いのしかちょうトリオ。 Dialogue: 0,0:21:33.86,0:21:37.70,japanese,,0,0,0,,その1人 山中 イノイチの\N得意技といえば? Dialogue: 0,0:21:37.70,0:21:40.05,japanese,,0,0,0,,心乱身の術。 Dialogue: 0,0:21:40.05,0:21:43.19,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ですが… 奈良 シカクの\N木ノ葉秘伝…。 Dialogue: 0,0:21:43.19,0:21:46.71,japanese,,0,0,0,,影首縛りの術。 Dialogue: 0,0:21:46.71,0:21:49.19,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ですが 秋道 チョウザの…。 Dialogue: 0,0:21:49.19,0:21:51.51,japanese,,0,0,0,,超倍化の術。 Dialogue: 0,0:21:51.51,0:21:53.37,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ですが… 里で暴れる➡ Dialogue: 0,0:21:53.37,0:21:55.68,japanese,,0,0,0,,大蛇をしとめた\N自来也様の術は? Dialogue: 0,0:21:55.68,0:21:57.69,japanese,,0,0,0,,そんなの知らねえってばよ。 Dialogue: 0,0:21:57.69,0:21:59.70,japanese,,0,0,0,,私たち サスケ君を追いかけてたし…。 Dialogue: 0,0:21:59.70,0:22:02.04,japanese,,0,0,0,,オレも 音のヤツらを\N足止めしてたからな…。 Dialogue: 0,0:22:02.04,0:22:04.03,japanese,,0,0,0,,ボク 寝てた。 Dialogue: 0,0:22:04.03,0:22:09.03,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)タイムアップ! 正解は\N口寄せ 屋台崩しの術でした。 Dialogue: 0,0:22:09.03,0:22:11.03,japanese,,0,0,0,,ってことで 全員罰ゲーム! Dialogue: 0,0:22:11.03,0:22:13.03,japanese,,0,0,0,,(みんな)わぁ~! Dialogue: 0,0:00:03.70,0:00:05.10,english,,0000,0000,0000,,Then there were no developments Dialogue: 0,0:00:05.13,0:00:06.90,english,,0000,0000,0000,,that would suggest\Nthe Akatsuki organization. Dialogue: 0,0:00:07.30,0:00:08.17,english,,0000,0000,0000,,That's right... Dialogue: 0,0:00:08.53,0:00:10.67,english,,0000,0000,0000,,However, there is probably\Nno doubting Dialogue: 0,0:00:10.70,0:00:12.37,english,,0000,0000,0000,,that a serious situation will develop. Dialogue: 0,0:00:14.47,0:00:16.67,english,,0000,0000,0000,,It was a horrible sight... Dialogue: 0,0:00:17.97,0:00:20.47,english,,0000,0000,0000,,The village was attacked\Nin one night Dialogue: 0,0:00:20.50,0:00:22.90,english,,0000,0000,0000,,and most of the villagers were dead. Dialogue: 0,0:00:42.13,0:00:43.37,english,,0000,0000,0000,,Hidden Rain... Dialogue: 0,0:00:44.93,0:00:47.70,english,,0000,0000,0000,,And sure enough, as if weaving\Nalong the border, Dialogue: 0,0:00:47.73,0:00:49.47,english,,0000,0000,0000,,several other villages\Nwere attacked after that. Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:51.50,english,,0000,0000,0000,,They were all Land of Fire villages. Dialogue: 0,0:00:51.53,0:00:53.30,english,,0000,0000,0000,,Asuma, don't rush to conclusions. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:55.60,english,,0000,0000,0000,,I understand that. Dialogue: 0,0:00:56.20,0:00:58.80,english,,0000,0000,0000,,They go to the trouble of leaving\Nthe Hidden Rain mark... Dialogue: 0,0:00:59.60,0:01:01.63,english,,0000,0000,0000,,I don't care for that approach at all! Dialogue: 0,0:01:02.43,0:01:06.00,english,,0000,0000,0000,,Is there someone\Nwho wants to start a war? Dialogue: 0,0:01:08.50,0:01:13.37,english,,0000,0000,0000,,Perhaps... But sometimes\Na guess hits the mark exactly. Dialogue: 0,0:01:13.93,0:01:16.50,english,,0000,0000,0000,,Is there no information on developments\Nwith the Hidden Rain? Dialogue: 0,0:01:17.43,0:01:18.93,english,,0000,0000,0000,,Nothing at this point. Dialogue: 0,0:01:19.40,0:01:20.87,english,,0000,0000,0000,,But what we should be\Nconcerned with is... Dialogue: 0,0:01:20.90,0:01:22.23,english,,0000,0000,0000,,The Land of Fire, huh...? Dialogue: 0,0:01:22.30,0:01:24.30,english,,0000,0000,0000,,Yes...The Feudal Lord... Dialogue: 0,0:01:25.30,0:01:26.10,english,,0000,0000,0000,,There might be someone Dialogue: 0,0:01:26.13,0:01:28.67,english,,0000,0000,0000,,who recklessly instigates\Nthe Feudal Lord, huh? Dialogue: 0,0:01:29.53,0:01:32.03,english,,0000,0000,0000,,Like with the Guardian\NShinobi Twelve before. Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:37.30,english,,0000,0000,0000,,The ammunition to intrude\Nin the situation Dialogue: 0,0:01:37.33,0:01:40.10,english,,0000,0000,0000,,might be supplied to Danzo,\Nthe old military faction leader. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.83,english,,0000,0000,0000,,He's a sly customer to deal with,\Nafter all. Dialogue: 0,0:01:44.97,0:01:47.27,english,,0000,0000,0000,,Assign some Anbu members\Nand village Jonin Dialogue: 0,0:01:47.30,0:01:50.27,english,,0000,0000,0000,,and have them try to find some\Ninformation around the area of the border. Dialogue: 0,0:01:50.30,0:01:52.97,english,,0000,0000,0000,,But since we don't know\Nthe present situation, Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:54.93,english,,0000,0000,0000,,have them work in secrecy. Dialogue: 0,0:01:55.97,0:01:57.07,english,,0000,0000,0000,,And make sure they know Dialogue: 0,0:01:57.10,0:01:59.50,english,,0000,0000,0000,,that our village is absolutely\Nnot to stir up any action. Dialogue: 0,0:01:59.90,0:02:02.90,english,,0000,0000,0000,,I will send a letter\Nto the Feudal Lord. Dialogue: 0,0:02:02.93,0:02:03.77,english,,0000,0000,0000,,Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:02:03.90,0:02:05.07,english,,0000,0000,0000,,Team Asuma will move out Dialogue: 0,0:02:05.10,0:02:07.43,english,,0000,0000,0000,,the moment there are\Nany new developments. Dialogue: 0,0:02:07.47,0:02:08.67,english,,0000,0000,0000,,Stand by until then. Dialogue: 0,0:02:09.50,0:02:11.43,english,,0000,0000,0000,,Understood.\NI will be leaving then... Dialogue: 0,0:02:15.47,0:02:16.33,english,,0000,0000,0000,,Excuse me. Dialogue: 0,0:02:36.97,0:02:38.37,english,,0000,0000,0000,,The Guardian Shinobi Twelve... Dialogue: 0,0:02:38.83,0:02:41.03,english,,0000,0000,0000,,Come to think of it,\NAsuma was once... Dialogue: 0,0:02:41.57,0:02:44.83,english,,0000,0000,0000,,Yeah. In those days when\Nhe was a kid around twenty, Dialogue: 0,0:02:45.70,0:02:48.17,english,,0000,0000,0000,,he spewed some kind of\Ntongue-twister rationalization like... Dialogue: 0,0:02:48.67,0:02:52.83,english,,0000,0000,0000,,"I'll do what I have to do\Nfor the Land of Fire..." Dialogue: 0,0:02:52.87,0:02:55.33,english,,0000,0000,0000,,jumps down the Third Hokage's throat,\Nand leaves the village. Dialogue: 0,0:02:56.10,0:02:59.30,english,,0000,0000,0000,,Well, from my standpoint,\Nit was just a simple father-son argument. Dialogue: 0,0:02:59.43,0:03:00.53,english,,0000,0000,0000,,Uh-huh... Dialogue: 0,0:03:00.80,0:03:02.07,english,,0000,0000,0000,,It happened ten years ago. Dialogue: 0,0:03:02.47,0:03:04.43,english,,0000,0000,0000,,One part of the Guardian Shinobi Twelve\Nstaged an unsuccessful coup Dialogue: 0,0:03:04.47,0:03:08.77,english,,0000,0000,0000,,in order to turn the Land of Fire\Ninto a military superpower. Dialogue: 0,0:03:10.07,0:03:12.23,english,,0000,0000,0000,,The Guardian Shinobi Twelve\Nwere split right in two, Dialogue: 0,0:03:12.27,0:03:16.70,english,,0000,0000,0000,,and Asuma and his comrades\Nbrought that group down. Dialogue: 0,0:03:17.97,0:03:19.27,english,,0000,0000,0000,,Hi, Asuma Sensei! Dialogue: 0,0:03:19.77,0:03:22.37,english,,0000,0000,0000,,Oh, Naruto. Are you making progress\Nwith your training? Dialogue: 0,0:03:22.47,0:03:25.03,english,,0000,0000,0000,,Well, I actually\Ndidn't have time for that. Dialogue: 0,0:03:25.27,0:03:28.10,english,,0000,0000,0000,,I see...