[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.93,0:00:11.29,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)サイが療養している間\Nソラ君が臨時で カカシ班の一員になる。 Dialogue: 0,0:00:11.29,0:00:15.66,japanese,,0,0,0,,そこで改めて フォーメーションの練習を\Nしておこうと思うんだ。 Dialogue: 0,0:00:15.66,0:00:18.28,japanese,,0,0,0,,(サクラ)はい。\N(ナルト)え~ そんなのいいから➡ Dialogue: 0,0:00:18.28,0:00:22.27,japanese,,0,0,0,,風のチャクラの修業したいってばよ。\N(ソラ)ハン! Dialogue: 0,0:00:22.27,0:00:26.14,japanese,,0,0,0,,(ソラ)バチ当たりが 珍しく\Nいいこと言った。 Dialogue: 0,0:00:26.14,0:00:28.61,japanese,,0,0,0,,「珍しく」は余計だ! Dialogue: 0,0:00:28.61,0:00:32.44,japanese,,0,0,0,,あっ そうだ ヤマト隊長に\N聞きたいことがあったんだ! Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.78,japanese,,0,0,0,,チャクラの性質変化について➡ Dialogue: 0,0:00:34.78,0:00:36.76,japanese,,0,0,0,,いくつか\N教えてほしいんだけど…。 Dialogue: 0,0:00:36.76,0:00:41.77,japanese,,0,0,0,,困ったな… 教えたら\Nまじめに練習してくれよ。 Dialogue: 0,0:00:41.77,0:00:44.11,japanese,,0,0,0,,わかったってばよ…。 Dialogue: 0,0:00:44.11,0:00:46.46,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)で 質問ってのは何だい? Dialogue: 0,0:00:46.46,0:00:48.94,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長は\N土遁と 水遁を合わせて➡ Dialogue: 0,0:00:48.94,0:00:51.46,japanese,,0,0,0,,木遁を作るって言ってたよな? Dialogue: 0,0:00:51.46,0:00:53.45,japanese,,0,0,0,,そうだね ボクは➡ Dialogue: 0,0:00:53.45,0:00:56.80,japanese,,0,0,0,,水と土の 2つの属性を\N持っているからね。 Dialogue: 0,0:00:56.80,0:00:59.62,japanese,,0,0,0,,カカシ先生ってば あのとき\N上忍になれば➡ Dialogue: 0,0:00:59.62,0:01:02.44,japanese,,0,0,0,,2つ以上の属性を\N使えるようになるって言ってた。 Dialogue: 0,0:01:02.44,0:01:05.94,japanese,,0,0,0,,オレも いつか 水遁とか\N使えるようになるのかなぁ? Dialogue: 0,0:01:05.94,0:01:09.31,japanese,,0,0,0,,うん… それは どうかな? Dialogue: 0,0:01:09.31,0:01:11.45,japanese,,0,0,0,,チャクラの性質変化は➡ Dialogue: 0,0:01:11.45,0:01:14.27,japanese,,0,0,0,,生まれながらに\N備わっているもので➡ Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:18.76,japanese,,0,0,0,,ナルトが 水属性を持っているか\Nどうかは 調べてみないと…。 Dialogue: 0,0:01:18.76,0:01:21.61,japanese,,0,0,0,,ってことは オレが\Nいくら がんばっても➡ Dialogue: 0,0:01:21.61,0:01:24.46,japanese,,0,0,0,,もってなければ\N覚えられないってことか…。 Dialogue: 0,0:01:24.46,0:01:27.80,japanese,,0,0,0,,ナルトの場合\N基本の属性は風だから➡ Dialogue: 0,0:01:27.80,0:01:31.45,japanese,,0,0,0,,持っていたとしても それ以外は\N微弱だったりするんだ。 Dialogue: 0,0:01:31.45,0:01:35.84,japanese,,0,0,0,,そのため上忍は その微弱なチャクラを\N出せるように修業して➡ Dialogue: 0,0:01:35.84,0:01:38.29,japanese,,0,0,0,,2つ目 3つ目を手にするんだ。 Dialogue: 0,0:01:38.29,0:01:42.80,japanese,,0,0,0,,じゃあさ 5つすべての属性を\N手にするヤツって珍しいってこと? Dialogue: 0,0:01:42.80,0:01:47.15,japanese,,0,0,0,,そもそも 5つの属性すべてを\N使える忍なんて➡ Dialogue: 0,0:01:47.15,0:01:51.29,japanese,,0,0,0,,少なくとも ボクの知る限り\Nいないんじゃないかな…。 Dialogue: 0,0:01:51.29,0:01:54.19,japanese,,0,0,0,,《それって…》 Dialogue: 0,0:01:56.96,0:01:59.95,japanese,,0,0,0,,((フウカ : 風遁! 花散舞)) Dialogue: 0,0:01:59.95,0:02:03.25,japanese,,0,0,0,,じゃ ヤツは いったい…。 Dialogue: 0,0:02:06.47,0:02:08.77,japanese,,0,0,0,,質問は それだけかな? Dialogue: 0,0:02:08.77,0:02:11.44,japanese,,0,0,0,,それでは\Nフォーメーションの練習を始めるよ。 Dialogue: 0,0:02:11.44,0:02:14.78,japanese,,0,0,0,,(アスマ)アハハハ!! Dialogue: 0,0:02:14.78,0:02:18.65,japanese,,0,0,0,,急場の コイツらに フォーメーションなんか\N覚えさせようったって ムダ ムダ! Dialogue: 0,0:02:18.65,0:02:20.64,japanese,,0,0,0,,アスマさん。 Dialogue: 0,0:02:20.64,0:02:24.14,japanese,,0,0,0,,そもそも ナルトは 考えて\N行動するタイプじゃないだろう。 Dialogue: 0,0:02:24.14,0:02:27.63,japanese,,0,0,0,,どうやら\Nソラも 同類のようだしな。 Dialogue: 0,0:02:27.63,0:02:30.46,japanese,,0,0,0,,コイツと一緒にすんな!\Nなにを~!! Dialogue: 0,0:02:30.46,0:02:33.80,japanese,,0,0,0,,2人とも\Nパワータイプの突進型みたいだしな。 Dialogue: 0,0:02:33.80,0:02:37.13,japanese,,0,0,0,,前線に置いて 自由に動かし\Nあとの2人が➡ Dialogue: 0,0:02:37.13,0:02:39.47,japanese,,0,0,0,,フォローするってのが\Nベストなんじゃないか? Dialogue: 0,0:02:39.47,0:02:41.46,japanese,,0,0,0,,(2人)フン! Dialogue: 0,0:02:41.46,0:02:44.44,japanese,,0,0,0,,わかっては いるんですが…。 Dialogue: 0,0:02:44.44,0:02:47.78,japanese,,0,0,0,,この2人の フォローねぇ…。 Dialogue: 0,0:02:47.78,0:02:50.10,japanese,,0,0,0,,はぁ…。 Dialogue: 0,0:02:50.10,0:02:53.42,japanese,,0,0,0,,まぁ いきなり フォーメーションを\Nたたきこむってのも ムリがある。 Dialogue: 0,0:02:53.42,0:02:56.30,japanese,,0,0,0,,仲間のリズムってのは\N一緒に行動することで➡ Dialogue: 0,0:02:56.30,0:02:58.79,japanese,,0,0,0,,徐々に のみこめてくるもんだ。 Dialogue: 0,0:02:58.79,0:03:00.78,japanese,,0,0,0,,ってことは…。 Dialogue: 0,0:03:00.78,0:03:03.29,japanese,,0,0,0,,フォーメーションうんぬんは\Nそれからだな。 Dialogue: 0,0:03:03.29,0:03:06.30,japanese,,0,0,0,,そうですね じゃ しばらくは➡ Dialogue: 0,0:03:06.30,0:03:08.97,japanese,,0,0,0,,各自 自分の修業をする\Nということで。 Dialogue: 0,0:03:08.97,0:03:11.30,japanese,,0,0,0,,(2人)やった~! Dialogue: 0,0:03:11.30,0:03:14.64,japanese,,0,0,0,,じゃあ この間の修業の続きが\Nできるってことだよな! Dialogue: 0,0:03:14.64,0:03:16.46,japanese,,0,0,0,,なっ なっ ヤマト隊長! Dialogue: 0,0:03:16.46,0:03:20.16,japanese,,0,0,0,,いや あれは\Nカカシ先輩がいないと…。 Dialogue: 0,0:03:20.16,0:03:25.80,japanese,,0,0,0,,そうだ! アスマさんって今\Nたしか 待機中でしたよね? Dialogue: 0,0:03:25.80,0:03:28.79,japanese,,0,0,0,,う…。\Nどうせなら➡ Dialogue: 0,0:03:28.79,0:03:31.14,japanese,,0,0,0,,同じ風のチャクラ性質同士➡ Dialogue: 0,0:03:31.14,0:03:34.46,japanese,,0,0,0,,2人とも アスマさんに\N修業をつけてもらうといい。 Dialogue: 0,0:03:34.46,0:03:36.48,japanese,,0,0,0,,頼むぜ アスマ先生!\Nやってやるぜ! Dialogue: 0,0:03:36.48,0:03:40.28,japanese,,0,0,0,,オレが先に頼んだんだよ!