\NWhat're you doing here? Dialogue: 0,0:03:29.17,0:03:32.57,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato told us to\Nwait out here until he calls us. Dialogue: 0,0:03:39.93,0:03:42.27,english,,0000,0000,0000,,Hey! What're you doing glaring\Nlike that?! Dialogue: 0,0:03:42.47,0:03:43.20,english,,0000,0000,0000,,Well, I... Dialogue: 0,0:03:43.63,0:03:46.10,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry he has such\Nmean-looking eyes... Dialogue: 0,0:03:46.13,0:03:47.60,english,,0000,0000,0000,,Hey, you apologize, too! Dialogue: 0,0:03:48.20,0:03:49.67,english,,0000,0000,0000,,Wh-Why do I have to...? Dialogue: 0,0:03:50.53,0:03:51.77,english,,0000,0000,0000,,So that's what happened? Dialogue: 0,0:03:52.50,0:03:56.50,english,,0000,0000,0000,,And although they lost their lives, Dialogue: 0,0:03:56.93,0:04:00.10,english,,0000,0000,0000,,Kitane, Nauma, Tou'u and Seito\Nstopped the coup. Dialogue: 0,0:04:00.13,0:04:03.23,english,,0000,0000,0000,,It was their bodies that were stolen. Dialogue: 0,0:04:03.27,0:04:04.50,english,,0000,0000,0000,,What did you say?! Dialogue: 0,0:04:05.17,0:04:07.87,english,,0000,0000,0000,,I am very sorry.\NThere were four thieves... Dialogue: 0,0:04:07.90,0:04:11.80,english,,0000,0000,0000,,and they were a group that used\Nquite advanced Earth Style Jutsu. Dialogue: 0,0:04:12.37,0:04:15.20,english,,0000,0000,0000,,What are they intending to\Nuse the bodies for? Dialogue: 0,0:04:15.60,0:04:16.70,english,,0000,0000,0000,,Things will become problematic Dialogue: 0,0:04:16.73,0:04:22.53,english,,0000,0000,0000,,should the precious Jutsu information\Nresting with them spread to other lands. Dialogue: 0,0:04:22.80,0:04:23.80,english,,0000,0000,0000,,Yes... Dialogue: 0,0:04:23.90,0:04:28.10,english,,0000,0000,0000,,Also, Sai was injured during the mission\Nand I had no choice Dialogue: 0,0:04:28.13,0:04:30.63,english,,0000,0000,0000,,but to have him leave the team,\Nthough it will only be for a short time. Dialogue: 0,0:04:30.67,0:04:32.97,english,,0000,0000,0000,,And as for his replacement\Non Team Kakashi, Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.57,english,,0000,0000,0000,,I would like to add\Nthe young novice monk Dialogue: 0,0:04:35.60,0:04:38.17,english,,0000,0000,0000,,who was also\Nassigned to the mission. Dialogue: 0,0:04:38.97,0:04:40.13,english,,0000,0000,0000,,But, well... Dialogue: 0,0:04:41.13,0:04:42.17,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:04:42.47,0:04:43.43,english,,0000,0000,0000,,Well... Dialogue: 0,0:06:16.03,0:06:19.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Teammate\N \N Dialogue: 0,0:06:19.13,0:06:20.33,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:06:20.77,0:06:25.93,english,,0000,0000,0000,,So those four grave robbers were\Nlying in wait for each of you? Dialogue: 0,0:06:26.90,0:06:28.37,english,,0000,0000,0000,,At that point in time, Dialogue: 0,0:06:28.40,0:06:32.43,english,,0000,0000,0000,,I had Chiriku, the one they were\Nmost likely targeting, leave the unit. Dialogue: 0,0:06:32.47,0:06:34.33,english,,0000,0000,0000,,So I think we can eliminate him. Dialogue: 0,0:06:34.67,0:06:35.80,english,,0000,0000,0000,,In which case... Dialogue: 0,0:06:35.83,0:06:38.77,english,,0000,0000,0000,,there's a slight chance that,\Nlike the Akatsuki organization, Dialogue: 0,0:06:38.90,0:06:40.43,english,,0000,0000,0000,,they were targeting Naruto\Nwho is a Jinchuriki. Dialogue: 0,0:06:41.10,0:06:43.27,english,,0000,0000,0000,,But it was a coincidence Dialogue: 0,0:06:43.30,0:06:45.37,english,,0000,0000,0000,,that we were dispatched\Nto the Fire Temple. Dialogue: 0,0:06:46.40,0:06:50.30,english,,0000,0000,0000,,And so, that leaves that kid\Ncalled Sora, huh? Dialogue: 0,0:06:50.93,0:06:54.10,english,,0000,0000,0000,,Yes. In which case,\NI think it would be in our best interests Dialogue: 0,0:06:54.13,0:06:56.87,english,,0000,0000,0000,,to have him in the village\Nworking with us. Dialogue: 0,0:06:57.30,0:06:59.87,english,,0000,0000,0000,,Of course, this is after consultation\Nwith the Fire Temple. Dialogue: 0,0:07:04.37,0:07:06.70,english,,0000,0000,0000,,Anyway, we're counting on you, Sora! Dialogue: 0,0:07:06.83,0:07:09.13,english,,0000,0000,0000,,Behave yourself in front\Nof Lady Tsunade, okay?! Dialogue: 0,0:07:09.57,0:07:11.90,english,,0000,0000,0000,,If you don't...