\Nだから何だってんだよ! Dialogue: 0,0:03:40.28,0:03:43.68,japanese,,0,0,0,,《チッ うまく押しつけられたな…》 Dialogue: 0,0:05:24.22,0:05:27.87,japanese,,0,0,0,,これ 全部お前たちが\Nやったのか? Dialogue: 0,0:05:27.87,0:05:31.24,japanese,,0,0,0,,おうっ!\N半分以上はオレがやったんだけどな。 Dialogue: 0,0:05:31.24,0:05:33.21,japanese,,0,0,0,,この ウソつきソラっち! Dialogue: 0,0:05:33.21,0:05:35.21,japanese,,0,0,0,,あぁ? やんのかコラッ! Dialogue: 0,0:05:37.23,0:05:39.21,japanese,,0,0,0,,いきなり 何しやがんだ! Dialogue: 0,0:05:39.21,0:05:41.88,japanese,,0,0,0,,言っとくが\Nオレには無理にお前らをみる➡ Dialogue: 0,0:05:41.88,0:05:43.89,japanese,,0,0,0,,義理はないんだからなぁ。 Dialogue: 0,0:05:43.89,0:05:46.24,japanese,,0,0,0,,わかったら\Nさっさと クナイを出して➡ Dialogue: 0,0:05:46.24,0:05:49.24,japanese,,0,0,0,,風のチャクラ\Nイメージしながら投げてみろ。 Dialogue: 0,0:05:49.24,0:05:53.88,japanese,,0,0,0,,チェッ。\Nだからって 殴んなくったって…。 Dialogue: 0,0:05:53.88,0:05:57.18,japanese,,0,0,0,,クソッ 見てろ。\Nあっと言わせてやる! Dialogue: 0,0:06:10.56,0:06:12.90,japanese,,0,0,0,,(2人)エヘヘヘッ…。 Dialogue: 0,0:06:12.90,0:06:14.88,japanese,,0,0,0,,ほう。 Dialogue: 0,0:06:14.88,0:06:19.48,japanese,,0,0,0,,《チャクラ刀を使わずに\Nここまでの威力か… なるほどな》 Dialogue: 0,0:06:21.57,0:06:25.06,japanese,,0,0,0,,どう? アスマ先生。\Nコイツよか オレのがすげえだろ? Dialogue: 0,0:06:25.06,0:06:27.58,japanese,,0,0,0,,はぁ? よく見ろこの バチあたり! Dialogue: 0,0:06:27.58,0:06:30.48,japanese,,0,0,0,,何をだよっ!\Nいいか よ~く見とけよ。 Dialogue: 0,0:06:37.24,0:06:39.24,japanese,,0,0,0,,違いがわかるか? Dialogue: 0,0:06:41.59,0:06:43.90,japanese,,0,0,0,,(ソラ)穴がちっちぇえ。 Dialogue: 0,0:06:43.90,0:06:45.91,japanese,,0,0,0,,そのとおりだ。 Dialogue: 0,0:06:45.91,0:06:50.28,japanese,,0,0,0,,この修業は 風属性の\Nチャクラ精度を高める イメージトレーニングだ。 Dialogue: 0,0:06:50.28,0:06:53.89,japanese,,0,0,0,,お前たちは目標の木に穴をあける。 Dialogue: 0,0:06:53.89,0:06:55.89,japanese,,0,0,0,,言わば 破壊をイメージしてるから➡ Dialogue: 0,0:06:55.89,0:06:59.26,japanese,,0,0,0,,風属性のチャクライメージが\Nちゃんと できねえんだよ。 Dialogue: 0,0:06:59.26,0:07:02.23,japanese,,0,0,0,,チャクラを\N薄く鋭くするイメージから外れて➡ Dialogue: 0,0:07:02.23,0:07:05.23,japanese,,0,0,0,,雑念が入ってたってわけだ。 Dialogue: 0,0:07:05.23,0:07:09.60,japanese,,0,0,0,,つまりだ\N穴のでかさは 雑念のでかさだ。 Dialogue: 0,0:07:09.60,0:07:11.56,japanese,,0,0,0,,なるほどなぁ。 Dialogue: 0,0:07:11.56,0:07:14.23,japanese,,0,0,0,,ソラの穴のでかさは雑念のでかさか。 Dialogue: 0,0:07:14.23,0:07:17.23,japanese,,0,0,0,,オメエのでかさには負けるよ!\Nなんだと! Dialogue: 0,0:07:17.23,0:07:19.25,japanese,,0,0,0,,お前なんかなぁ\Nリス3匹入れるじゃねえかよ! Dialogue: 0,0:07:19.25,0:07:22.23,japanese,,0,0,0,,オメエなんか 5匹だろ!\Nオメエの7匹だよ! Dialogue: 0,0:07:22.23,0:07:24.59,japanese,,0,0,0,,《もっとも\N桁外れの チャクラがあってこそ➡ Dialogue: 0,0:07:24.59,0:07:26.89,japanese,,0,0,0,,こんなことができるんだろうが…。 Dialogue: 0,0:07:26.89,0:07:30.19,japanese,,0,0,0,,ナルトはともかく ソラまでも…》 Dialogue: 0,0:07:34.90,0:07:37.25,japanese,,0,0,0,,数をこなす修業じゃない。 Dialogue: 0,0:07:37.25,0:07:39.58,japanese,,0,0,0,,1回 1回集中して\Nイメージをつくっていけ。 Dialogue: 0,0:07:39.58,0:07:41.92,japanese,,0,0,0,,オッス!\Nおう! Dialogue: 0,0:07:41.92,0:07:44.24,japanese,,0,0,0,,風のチャクラの精度を高めるんだ。 Dialogue: 0,0:07:44.24,0:07:46.94,japanese,,0,0,0,,やるぞ!\N(ソラ)負けるか! Dialogue: 0,0:07:52.25,0:07:54.55,japanese,,0,0,0,,《これは ソラの…》 Dialogue: 0,0:08:25.58,0:08:28.57,japanese,,0,0,0,,地陸さんから連絡ですって? Dialogue: 0,0:08:28.57,0:08:33.97,japanese,,0,0,0,,(綱手)うん… ソラについて\N実は 意外なことがわかってな。 Dialogue: 0,0:08:45.23,0:08:47.92,japanese,,0,0,0,,ソラが カズマの息子? Dialogue: 0,0:08:47.92,0:08:52.92,japanese,,0,0,0,,まぁ カズマのことは\N過ぎたこと。 問題は その先だ。 Dialogue: 0,0:08:54.91,0:08:57.26,japanese,,0,0,0,,外部には知られていませんが…。 Dialogue: 0,0:08:57.26,0:09:00.23,japanese,,0,0,0,,《地陸 : およそ10年ほど前➡ Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:03.93,japanese,,0,0,0,,火ノ寺を壊滅寸前に\N追い込んだ惨事がありました》 Dialogue: 0,0:09:07.91,0:09:11.51,japanese,,0,0,0,,《知らせを受け 寺に\Nかけ戻った私が見たものは…》 Dialogue: 0,0:09:13.58,0:09:15.88,japanese,,0,0,0,,((こ これは!)) Dialogue: 0,0:09:15.88,0:09:19.58,japanese,,0,0,0,,(地陸)それは まさに\N悪夢のような光景でした。 Dialogue: 0,0:09:19.58,0:09:25.58,japanese,,0,0,0,,火ノ寺の誇る封印鉄壁までもが\N無惨に破壊されていたのです。 Dialogue: 0,0:09:31.58,0:09:34.28,japanese,,0,0,0,,((忍僧 : どけ! 担架が通るぞ。 Dialogue: 0,0:09:37.07,0:09:39.59,japanese,,0,0,0,,おい しっかりしろ。 Dialogue: 0,0:09:39.59,0:09:42.41,japanese,,0,0,0,,地陸様…。\N何があった? Dialogue: 0,0:09:42.41,0:09:47.09,japanese,,0,0,0,,(忍僧)あ… あれは…\N人ならざる姿でした。 Dialogue: 0,0:09:47.09,0:09:50.75,japanese,,0,0,0,,人ならざる… 姿? Dialogue: 0,0:09:50.75,0:09:53.75,japanese,,0,0,0,,邪悪な… チャクラに包まれて…。 Dialogue: 0,0:09:53.75,0:09:55.74,japanese,,0,0,0,,おっ… おいっ! Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:58.07,japanese,,0,0,0,,(忍僧)運びます。 Dialogue: 0,0:09:58.07,0:10:00.57,japanese,,0,0,0,,(忍僧)恐ろしいことです…。 Dialogue: 0,0:10:04.08,0:10:06.75,japanese,,0,0,0,,(地陸)いったい 何があったのだ? Dialogue: 0,0:10:06.75,0:10:11.75,japanese,,0,0,0,,…わかりません。 急に\Nソラの様子が おかしくなり➡ Dialogue: 0,0:10:11.75,0:10:14.42,japanese,,0,0,0,,手がつけられない状態に…。 Dialogue: 0,0:10:14.42,0:10:17.39,japanese,,0,0,0,,皆で\Nソラを止めにかかったのですが➡ Dialogue: 0,0:10:17.39,0:10:19.91,japanese,,0,0,0,,このような事態に…。 Dialogue: 0,0:10:19.91,0:10:22.58,japanese,,0,0,0,,(ソラが…)) Dialogue: 0,0:10:22.58,0:10:25.07,japanese,,0,0,0,,(地陸)無論 我々は その後➡ Dialogue: 0,0:10:25.07,0:10:28.25,japanese,,0,0,0,,徹底的に ソラの体を\N調べたのですが➡ Dialogue: 0,0:10:28.25,0:10:31.61,japanese,,0,0,0,,原因は つかめぬまま…。 