\Nsomething terrible will happen. Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:13.50,english,,0000,0000,0000,,That's right. Dialogue: 0,0:07:13.53,0:07:16.07,english,,0000,0000,0000,,Witty remarks don't work\Non Grandma Tsunade! Dialogue: 0,0:07:16.17,0:07:18.97,english,,0000,0000,0000,,Huh? Is that\Nsupposed to scare me? Dialogue: 0,0:07:19.23,0:07:21.37,english,,0000,0000,0000,,I don't know if she's an old lady\Nor a Hokage or what. Dialogue: 0,0:07:21.40,0:07:23.23,english,,0000,0000,0000,,But I'll pay my respects! Dialogue: 0,0:07:24.10,0:07:27.30,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Sakura! Bring Sora in! Dialogue: 0,0:07:27.37,0:07:28.23,english,,0000,0000,0000,,Y-Yes, sir. Dialogue: 0,0:07:28.27,0:07:29.37,english,,0000,0000,0000,,- Okay, come on!\N- Whoa... Dialogue: 0,0:07:29.83,0:07:31.00,english,,0000,0000,0000,,See you later, Asuma Sensei. Dialogue: 0,0:07:31.23,0:07:32.07,english,,0000,0000,0000,,H-Hey?! Dialogue: 0,0:07:39.73,0:07:40.70,english,,0000,0000,0000,,Hurry up! Dialogue: 0,0:07:41.40,0:07:42.47,english,,0000,0000,0000,,Excuse us. Dialogue: 0,0:07:48.30,0:07:49.40,english,,0000,0000,0000,,Lady Tsunade! Dialogue: 0,0:07:58.77,0:08:00.27,english,,0000,0000,0000,,Hurry up and apologize! Dialogue: 0,0:08:00.73,0:08:03.07,english,,0000,0000,0000,,There are great limits\Nto my patience! Dialogue: 0,0:08:03.33,0:08:04.97,english,,0000,0000,0000,,Who's an old lady?! Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:06.60,english,,0000,0000,0000,,I called you a Buddhist saint! Dialogue: 0,0:08:11.30,0:08:12.50,english,,0000,0000,0000,,A Buddhist saint?! Dialogue: 0,0:08:12.53,0:08:13.87,english,,0000,0000,0000,,Yes, yes! Dialogue: 0,0:08:14.43,0:08:17.33,english,,0000,0000,0000,,Well, doesn't this little boy\Nsay adorable things? Dialogue: 0,0:08:18.93,0:08:20.10,english,,0000,0000,0000,,You pass! Dialogue: 0,0:08:20.13,0:08:22.17,english,,0000,0000,0000,,Welcome to the Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:08:22.20,0:08:24.30,english,,0000,0000,0000,,H-Hey. That hurts... Dialogue: 0,0:08:24.33,0:08:26.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You've sure grown up, Sora. Dialogue: 0,0:08:28.17,0:08:32.10,english,,0000,0000,0000,,Okay, I have to write up a report,\Nso I'm off. Dialogue: 0,0:08:32.43,0:08:34.93,english,,0000,0000,0000,,I'll take Sai to the hospital. Dialogue: 0,0:08:35.10,0:08:35.67,english,,0000,0000,0000,,Okay... Dialogue: 0,0:08:35.70,0:08:39.13,english,,0000,0000,0000,,Hey, wait a minute.\NI need to continue with my training! Dialogue: 0,0:08:39.17,0:08:43.37,english,,0000,0000,0000,,Training, my foot. Kakashi Sensei's\Nout on a mission, right? Dialogue: 0,0:08:43.73,0:08:45.97,english,,0000,0000,0000,,You show Sora\Naround the village. Dialogue: 0,0:08:46.30,0:08:49.17,english,,0000,0000,0000,,Sora's now our teammate\Non Team Kakashi. Dialogue: 0,0:08:50.60,0:08:53.90,english,,0000,0000,0000,,Heck no! Why do I have to be\Nwith this obnoxious guy?! Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:57.37,english,,0000,0000,0000,,I don't want to be with\Nthis awful jerk, either. Dialogue: 0,0:08:57.87,0:08:58.77,english,,0000,0000,0000,,Yeah, yeah. Dialogue: 0,0:08:58.90,0:09:01.37,english,,0000,0000,0000,,You guys just go at it\Nas much as you like. Dialogue: 0,0:09:01.50,0:09:04.07,english,,0000,0000,0000,,I won't be joining in anymore.\NLet's go, Sai. Dialogue: 0,0:09:04.17,0:09:05.00,english,,0000,0000,0000,,Right... Dialogue: 0,0:09:05.53,0:09:08.03,english,,0000,0000,0000,,Okay Naruto,\NI'll leave Sora to you. Dialogue: 0,0:09:08.33,0:09:10.47,english,,0000,0000,0000,,Y-You guys are dirty! Dialogue: 0,0:09:11.67,0:09:13.07,english,,0000,0000,0000,,So they're the same, huh? Dialogue: 0,0:09:13.30,0:09:13.90,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:09:13.93,0:09:16.23,english,,0000,0000,0000,,I'm just a burden, aren't I? Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.00,english,,0000,0000,0000,,Hey, it's not like that. Dialogue: 0,0:09:18.33,0:09:21.33,english,,0000,0000,0000,,Sakura and Captain Yamato\Ndon't think you're a burden. Dialogue: 0,0:09:21.80,0:09:22.80,english,,0000,0000,0000,,If they did, Dialogue: 0,0:09:22.83,0:09:25.23,english,,0000,0000,0000,,you wouldn't have been brought here\Nto this village, right?! Dialogue: 0,0:09:26.67,0:09:27.57,english,,0000,0000,0000,,I know that. Dialogue: 0,0:09:27.63,0:09:28.80,english,,0000,0000,0000,,Then what is it?! Dialogue: 0,0:09:30.73,0:09:33.23,english,,0000,0000,0000,,Forget...about your revenge. Dialogue: 0,0:09:33.87,0:09:35.67,english,,0000,0000,0000,,The two things aren't related! Dialogue: 0,0:09:35.97,0:09:37.07,english,,0000,0000,0000,,I know, but... Dialogue: 0,0:09:47.20,0:09:50.57,english,,0000,0000,0000,,My dad was a hero to me. Dialogue: 0,0:09:53.50,0:09:56.60,english,,0000,0000,0000,,He was a courageous man with\Na powerful inner strength. Dialogue: 0,0:09:59.43,0:10:01.67,english,,0000,0000,0000,,I only have memories of him\Nup until I was five. Dialogue: 0,0:10:06.07,0:10:09.37,english,,0000,0000,0000,,The people at the Fire Temple\Nnever told me anything. Dialogue: 0,0:10:10.17,0:10:15.13,english,,0000,0000,0000,,And yet, I happened to hear\Nabout my dad being killed... Dialogue: 0,0:10:16.43,0:10:18.33,english,,0000,0000,0000,,as they shouted in contempt... Dialogue: 0,0:10:20.27,0:10:24.30,english,,0000,0000,0000,,"He got what he deserved!"\N"Killing him was the right thing!" Dialogue: 0,0:10:26.63,0:10:29.80,english,,0000,0000,0000,,My dad could never have\Ndone anything devious! Dialogue: 0,0:10:30.20,0:10:32.07,english,,0000,0000,0000,,It must be some kind of mistake! Dialogue: 0,0:10:34.10,0:10:35.50,english,,0000,0000,0000,,I'll rectify that... Dialogue: 0,0:10:35.53,0:10:39.67,english,,0000,0000,0000,,And then after I've done that,\NI'll get the guy who killed my dad! Dialogue: 0,0:10:40.63,0:10:41.53,english,,0000,0000,0000,,You... Dialogue: 0,0:10:42.80,0:10:45.30,english,,0000,0000,0000,,So don't be following\Nme everywhere. Dialogue: 0,0:10:45.70,0:10:46.47,english,,0000,0000,0000,,It's irritating! Dialogue: 0,0:10:47.10,0:10:48.00,english,,0000,0000,0000,,Irritating? Dialogue: 0,0:10:48.47,0:10:49.83,english,,0000,0000,0000,,I'm showing concern for you\Nand that's your attitude? Dialogue: 0,0:10:50.40,0:10:52.73,english,,0000,0000,0000,,Huh? That's just called meddling! Dialogue: 0,0:10:53.13,0:10:55.23,english,,0000,0000,0000,,I'll feel out the enemy\Non my own. Dialogue: 0,0:10:55.67,0:10:58.93,english,,0000,0000,0000,,I'll take over this village...\Nin ten minutes! Dialogue: 0,0:10:59.00,0:11:01.90,english,,0000,0000,0000,,Just do whatever you want! Dialogue: 0,0:11:02.17,0:11:04.70,english,,0000,0000,0000,,I don't want to deal with you, either! Dialogue: 0,0:11:14.90,0:11:17.63,english,,0000,0000,0000,,What's he going to take over? Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:35.07,english,,0000,0000,0000,,For crying out loud, where'd he go? Dialogue: 0,0:11:42.10,0:11:43.50,english,,0000,0000,0000,,You want to fight, huh?! Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:47.00,english,,0000,0000,0000,,I won't go easy on you just\Nbecause you're a dog, you awful jerk. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:53.87,english,,0000,0000,0000,,He's glaring at Akamaru? Dialogue: 0,0:12:01.67,0:12:05.23,english,,0000,0000,0000,,This is not good.