Dialogue: 0,0:10:31.61,0:10:34.44,japanese,,0,0,0,,常に ソラには監視を置きましたが➡ Dialogue: 0,0:10:34.44,0:10:38.43,japanese,,0,0,0,,ソラが暴走することは\N二度とありませんでした。 Dialogue: 0,0:10:38.43,0:10:42.05,japanese,,0,0,0,,しかし 事件を\N覚えている者たちは➡ Dialogue: 0,0:10:42.05,0:10:47.95,japanese,,0,0,0,,ソラの不思議な力を恐れ 忌み嫌い\N避けるようになったのです。 Dialogue: 0,0:10:50.46,0:10:54.60,japanese,,0,0,0,,《これが ソラが火ノ寺で\N浮いていた理由か…》 Dialogue: 0,0:10:54.60,0:10:57.23,japanese,,0,0,0,,しかし 原因は\N何だったんでしょう? Dialogue: 0,0:10:57.23,0:11:01.07,japanese,,0,0,0,,(シズネ)確かに…\N結局 ソラ君の暴走理由は➡ Dialogue: 0,0:11:01.07,0:11:03.60,japanese,,0,0,0,,わからないままのようですね。 Dialogue: 0,0:11:03.60,0:11:09.59,japanese,,0,0,0,,そうだな。 だからこそ\N地陸も気になっていたんだろう。 Dialogue: 0,0:11:09.59,0:11:14.58,japanese,,0,0,0,,ソラが 木ノ葉にいる この機に\N一度 詳しく診てほしいそうだ。 Dialogue: 0,0:11:14.58,0:11:17.07,japanese,,0,0,0,,なるほど。 Dialogue: 0,0:11:17.07,0:11:20.57,japanese,,0,0,0,,にしても ソラは まるで…。 Dialogue: 0,0:11:22.92,0:11:25.22,japanese,,0,0,0,,…そうだな。 Dialogue: 0,0:11:28.75,0:11:33.08,japanese,,0,0,0,,よ~し 暗くなってきた。\N続きは明日だ。 Dialogue: 0,0:11:33.08,0:11:35.25,japanese,,0,0,0,,えっ 明日? Dialogue: 0,0:11:35.25,0:11:37.25,japanese,,0,0,0,,やったぜ! Dialogue: 0,0:11:37.25,0:11:39.59,japanese,,0,0,0,,明日も 修業\N見てもらえるってばよ!! Dialogue: 0,0:11:39.59,0:11:42.06,japanese,,0,0,0,,あっ いや…。\N(ナルト/ソラ)やった~! Dialogue: 0,0:11:42.06,0:11:44.56,japanese,,0,0,0,,はぁ… しまった…。 Dialogue: 0,0:12:00.08,0:12:03.05,japanese,,0,0,0,,よし! 今日も バリバリ\N修業するってばよ!! Dialogue: 0,0:12:03.05,0:12:05.45,japanese,,0,0,0,,(ソラ)あっ ずりぃ! Dialogue: 0,0:12:07.40,0:12:10.00,japanese,,0,0,0,,はぁ はぁ…。 Dialogue: 0,0:12:13.76,0:12:17.56,japanese,,0,0,0,,クソッ… もう一丁!\Nまだまだ! Dialogue: 0,0:12:17.56,0:12:22.06,japanese,,0,0,0,,まったく…\Nコイツらのスタミナには あきれるぜ。 Dialogue: 0,0:12:24.97,0:12:29.06,japanese,,0,0,0,,(アスマ)修業に付き合わされたうえ\Nメシまで たかられるとはな。 Dialogue: 0,0:12:29.06,0:12:32.74,japanese,,0,0,0,,ニッヒヒヒヒ…。\Nヘヘヘヘ。\N(アヤメ)は~い。 Dialogue: 0,0:12:32.74,0:12:35.06,japanese,,0,0,0,,(アヤメ)お待ちどおさま。 Dialogue: 0,0:12:35.06,0:12:37.16,japanese,,0,0,0,,(ナルト/ソラ)いただきま~す! Dialogue: 0,0:12:40.25,0:12:43.57,japanese,,0,0,0,,プハ~ッ!\N(アスマ)お勘定! Dialogue: 0,0:12:43.57,0:12:46.39,japanese,,0,0,0,,は~い。\N(テウチ)毎度あり! Dialogue: 0,0:12:46.39,0:12:49.39,japanese,,0,0,0,,いや~ 食った 食った。 Dialogue: 0,0:12:49.39,0:12:53.08,japanese,,0,0,0,,(アスマ)さてと… オレが お前たちの\N面倒を見てやれるのも➡ Dialogue: 0,0:12:53.08,0:12:56.93,japanese,,0,0,0,,ここまでだ。 あとは\N自分自身で コツをつかむんだな。 Dialogue: 0,0:12:56.93,0:12:58.90,japanese,,0,0,0,,あぁ! Dialogue: 0,0:12:58.90,0:13:01.91,japanese,,0,0,0,,バッチリ マスターしてみせるってばよ!\Nあっ…。 Dialogue: 0,0:13:01.91,0:13:05.43,japanese,,0,0,0,,(ソラ)それ 汚ねえ腰布だなぁ! Dialogue: 0,0:13:05.43,0:13:08.25,japanese,,0,0,0,,あん? 年季が入ってるって言え。 Dialogue: 0,0:13:08.25,0:13:11.55,japanese,,0,0,0,,へっ! 父さんのは キレイだったぜ。 Dialogue: 0,0:13:15.40,0:13:18.41,japanese,,0,0,0,,父さんの顔は\Nよく覚えちゃいねえ…。 Dialogue: 0,0:13:18.41,0:13:22.91,japanese,,0,0,0,,ただ あのシミひとつない\Nキレイな腰布のことは➡ Dialogue: 0,0:13:22.91,0:13:25.58,japanese,,0,0,0,,今でも忘れることはできねえ。 Dialogue: 0,0:13:25.58,0:13:31.44,japanese,,0,0,0,,オレにとって父さんは\Nあの白い輝きそのものなんだ。 Dialogue: 0,0:13:31.44,0:13:35.42,japanese,,0,0,0,,でも 聞いちまったんだ。\N父さんは 火ノ国を➡ Dialogue: 0,0:13:35.42,0:13:39.41,japanese,,0,0,0,,我がものにしようと企んで\N殺されたんだと。 Dialogue: 0,0:13:39.41,0:13:43.91,japanese,,0,0,0,,多くの人間が わざと オレに\N聞かせるように ウワサしてやがった。 Dialogue: 0,0:13:43.91,0:13:45.92,japanese,,0,0,0,,だから アスマのおっさんが➡ Dialogue: 0,0:13:45.92,0:13:50.57,japanese,,0,0,0,,それを晴らしてくれたようで\N嬉しかったんだ。 Dialogue: 0,0:13:50.57,0:13:53.92,japanese,,0,0,0,,よっしゃ! そんじゃ\N修業の続きだい。 Dialogue: 0,0:13:53.92,0:13:58.28,japanese,,0,0,0,,あっ! きたねぇ!!\N待て ソラ。 Dialogue: 0,0:13:58.28,0:14:02.58,japanese,,0,0,0,,まぁ ちょうどいい。\Nちょっと つきあえや。 Dialogue: 0,0:14:05.67,0:14:07.59,japanese,,0,0,0,,(アスマ)さぁ 着いたぞ。 Dialogue: 0,0:14:07.59,0:14:10.07,japanese,,0,0,0,,ここは…。 Dialogue: 0,0:14:10.07,0:14:13.41,japanese,,0,0,0,,(アスマ)オヤジ 頼んだの できてるか? Dialogue: 0,0:14:13.41,0:14:16.25,japanese,,0,0,0,,(店員)おう アスマか。 Dialogue: 0,0:14:16.25,0:14:21.62,japanese,,0,0,0,,これだけの金属を仕入れるのは\N苦労したぞ。 Dialogue: 0,0:14:21.62,0:14:23.57,japanese,,0,0,0,,(店員)ほら! Dialogue: 0,0:14:23.57,0:14:27.74,japanese,,0,0,0,,こ… これは! Dialogue: 0,0:14:27.74,0:14:30.74,japanese,,0,0,0,,オレの! どうして? Dialogue: 0,0:14:30.74,0:14:35.75,japanese,,0,0,0,,壊れたカギヅメを\Nチャクラ刀と同じ素材で直しといた。 Dialogue: 0,0:14:35.75,0:14:39.09,japanese,,0,0,0,,お前にはコイツが合っている。 だろ? Dialogue: 0,0:14:39.09,0:14:43.07,japanese,,0,0,0,,ハハハ! やっぱり コイツがないと\Nしっくりこないぜ。 Dialogue: 0,0:14:43.07,0:14:47.46,japanese,,0,0,0,,フフフ… お前 いつから\Nソイツを使ってるんだ? Dialogue: 0,0:14:47.46,0:14:52.58,japanese,,0,0,0,,生まれたときからだよ。 だけど\Nおっさん なんだって オレに…。 Dialogue: 0,0:14:52.58,0:14:56.94,japanese,,0,0,0,,あぁ 地陸様に頼まれてか…。 Dialogue: 0,0:14:56.94,0:15:02.94,japanese,,0,0,0,,お前 人から ものをもらったら\N最初に言うべき言葉があるだろ。 Dialogue: 0,0:15:02.94,0:15:05.25,japanese,,0,0,0,,(ソラ)イテテテテ…。\Nいてぇよ アスマのおっさん! Dialogue: 0,0:15:05.25,0:15:09.75,japanese,,0,0,0,,オレは まだ おっさんじゃない!\Nイテテテテ! Dialogue: 0,0:15:09.75,0:15:13.92,japanese,,0,0,0,,(アスマ)オレが手伝ってやれるのは\Nこれくらいだ。 Dialogue: 0,0:15:13.92,0:15:16.56,japanese,,0,0,0,,あとは お前自身の努力しだいだ。 Dialogue: 0,0:15:16.56,0:15:20.06,japanese,,0,0,0,,ヘン! オレは\N今までだって 1人だった。 Dialogue: 0,0:15:20.06,0:15:22.60,japanese,,0,0,0,,手伝いなんて いらねえよ! Dialogue: 0,0:15:22.60,0:15:26.93,japanese,,0,0,0,,ったく… 素直じゃねえぜ。 Dialogue: 0,0:15:26.93,0:15:33.53,japanese,,0,0,0,,《だが 地陸… 正解だよ。 アイツにゃ\N寺より 里の水が合ってるぜ》 Dialogue: 0,0:15:40.46,0:15:43.42,japanese,,0,0,0,,((カズマ : 火ノ国に\N2つの玉はいらん! Dialogue: 0,0:15:43.42,0:15:46.44,japanese,,0,0,0,,木ノ葉は あくまでも\N一軍事力にすぎない。 Dialogue: 0,0:15:46.44,0:15:52.74,japanese,,0,0,0,,(火影などという玉は必要ではない。\N国に玉はひとつ 大名のみ)) Dialogue: 0,0:15:56.40,0:16:00.00,japanese,,0,0,0,,((カズマ : 大名様\Nお休みのところ 失礼いたします。 Dialogue: 0,0:16:04.41,0:16:06.76,japanese,,0,0,0,,(カズマ)裏切ったか アスマ! Dialogue: 0,0:16:06.76,0:16:09.13,japanese,,0,0,0,,(アスマ)大名は\Nお前の考えを認めない。 Dialogue: 0,0:16:09.13,0:16:13.08,japanese,,0,0,0,,ゆえに 我らに任せ\N安全な場所へ移られた。 Dialogue: 0,0:16:47.41,0:16:51.01,japanese,,0,0,0,,(アスマ!!\Nカズマ!!)) Dialogue: 0,0:16:53.25,0:16:56.26,japanese,,0,0,0,,《カズマに とどめを刺したのは…》 Dialogue: 0,0:16:56.26,0:16:59.26,japanese,,0,0,0,,(紅)フフフ… やけに センチじゃない。 Dialogue: 0,0:16:59.26,0:17:01.26,japanese,,0,0,0,,紅か。 Dialogue: 0,0:17:01.26,0:17:04.93,japanese,,0,0,0,,映画でも観にいくか?\N(紅)がらじゃないわよ。 Dialogue: 0,0:17:04.93,0:17:09.60,japanese,,0,0,0,,(紅)タバコ 吸いすぎよ。 やめたら? Dialogue: 0,0:17:09.60,0:17:13.30,japanese,,0,0,0,,まぁ できたらな。 Dialogue: 0,0:17:21.07,0:17:23.58,japanese,,0,0,0,,(子供)父ちゃん 焼イモ買って! Dialogue: 0,0:17:23.58,0:17:27.60,japanese,,0,0,0,,(父)おう オヤジ 焼イモ 3本だ!\Nまいど! Dialogue: 0,0:17:27.60,0:17:31.30,japanese,,0,0,0,,ソラっちのヤツ\N追っかけてくると思ったのに…。 Dialogue: 0,0:17:33.99,0:17:36.43,japanese,,0,0,0,,(店主)ボク かわいいから\N1本は サービスだ! Dialogue: 0,0:17:36.43,0:17:40.08,japanese,,0,0,0,,(父)すみませんね!\Nほら ちゃんとお礼を言うんだ。 Dialogue: 0,0:17:40.08,0:17:42.59,japanese,,0,0,0,,うん ありがとう おじちゃん! Dialogue: 0,0:17:42.59,0:17:45.29,japanese,,0,0,0,,(店主)おっ 偉いね!\Nもう1本 おまけだ! Dialogue: 0,0:17:47.26,0:17:51.56,japanese,,0,0,0,,((人から ものをもらったら\N最初に言うべき言葉があんだろ)) Dialogue: 0,0:17:53.61,0:17:56.58,japanese,,0,0,0,,ありがとう… か。\Nおおきに! Dialogue: 0,0:18:14.77,0:18:16.75,japanese,,0,0,0,,(フリド)よおっ! Dialogue: 0,0:18:16.75,0:18:18.76,japanese,,0,0,0,,テメエは あんときの! Dialogue: 0,0:18:18.76,0:18:22.09,japanese,,0,0,0,,敵陣に堂々と…\N何 企んでやがる! Dialogue: 0,0:18:22.09,0:18:24.43,japanese,,0,0,0,,ちっちぇえなぁ! Dialogue: 0,0:18:24.43,0:18:27.13,japanese,,0,0,0,,じゃあ オメエにとっちゃ\N木ノ葉は味方か? Dialogue: 0,0:18:28.93,0:18:33.62,japanese,,0,0,0,,オメエにゃ 天から授かった\Nどでかい力があるって言ったよな。 Dialogue: 0,0:18:33.62,0:18:36.94,japanese,,0,0,0,,(フリド)もったいねえ… オレならよ➡ Dialogue: 0,0:18:36.94,0:18:40.61,japanese,,0,0,0,,その力 大義のために\N使うところなんだがな! Dialogue: 0,0:18:40.61,0:18:43.31,japanese,,0,0,0,,誰が テメエの話なんか聞くかよ! Dialogue: 0,0:18:46.27,0:18:51.64,japanese,,0,0,0,,騒ぐな… 伝え忘れたことがあって\Nわざわざ出向いてきてやってんだ。 Dialogue: 0,0:18:51.64,0:18:54.44,japanese,,0,0,0,,いいことを教えてやろう…。 Dialogue: 0,0:18:54.44,0:18:56.78,japanese,,0,0,0,,オメエの父ちゃんをやったのは➡ Dialogue: 0,0:18:56.78,0:19:00.95,japanese,,0,0,0,,元守護忍十二士 裏切り者の…➡ Dialogue: 0,0:19:00.95,0:19:03.25,japanese,,0,0,0,,猿飛 アスマだ…。 Dialogue: 0,0:19:05.45,0:19:08.55,japanese,,0,0,0,,信じる信じないは\Nオメエの勝手だがな。 Dialogue: 0,0:19:10.79,0:19:13.49,japanese,,0,0,0,,なんで アスマのおっさんが…! Dialogue: 0,0:19:17.26,0:19:20.27,japanese,,0,0,0,,ソイツのためだよ… またな! Dialogue: 0,0:19:28.46,0:19:30.56,japanese,,0,0,0,,ダンゾウが消えただと!? Dialogue: 0,0:19:36.62,0:19:38.95,japanese,,0,0,0,,ソラ…。 Dialogue: 0,0:19:38.95,0:19:42.55,japanese,,0,0,0,,お前 戻ってきてから\N変じゃねえか? Dialogue: 0,0:19:44.59,0:19:46.59,japanese,,0,0,0,,なぁ いったい どう…。 Dialogue: 0,0:19:49.61,0:19:52.28,japanese,,0,0,0,,(ソラ)うるせえ! Dialogue: 0,0:19:52.28,0:19:54.28,japanese,,0,0,0,,オレに… 構うな! Dialogue: 0,0:21:22.67,0:21:24.66,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ちょっと アスマ先輩! Dialogue: 0,0:21:24.66,0:21:26.66,japanese,,0,0,0,,聞いてくださいよ!\N聞いてるよ! Dialogue: 0,0:21:26.66,0:21:28.68,japanese,,0,0,0,,もう ホント大変なんですよ! Dialogue: 0,0:21:28.68,0:21:31.50,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)確かに…\Nナルトを抑えられるのは➡ Dialogue: 0,0:21:31.50,0:21:33.80,japanese,,0,0,0,,ボクの木遁だけってのは\Nわかってますよ! Dialogue: 0,0:21:33.80,0:21:36.17,japanese,,0,0,0,,(アスマ)ああ そう…。\N(ヤマト)でもね➡ Dialogue: 0,0:21:36.17,0:21:40.01,japanese,,0,0,0,,相手は 普通の人間の\N100倍 タフなんですよ 100倍! Dialogue: 0,0:21:40.01,0:21:41.99,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)いいかげん\Nこっちの身がもちませんよ! Dialogue: 0,0:21:41.99,0:21:44.66,japanese,,0,0,0,,(アスマ)そんで カカシは\N見てるだけなんだろ? Dialogue: 0,0:21:44.66,0:21:47.15,japanese,,0,0,0,,(アスマ)もう3回 聞かされたよ! Dialogue: 0,0:21:47.15,0:21:50.15,japanese,,0,0,0,,ったく あの人って どうして➡ Dialogue: 0,0:21:50.15,0:21:52.50,japanese,,0,0,0,,あんなに人を使うのが\Nうまいんですかね! Dialogue: 0,0:21:52.50,0:21:56.34,japanese,,0,0,0,,もう いつの間にか\N肉体労働は ボクの担当だし…。 Dialogue: 0,0:21:56.34,0:21:58.32,japanese,,0,0,0,,それも聞いた。 Dialogue: 0,0:21:58.32,0:22:00.36,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)いいんです! Dialogue: 0,0:22:00.36,0:22:02.33,japanese,,0,0,0,,どうせ悪いのは ボクなんですから! Dialogue: 0,0:22:02.33,0:22:04.68,japanese,,0,0,0,,暗部時代だってね\N気づかないうちに➡ Dialogue: 0,0:22:04.68,0:22:06.67,japanese,,0,0,0,,しれっと作戦変更されちゃって➡ Dialogue: 0,0:22:06.67,0:22:10.67,japanese,,0,0,0,,ま 結果的には それが\N最善だったんですけどね! Dialogue: 0,0:22:10.67,0:22:14.99,japanese,,0,0,0,,でもねぇ あのときは危うく…。 