\NIf Kiba shows up here... Dialogue: 0,0:12:05.57,0:12:06.87,english,,0000,0000,0000,,Oh, Naruto. Dialogue: 0,0:12:07.10,0:12:08.20,english,,0000,0000,0000,,You're back? Dialogue: 0,0:12:08.73,0:12:11.57,english,,0000,0000,0000,,Oh, Akamaru! There you are. Dialogue: 0,0:12:12.30,0:12:14.80,english,,0000,0000,0000,,Who's he?\NI haven't seen him before. Dialogue: 0,0:12:14.83,0:12:16.63,english,,0000,0000,0000,,Oh... he's... Dialogue: 0,0:12:17.50,0:12:20.73,english,,0000,0000,0000,,Hey, you! What're you trying\Nto do to Akamaru, huh?! Dialogue: 0,0:12:21.47,0:12:22.97,english,,0000,0000,0000,,You're the owner? Dialogue: 0,0:12:23.73,0:12:25.60,english,,0000,0000,0000,,If you are,\Nthen keep a leash on him Dialogue: 0,0:12:25.63,0:12:27.67,english,,0000,0000,0000,,and train him not to bark\Nall of a sudden! Dialogue: 0,0:12:27.93,0:12:29.83,english,,0000,0000,0000,,Akamaru isn't a pet! Dialogue: 0,0:12:29.87,0:12:32.67,english,,0000,0000,0000,,And he barked at you\Nbecause you're suspicious! Dialogue: 0,0:12:32.93,0:12:33.97,english,,0000,0000,0000,,Where are you from?! Dialogue: 0,0:12:34.83,0:12:36.37,english,,0000,0000,0000,,I'm from the Fire Temple. Dialogue: 0,0:12:36.63,0:12:39.27,english,,0000,0000,0000,,I've come to take over this village. Dialogue: 0,0:12:39.60,0:12:40.47,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:12:41.60,0:12:43.77,english,,0000,0000,0000,,Sorry about this, Kiba.\NI can explain. Dialogue: 0,0:12:43.80,0:12:46.47,english,,0000,0000,0000,,He's kind of with our team and... Dialogue: 0,0:12:46.50,0:12:48.37,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Is he with you? Dialogue: 0,0:12:48.67,0:12:51.87,english,,0000,0000,0000,,Knock it off! I'm not friends\Nor anything with this guy! Dialogue: 0,0:12:51.93,0:12:53.57,english,,0000,0000,0000,,Just keep quiet, Sora! Dialogue: 0,0:12:53.60,0:12:55.60,english,,0000,0000,0000,,Fighting's no good, you guys. Dialogue: 0,0:12:55.83,0:12:58.40,english,,0000,0000,0000,,Don't be so testy and let's get along. Dialogue: 0,0:12:58.43,0:12:59.37,english,,0000,0000,0000,,Shut up, Fatty! Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:03.00,english,,0000,0000,0000,,D-Did you just say... Dialogue: 0,0:13:03.03,0:13:05.10,english,,0000,0000,0000,,"Fatty"? Dialogue: 0,0:13:05.40,0:13:07.63,english,,0000,0000,0000,,Yeah. So what of it?! Dialogue: 0,0:13:08.10,0:13:09.67,english,,0000,0000,0000,,Th-This is not good... Dialogue: 0,0:13:09.87,0:13:10.83,english,,0000,0000,0000,,Uh oh... Dialogue: 0,0:13:11.17,0:13:13.70,english,,0000,0000,0000,,All right! Let's have a battle royale! Dialogue: 0,0:13:13.93,0:13:15.33,english,,0000,0000,0000,,Hey, are you an idiot?! Dialogue: 0,0:13:15.53,0:13:18.10,english,,0000,0000,0000,,You're the only opposition here! Dialogue: 0,0:13:18.60,0:13:19.63,english,,0000,0000,0000,,Let's go, Choji! Dialogue: 0,0:13:19.87,0:13:22.43,english,,0000,0000,0000,,Heh! What can you do\Nwith a Fatty like that?! Dialogue: 0,0:13:22.77,0:13:24.40,english,,0000,0000,0000,,You said, "Fatty," again, eh?! Dialogue: 0,0:13:24.43,0:13:27.63,english,,0000,0000,0000,,I'm not fat! I'm a chubby-type! Dialogue: 0,0:13:27.67,0:13:28.73,english,,0000,0000,0000,,Whoa, you idiot! Cut it out! Dialogue: 0,0:13:28.77,0:13:30.87,english,,0000,0000,0000,,All right! Keep a hold on him, Choji! Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:34.83,english,,0000,0000,0000,,You guys are dirty! Dialogue: 0,0:13:35.10,0:13:37.17,english,,0000,0000,0000,,Oh...! It's one against everyone? Dialogue: 0,0:13:37.23,0:13:40.13,english,,0000,0000,0000,,It can't be helped. He asked for it. Dialogue: 0,0:13:40.20,0:13:41.63,english,,0000,0000,0000,,Uh, even so... Dialogue: 0,0:13:45.27,0:13:46.57,english,,0000,0000,0000,,Ohh, I guess I have no choice! Dialogue: 0,0:13:49.03,0:13:50.13,english,,0000,0000,0000,,Hey! Enough, already! Dialogue: 0,0:13:50.17,0:13:52.40,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Are you taking his side? Dialogue: 0,0:13:52.43,0:13:53.70,english,,0000,0000,0000,,No, I'm not! Dialogue: 0,0:13:53.73,0:13:56.60,english,,0000,0000,0000,,But I can't just sit here\Nand do nothing. Dialogue: 0,0:13:56.67,0:13:59.00,english,,0000,0000,0000,,Huh? Why side with an outsider?! Dialogue: 0,0:13:59.03,0:14:00.70,english,,0000,0000,0000,,I have no choice. Dialogue: 0,0:14:00.73,0:14:02.80,english,,0000,0000,0000,,He's a Team Kakashi comrade, so... Dialogue: 0,0:14:03.97,0:14:04.