Dialogue: 0,0:22:14.99,0:22:18.18,japanese,,0,0,0,,…って アスマ先輩\Nちゃんと聞いてるんですかぁ? Dialogue: 0,0:22:18.18,0:22:20.68,japanese,,0,0,0,,(アスマ)おいおい 今度 歌かよ…。 Dialogue: 0,0:00:06.93,0:00:09.77,english,,0000,0000,0000,,Sora will become a member of\NTeam Kakashi on a temporary basis Dialogue: 0,0:00:09.80,0:00:11.13,english,,0000,0000,0000,,while Sai recovers. Dialogue: 0,0:00:11.87,0:00:15.23,english,,0000,0000,0000,,And so now I'd like to practice\Nsome new formations. Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:18.47,english,,0000,0000,0000,,- Yes, sir!\N- What? Forget about that. Dialogue: 0,0:00:18.50,0:00:20.77,english,,0000,0000,0000,,I want to do Wind Chakra training. Dialogue: 0,0:00:22.37,0:00:25.93,english,,0000,0000,0000,,The awful guy makes\Na good point for once! Dialogue: 0,0:00:26.33,0:00:28.27,english,,0000,0000,0000,,Cut out the "for once" stuff. Dialogue: 0,0:00:28.40,0:00:29.83,english,,0000,0000,0000,,Oh! That's right! Dialogue: 0,0:00:30.13,0:00:32.47,english,,0000,0000,0000,,I had something\NI wanted to ask you, Captain Yamato. Dialogue: 0,0:00:32.80,0:00:34.73,english,,0000,0000,0000,,I want you to tell me Dialogue: 0,0:00:34.77,0:00:36.47,english,,0000,0000,0000,,a few things about\Nthe Change in Chakra Nature. Dialogue: 0,0:00:37.10,0:00:38.50,english,,0000,0000,0000,,Well, this is a dilemma... Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.50,english,,0000,0000,0000,,If I tell you,\Nyou'd better seriously practice! Dialogue: 0,0:00:41.87,0:00:43.50,english,,0000,0000,0000,,Okay... Dialogue: 0,0:00:43.83,0:00:45.90,english,,0000,0000,0000,,So, what's your question? Dialogue: 0,0:00:46.17,0:00:48.33,english,,0000,0000,0000,,You said you create\Nthe Wood Style Dialogue: 0,0:00:48.37,0:00:51.07,english,,0000,0000,0000,,by combining the Earth Style\Nand Water Style, right? Dialogue: 0,0:00:51.70,0:00:52.70,english,,0000,0000,0000,,That's right. Dialogue: 0,0:00:52.90,0:00:56.70,english,,0000,0000,0000,,That's because I have\Nthe two properties; water and earth. Dialogue: 0,0:00:56.80,0:00:59.60,english,,0000,0000,0000,,Kakashi Sensei said that\Nwhen you become a Jonin... Dialogue: 0,0:00:59.63,0:01:02.50,english,,0000,0000,0000,,you become able to use\Ntwo or more properties. Dialogue: 0,0:01:02.83,0:01:05.77,english,,0000,0000,0000,,Will I also eventually be able to\Nuse stuff like the Water Style? Dialogue: 0,0:01:06.20,0:01:09.17,english,,0000,0000,0000,,Hmm, I don't know about that. Dialogue: 0,0:01:09.83,0:01:14.60,english,,0000,0000,0000,,You're born endowed with\Nthe Change in Chakra Nature, Dialogue: 0,0:01:14.63,0:01:18.63,english,,0000,0000,0000,,so we'd have to find out whether\Nyou have the Water Style. Dialogue: 0,0:01:19.10,0:01:21.60,english,,0000,0000,0000,,So that means\Nno matter how hard I try, Dialogue: 0,0:01:21.63,0:01:24.10,english,,0000,0000,0000,,I won't be able to learn it\Nif I didn't have it in the first place? Dialogue: 0,0:01:24.63,0:01:27.70,english,,0000,0000,0000,,In your case,\Nyour fundamental property is wind. Dialogue: 0,0:01:28.13,0:01:29.30,english,,0000,0000,0000,,So even if you did have\Nother properties, Dialogue: 0,0:01:29.33,0:01:31.23,english,,0000,0000,0000,,they could turn out to be weak. Dialogue: 0,0:01:31.87,0:01:35.83,english,,0000,0000,0000,,Because of that, Jonin obtain\Ntheir second and third properties Dialogue: 0,0:01:35.87,0:01:38.23,english,,0000,0000,0000,,by training to be able to\Nuse that weak Chakra. Dialogue: 0,0:01:38.43,0:01:42.70,english,,0000,0000,0000,,Then that means it's rare to be\Nable to obtain all five properties? Dialogue: 0,0:01:43.27,0:01:44.10,english,,0000,0000,0000,,At the very least. Dialogue: 0,0:01:44.13,0:01:47.73,english,,0000,0000,0000,,So far as I know\Nthere aren't any Shinobi Dialogue: 0,0:01:47.77,0:01:51.00,english,,0000,0000,0000,,who can use all five properties\Nright from the start. Dialogue: 0,0:01:52.67,0:01:53.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Then... Dialogue: 0,0:01:57.33,0:01:59.37,english,,0000,0000,0000,,Wind Style:\NScattering Flower Dance. Dialogue: 0,0:02:01.23,0:02:03.10,english,,0000,0000,0000,,Then how the heck did she...? Dialogue: 0,0:02:06.57,0:02:08.57,english,,0000,0000,0000,,Is that it for the questions? Dialogue: 0,0:02:08.90,0:02:11.60,english,,0000,0000,0000,,Then let's begin\Nour formation practice. Dialogue: 0,0:02:14.47,0:02:18.97,english,,0000,0000,0000,,It's futile to teach a temporary team\Nsomething like formations! Dialogue: 0,0:02:19.30,0:02:20.17,english,,0000,0000,0000,,Asuma. Dialogue: 0,0:02:20.63,0:02:24.27,english,,0000,0000,0000,,First of all, Naruto isn't the type\Nwho thinks and then acts, right? Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.40,english,,0000,0000,0000,,And it seems Sora\Nis of the same type. Dialogue: 0,0:02:27.57,0:02:29.00,english,,0000,0000,0000,,Don't lump me together with him! Dialogue: 0,0:02:29.37,0:02:30.50,english,,0000,0000,0000,,What's your problem? Dialogue: 0,0:02:30.77,0:02:33.63,english,,0000,0000,0000,,It seems they're both power\Nand close-combat types. Dialogue: 0,0:02:34.17,0:02:36.17,english,,0000,0000,0000,,So wouldn't it be best to place them\Non the front line... Dialogue: 0,0:02:36.20,0:02:37.93,english,,0000,0000,0000,,let them do what they want and Dialogue: 0,0:02:37.97,0:02:39.57,english,,0000,0000,0000,,have the remaining\Ntwo people back them up? Dialogue: 0,0:02:42.27,0:02:44.07,english,,0000,0000,0000,,I understand that, but... Dialogue: 0,0:02:45.07,0:02:47.27,english,,0000,0000,0000,,Backing these two up, huh? Dialogue: 0,0:02:49.70,0:02:53.40,english,,0000,0000,0000,,Well, it's a stretch trying to suddenly\Nhammer formations into them. Dialogue: 0,0:02:53.67,0:02:56.13,english,,0000,0000,0000,,The rhythm of comrades is\Nsomething learned gradually... Dialogue: 0,0:02:56.17,0:02:57.90,english,,0000,0000,0000,,by acting as a team. Dialogue: 0,0:02:58.90,0:03:00.13,english,,0000,0000,0000,,Then that means... Dialogue: 0,0:03:00.50,0:03:03.30,english,,0000,0000,0000,,"Formation yada, yada, yada"\Ncomes after that. Dialogue: 0,0:03:03.97,0:03:04.83,english,,0000,0000,0000,,You're right. Dialogue: 0,0:03:05.43,0:03:08.87,english,,0000,0000,0000,,Then each of you will do\Nyour own training for a while. Dialogue: 0,0:03:09.07,0:03:10.67,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:03:10.83,0:03:14.57,english,,0000,0000,0000,,Then I get to continue the training\NI was doing before, right?! Dialogue: 0,0:03:14.73,0:03:16.53,english,,0000,0000,0000,,Right, Captain Yamato? Dialogue: 0,0:03:16.77,0:03:20.13,english,,0000,0000,0000,,No! You need Kakashi Senpai for that. Dialogue: 0,0:03:20.27,0:03:21.27,english,,0000,0000,0000,,I know! Dialogue: 0,0:03:21.63,0:03:23.33,english,,0000,0000,0000,,As I recall, Dialogue: 0,0:03:23.37,0:03:25.77,english,,0000,0000,0000,,you're on standby right now,\Naren't you, Asuma Sensei? Dialogue: 0,0:03:27.87,0:03:31.40,english,,0000,0000,0000,,Why don't you guys have Asuma\Nhelp you with your training? Dialogue: 0,0:03:31.43,0:03:34.10,english,,0000,0000,0000,,He has the same wind Chakra nature\Nas you guys, after all. Dialogue: 0,0:03:34.50,0:03:36.37,english,,0000,0000,0000,,- I'm ready, Asuma-Sensei!\N- Let's do it! Dialogue: 0,0:03:36.87,0:03:38.37,english,,0000,0000,0000,,I asked first! Dialogue: 0,0:03:38.40,0:03:40.10,english,,0000,0000,0000,,So what of it! Dialogue: 0,0:03:40.13,0:03:41.57,english,,0000,0000,0000,,You, get lost! Dialogue: 0,0:03:41.60,0:03:44.03,english,,0000,0000,0000,,- Be quiet!\N{\i1}- He shoved this off on me well. Dialogue: 0,0:03:44.07,0:03:45.10,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:05:16.10,0:05:19.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Two Kings\N\N\N Dialogue: 0,0:05:25.07,0:05:27.47,english,,0000,0000,0000,,Did you guys do all this? Dialogue: 0,0:05:27.53,0:05:28.50,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Dialogue: 0,0:05:28.53,0:05:31.03,english,,0000,0000,0000,,I did more than half, though. Dialogue: 0,0:05:31.07,0:05:32.67,english,,0000,0000,0000,,You liar, Sora. Dialogue: 0,0:05:32.93,0:05:34.53,english,,0000,0000,0000,,Huh? You want to fight?! Dialogue: 0,0:05:37.17,0:05:38.70,english,,0000,0000,0000,,What're you doing out of\Nnowhere like that?! Dialogue: 0,0:05:38.80,0:05:40.10,english,,0000,0000,0000,,Let me tell you one thing. Dialogue: 0,0:05:40.13,0:05:43.43,english,,0000,0000,0000,,I'm not obligated to force myself\Nto supervise you guys. Dialogue: 0,0:05:43.97,0:05:46.20,english,,0000,0000,0000,,If that's clear, then take out\Nyour Kunai Knives and throw them Dialogue: 0,0:05:46.23,0:05:48.90,english,,0000,0000,0000,,while forming a mental image\Nof your wind Chakra. Dialogue: 0,0:05:50.33,0:05:52.47,english,,0000,0000,0000,,Even so, you don't have to hit us... Dialogue: 0,0:05:53.87,0:05:57.07,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Just you watch!\NI'll make you say, "Whoa." Dialogue: 0,0:06:14.63,0:06:17.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This much power without\N{\i1}using a Chakra Blade, huh? Dialogue: 0,0:06:17.90,0:06:19.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I see. Dialogue: 0,0:06:21.30,0:06:22.87,english,,0000,0000,0000,,How about it, Asuma Sensei?! Dialogue: 0,0:06:22.93,0:06:24.83,english,,0000,0000,0000,,I'm more awesome than\Nthis guy, right? Dialogue: 0,0:06:25.13,0:06:27.47,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Take a good look,\Nyou awful jerk. Dialogue: 0,0:06:27.50,0:06:29.97,english,,0000,0000,0000,,- What's your problem?\N- Listen, watch closely. Dialogue: 0,0:06:37.30,0:06:38.77,english,,0000,0000,0000,,Can you tell the difference? Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:43.30,english,,0000,0000,0000,,The hole's small. Dialogue: 0,0:06:43.70,0:06:45.03,english,,0000,0000,0000,,Exactly. Dialogue: 0,0:06:45.50,0:06:48.47,english,,0000,0000,0000,,This is imagery training\Nfor increasing Dialogue: 0,0:06:48.50,0:06:49.93,english,,0000,0000,0000,,the accuracy of wind-natured Chakra. Dialogue: 0,0:06:50.50,0:06:53.20,english,,0000,0000,0000,,You're making holes\Nin the target tree. Dialogue: 0,0:06:53.43,0:06:55.70,english,,0000,0000,0000,,You're forming mental images\Nof destruction as it were. Dialogue: 0,0:06:55.73,0:06:57.63,english,,0000,0000,0000,,That's why your mental images\Nof wind-natured Chakra Dialogue: 0,0:06:57.67,0:06:58.90,english,,0000,0000,0000,,aren't turning out right. Dialogue: 0,0:06:59.73,0:07:02.57,english,,0000,0000,0000,,You strayed from the steady\Nand sharp mental image Dialogue: 0,0:07:02.60,0:07:04.87,english,,0000,0000,0000,,of the Chakra\Nand got distracted. Dialogue: 0,0:07:05.67,0:07:09.47,english,,0000,0000,0000,,In other words, the size of the hole\Nis the size of the distraction. Dialogue: 0,0:07:09.70,0:07:13.87,english,,0000,0000,0000,,I get it. The size of Sora's holes\Nis the size of his distraction. Dialogue: 0,0:07:13.90,0:07:15.63,english,,0000,0000,0000,,Yours beats me, though. Dialogue: 0,0:07:15.67,0:07:16.73,english,,0000,0000,0000,,Say what?! Dialogue: 0,0:07:16.90,0:07:18.67,english,,0000,0000,0000,,You can fit three squirrels\Nin your hole! Dialogue: 0,0:07:18.70,0:07:19.93,english,,0000,0000,0000,,You can fit five in yours! Dialogue: 0,0:07:19.97,0:07:21.33,english,,0000,0000,0000,,Then seven! Dialogue: 0,0:07:21.53,0:07:24.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Indeed, it should be possible\N{\i1}for them Dialogue: 0,0:07:24.50,0:07:26.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}because their Chakra is exceptional. Dialogue: 0,0:07:27.07,0:07:29.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto I understand, but Sora, too... Dialogue: 0,0:07:34.87,0:07:36.70,english,,0000,0000,0000,,This training isn't about the amount\Nof Chakra you use. Dialogue: 0,0:07:36.93,0:07:39.57,english,,0000,0000,0000,,Form mental images by concentrating\Neach and every time. Dialogue: 0,0:07:39.87,0:07:41.23,english,,0000,0000,0000,,- Right!\N- Okay! Dialogue: 0,0:07:41.67,0:07:44.03,english,,0000,0000,0000,,Increase the accuracy of\Nyour wind Chakra. Dialogue: 0,0:07:44.13,0:07:46.13,english,,0000,0000,0000,,- Let's do this.\N- I won't give in! Dialogue: 0,0:07:52.27,0:07:53.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is Sora's... Dialogue: 0,0:08:25.70,0:08:28.17,english,,0000,0000,0000,,You say you were contacted\Nby Chiriku? Dialogue: 0,0:08:28.67,0:08:29.73,english,,0000,0000,0000,,Yes... Dialogue: 0,0:08:29.77,0:08:33.57,english,,0000,0000,0000,,We've found out something unexpected\Nabout Sora. Dialogue: 0,0:08:45.23,0:08:47.07,english,,0000,0000,0000,,Sora is Kazuma's son? Dialogue: 0,0:08:47.67,0:08:50.37,english,,0000,0000,0000,,Well... The thing with Kazuma\Nis water under the bridge. Dialogue: 0,0:08:50.73,0:08:52.57,english,,0000,0000,0000,,The issue is what's to come. Dialogue: 0,0:08:54.93,0:08:57.53,english,,0000,0000,0000,,"This remains unknown to\Nthe outside world..." Dialogue: 0,0:08:57.57,0:09:01.00,english,,0000,0000,0000,,Around ten years ago,\Nthere was a tragedy Dialogue: 0,0:09:01.03,0:09:03.83,english,,0000,0000,0000,,that brought the Fire Temple\Nto the brink of destruction. Dialogue: 0,0:09:07.77,0:09:11.53,english,,0000,0000,0000,,I rushed to the temple...\Nafter receiving a report. Dialogue: 0,0:09:15.70,0:09:18.83,english,,0000,0000,0000,,And what I saw was like\Na scene out of a nightmare. Dialogue: 0,0:09:19.70,0:09:22.83,english,,0000,0000,0000,,Even the glorious Iron Wall Seal\Nof the Fire Temple Dialogue: 0,0:09:22.87,0:09:24.93,english,,0000,0000,0000,,had been ruthlessly destroyed. Dialogue: 0,0:09:31.77,0:09:33.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Out of the way!\N{\i1}Stretcher coming through! Dialogue: 0,0:09:37.50,0:09:39.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Hey, hang in there! Dialogue: 0,0:09:39.63,0:09:40.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Lord Chiriku... Dialogue: 0,0:09:41.13,0:09:42.40,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What happened? Dialogue: 0,0:09:43.50,0:09:46.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I-It wasn't human. Dialogue: 0,0:09:47.40,0:09:50.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It wasn't...human? Dialogue: 0,0:09:50.87,0:09:53.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It was enveloped in\N{\i1}evil Chakra. Dialogue: 0,0:09:54.07,0:09:55.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}H-Hey! Dialogue: 0,0:09:55.73,0:09:56.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll take him now! Dialogue: 0,0:09:58.30,0:09:59.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This is horrifying. Dialogue: 0,0:10:04.23,0:10:05.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What the heck happened? Dialogue: 0,0:10:06.77,0:10:07.