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Comrade... Dialogue: 0,0:14:04.83,0:14:06.73,english,,0000,0000,0000,,So let's just calm down now and... Dialogue: 0,0:14:07.57,0:14:08.60,english,,0000,0000,0000,,And let's discuss this... Dialogue: 0,0:14:09.27,0:14:11.53,english,,0000,0000,0000,,Hey! You're hitting me\Nwith your punches! Dialogue: 0,0:14:11.77,0:14:13.80,english,,0000,0000,0000,,You're the one who's been\Nhitting me with your kicks! Dialogue: 0,0:14:13.87,0:14:15.00,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:14:15.03,0:14:16.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Are these guys morons...? Dialogue: 0,0:14:17.93,0:14:19.47,english,,0000,0000,0000,,That hurts! Hey! Dialogue: 0,0:14:29.87,0:14:32.37,english,,0000,0000,0000,,You'll never get me to join in. Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:35.67,english,,0000,0000,0000,,Hah...That wouldn't suit you, right? Dialogue: 0,0:14:36.27,0:14:38.47,english,,0000,0000,0000,,It's enough to just\Nlet them fight it out. Dialogue: 0,0:14:39.17,0:14:41.30,english,,0000,0000,0000,,Now we've got one more person\Nin this village, huh? Dialogue: 0,0:14:44.63,0:14:47.43,english,,0000,0000,0000,,Why wasn't I invited to Dialogue: 0,0:14:47.47,0:14:52.83,english,,0000,0000,0000,,the "meeting of fists under a sunset sky\Nto develop the friendship of men?!" Dialogue: 0,0:15:00.47,0:15:03.17,english,,0000,0000,0000,,They can fight forever\Nbecause they're tough. Dialogue: 0,0:15:03.87,0:15:05.67,english,,0000,0000,0000,,Well, I guess\Nthat's about enough. Dialogue: 0,0:15:05.70,0:15:06.23,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:15:07.73,0:15:08.93,english,,0000,0000,0000,,Man Beast Clone! Dialogue: 0,0:15:08.97,0:15:09.93,english,,0000,0000,0000,,Leaf... Dialogue: 0,0:15:09.97,0:15:11.67,english,,0000,0000,0000,,Expansion Jutsu! Dialogue: 0,0:15:11.70,0:15:12.70,english,,0000,0000,0000,,Shadow Clone...! Dialogue: 0,0:15:12.97,0:15:13.70,english,,0000,0000,0000,,Wind Style! Dialogue: 0,0:15:13.73,0:15:16.00,english,,0000,0000,0000,,- Uzumaki Barrage! - Beast Wave Palm!\N- Severe Hurricane! - Human Boulder!\N- Fang Over Fang! Dialogue: 0,0:15:23.10,0:15:24.00,english,,0000,0000,0000,,What's this?! Dialogue: 0,0:15:29.30,0:15:30.83,english,,0000,0000,0000,,- I'm not fat!\N- Oh! Dialogue: 0,0:15:30.87,0:15:32.23,english,,0000,0000,0000,,Whoa. Dialogue: 0,0:15:41.27,0:15:42.10,english,,0000,0000,0000,,Hey! Dialogue: 0,0:15:44.30,0:15:47.03,english,,0000,0000,0000,,Now then, let's have a party\Nat the Barbe-Q Dialogue: 0,0:15:47.07,0:15:48.67,english,,0000,0000,0000,,after the "meeting of fists." Dialogue: 0,0:15:48.87,0:15:49.73,english,,0000,0000,0000,,Barbe-Q! Dialogue: 0,0:15:49.77,0:15:51.93,english,,0000,0000,0000,,That sounds good!\NA dinner with tons of guys! Dialogue: 0,0:15:53.83,0:15:55.23,english,,0000,0000,0000,,So after all's said and done\Nit's another party, huh? Dialogue: 0,0:15:55.73,0:15:57.17,english,,0000,0000,0000,,You're going, too, right? Dialogue: 0,0:15:57.87,0:15:59.57,english,,0000,0000,0000,,No, I don't particularly... Dialogue: 0,0:16:04.87,0:16:06.60,english,,0000,0000,0000,,How's Chiriku doing? Dialogue: 0,0:16:07.73,0:16:08.70,english,,0000,0000,0000,,Come to think of it, Dialogue: 0,0:16:08.73,0:16:12.17,english,,0000,0000,0000,,I hear you're acquainted\Nwith Chiriku, Asuma Sensei! Dialogue: 0,0:16:12.23,0:16:12.87,english,,0000,0000,0000,,Yeah... Dialogue: 0,0:16:14.90,0:16:16.93,english,,0000,0000,0000,,M-My dad's name\Nwas Kazuma and... Dialogue: 0,0:16:16.97,0:16:20.03,english,,0000,0000,0000,,You've got some\Npretty good moves. Dialogue: 0,0:16:20.37,0:16:22.60,english,,0000,0000,0000,,Chiriku must've trained\Nyou quite hard. Dialogue: 0,0:16:23.03,0:16:26.80,english,,0000,0000,0000,,No... Lord Chiriku was a great person\Nat the Fire Temple, you see. Dialogue: 0,0:16:27.57,0:16:28.63,english,,0000,0000,0000,,It's my own style. Dialogue: 0,0:16:29.23,0:16:32.63,english,,0000,0000,0000,,Oh, I see...\NSo you got that good by yourself. Dialogue: 0,0:16:34.63,0:16:39.27,english,,0000,0000,0000,,Oh yeah! Hey, Asuma Sensei.\NShow him that! Dialogue: 0,0:16:39.57,0:16:40.70,english,,0000,0000,0000,,That? Dialogue: 0,0:16:51.17,0:16:52.20,english,,0000,0000,0000,,That's incredible... Dialogue: 0,0:16:52.57,0:16:55.03,english,,0000,0000,0000,,The trick is to do it\Nsteadily and sharply. Dialogue: 0,0:16:55.83,0:16:56.77,english,,0000,0000,0000,,That's right! Dialogue: 0,0:16:56.80,0:17:00.10,english,,0000,0000,0000,,Once you learn the trick,\Nyou'll be able to send Dialogue: 0,0:17:00.13,0:17:03.43,english,,0000,0000,0000,,your Kunai Knives and Shuriken\Nright through a tree trunk. Dialogue: 0,0:17:04.40,0:17:05.43,english,,0000,0000,0000,,See you around. Dialogue: 0,0:17:05.47,0:17:06.53,english,,0000,0000,0000,,Good luck. Dialogue: 0,0:17:08.67,0:17:09.90,english,,0000,0000,0000,,Hold on! Dialogue: 0,0:17:13.03,0:17:16.90,english,,0000,0000,0000,,If you know my father,\NI want you to tell me about him. Dialogue: 0,0:17:17.70,0:17:20.00,english,,0000,0000,0000,,He was a member of\Nthe Guardian Shinobi Twelve Dialogue: 0,0:17:20.03,0:17:21.47,english,,0000,0000,0000,,and his name was Kazuma... Dialogue: 0,0:17:21.50,0:17:22.53,english,,0000,0000,0000,,Huh...? Dialogue: 0,0:17:23.17,0:17:24.83,english,,0000,0000,0000,,Why was he killed? Dialogue: 0,0:17:25.53,0:17:28.67,english,,0000,0000,0000,,My father didn't do\Nanything wrong. Dialogue: 0,0:17:29.10,0:17:30.87,english,,0000,0000,0000,,That's what I believe... Dialogue: 0,0:17:31.63,0:17:32.47,english,,0000,0000,0000,,You know him, don't you?! Dialogue: 0,0:17:32.50,0:17:33.73,english,,0000,0000,0000,,Kazuma... Dialogue: 0,0:17:35.33,0:17:38.17,english,,0000,0000,0000,,Kazuma died sticking to\Nwhat he believed in. Dialogue: 0,0:17:39.27,0:17:41.73,english,,0000,0000,0000,,No matter how things ended, Dialogue: 0,0:17:42.17,0:17:45.87,english,,0000,0000,0000,,he died for the honor\Nhe himself believed in. Dialogue: 0,0:17:46.63,0:17:47.53,english,,0000,0000,0000,,Oh... Dialogue: 0,0:17:49.27,0:17:50.47,english,,0000,0000,0000,,Okay, I'm leaving... Dialogue: 0,0:18:06.07,0:18:07.27,english,,0000,0000,0000,,H-Hey... Dialogue: 0,0:18:14.33,0:18:16.90,english,,0000,0000,0000,,Are you going to do training now? Dialogue: 0,0:18:32.80,0:18:33.87,english,,0000,0000,0000,,Damn it... Dialogue: 0,0:18:42.53,0:18:44.53,english,,0000,0000,0000,,I won't lose out to you! Dialogue: 0,0:18:53.43,0:18:55.70,english,,0000,0000,0000,,One, two, three, four... Dialogue: 0,0:18:56.80,0:18:58.57,english,,0000,0000,0000,,At a glance\Nit looks like about thirty... Dialogue: 0,0:18:59.03,0:19:00.90,english,,0000,0000,0000,,Yeah, around that many... Dialogue: 0,0:19:01.07,0:19:03.50,english,,0000,0000,0000,,It's going to be quite different\Nthis time around. Dialogue: 0,0:19:03.97,0:19:06.10,english,,0000,0000,0000,,We're going to destroy\Na village of the Kohaku Clan Dialogue: 0,0:19:06.13,0:19:08.63,english,,0000,0000,0000,,with some of the greatest Shinobi\Nin the Land of Fire. Dialogue: 0,0:19:09.00,0:19:10.27,english,,0000,0000,0000,,And... Dialogue: 0,0