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I don't know. Dialogue: 0,0:10:09.07,0:10:11.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}All of a sudden, something\N{\i1}strange happened to Sora. Dialogue: 0,0:10:11.93,0:10:13.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Things got out of hand... Dialogue: 0,0:10:14.33,0:10:18.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We all tried to stop Sora.\N{\i1}But this is how it turned out. Dialogue: 0,0:10:20.07,0:10:21.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sora did this? Dialogue: 0,0:10:22.73,0:10:24.23,english,,0000,0000,0000,,Needless to say, Dialogue: 0,0:10:24.27,0:10:28.20,english,,0000,0000,0000,,we did a thorough examination\Nof Sora's body after that. Dialogue: 0,0:10:28.23,0:10:30.23,english,,0000,0000,0000,,But we couldn't figure out the cause. Dialogue: 0,0:10:31.80,0:10:34.30,english,,0000,0000,0000,,We had surveillance\Non Sora at all times. Dialogue: 0,0:10:34.33,0:10:37.27,english,,0000,0000,0000,,But he would never rampage again. Dialogue: 0,0:10:39.20,0:10:43.57,english,,0000,0000,0000,,However, those who remembered\Nthe incident loathed Sora Dialogue: 0,0:10:43.60,0:10:45.27,english,,0000,0000,0000,,fearing his mysterious power... Dialogue: 0,0:10:45.30,0:10:46.93,english,,0000,0000,0000,,and would avoid him. Dialogue: 0,0:10:50.63,0:10:52.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}So this is the reason\N{\i1}why Sora felt like Dialogue: 0,0:10:52.20,0:10:53.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}he didn't belong at the Fire Temple... Dialogue: 0,0:10:54.73,0:10:56.90,english,,0000,0000,0000,,But what was the cause? Dialogue: 0,0:10:57.40,0:11:03.37,english,,0000,0000,0000,,Indeed, it seems the cause for\NSora's rampage remains unclear. Dialogue: 0,0:11:03.47,0:11:07.70,english,,0000,0000,0000,,Yeah... That's probably why Chiriku\Nwas concerned as well. Dialogue: 0,0:11:09.87,0:11:11.90,english,,0000,0000,0000,,It seems he wants\Nto take the opportunity Dialogue: 0,0:11:11.93,0:11:13.87,english,,0000,0000,0000,,while Sora is here in the Hidden Leaf\Nto have him looked over closely. Dialogue: 0,0:11:14.80,0:11:15.93,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:11:18.63,0:11:20.10,english,,0000,0000,0000,,At any rate, Sora is just like... Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:24.27,english,,0000,0000,0000,,Yeah... Dialogue: 0,0:11:28.93,0:11:32.90,english,,0000,0000,0000,,All right. It's starting to get dark,\Nso we'll continue tomorrow! Dialogue: 0,0:11:33.23,0:11:34.67,english,,0000,0000,0000,,What?! Tomorrow?! Dialogue: 0,0:11:34.90,0:11:37.07,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:11:37.30,0:11:38.23,english,,0000,0000,0000,,- He's going to supervise...\N- All right! Dialogue: 0,0:11:38.27,0:11:39.33,english,,0000,0000,0000,,our training tomorrow, too! Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:41.83,english,,0000,0000,0000,,- A-Actually...\N- All right! All right! Dialogue: 0,0:11:41.87,0:11:43.90,english,,0000,0000,0000,,- All right! All right!\N- Oh no... Dialogue: 0,0:12:00.70,0:12:03.37,english,,0000,0000,0000,,All right, I'm going to train\Nlike crazy today! Dialogue: 0,0:12:03.40,0:12:04.80,english,,0000,0000,0000,,Hey, that's sneaky. Dialogue: 0,0:12:14.20,0:12:16.40,english,,0000,0000,0000,,Damn it!\NOne more time. Dialogue: 0,0:12:16.43,0:12:17.70,english,,0000,0000,0000,,I'm just getting started. Dialogue: 0,0:12:17.80,0:12:21.93,english,,0000,0000,0000,,Oh, man...\NI'm stunned by their stamina. Dialogue: 0,0:12:23.67,0:12:24.83,english,,0000,0000,0000,,Ichiraku Ramen Dialogue: 0,0:12:24.87,0:12:26.60,english,,0000,0000,0000,,And in addition to making me\Nhang around for their training, Dialogue: 0,0:12:26.63,0:12:28.77,english,,0000,0000,0000,,they leech food off me, too. Dialogue: 0,0:12:31.67,0:12:33.10,english,,0000,0000,0000,,Okay! Dialogue: 0,0:12:33.37,0:12:34.67,english,,0000,0000,0000,,Here you go. Dialogue: 0,0:12:34.83,0:12:36.40,english,,0000,0000,0000,,- Thank you!\N- Thank you! Dialogue: 0,0:12:42.07,0:12:43.20,english,,0000,0000,0000,,Check, please! Dialogue: 0,0:12:43.77,0:12:44.83,english,,0000,0000,0000,,Sure. Dialogue: 0,0:12:45.03,0:12:46.30,english,,0000,0000,0000,,Thanks for your business! Dialogue: 0,0:12:46.70,0:12:49.03,english,,0000,0000,0000,,Ah, I'm stuffed! Dialogue: 0,0:12:49.97,0:12:54.27,english,,0000,0000,0000,,Now, I can't look out for\Nyou guys anymore. Dialogue: 0,0:12:54.63,0:12:57.50,english,,0000,0000,0000,,Now you guys have to get\Nthe hang of things on your own. Dialogue: 0,0:12:57.77,0:13:01.00,english,,0000,0000,0000,,Right.\NI'll master it no problem! Dialogue: 0,0:13:01.23,0:13:04.57,english,,0000,0000,0000,,What a dirty...breechcloth! Dialogue: 0,0:13:06.50,0:13:08.27,english,,0000,0000,0000,,You should say,\N"It's seen a lot of service." Dialogue: 0,0:13:08.60,0:13:11.43,english,,0000,0000,0000,,Heh!\NMy dad's was nice and clean. Dialogue: 0,0:13:11.47,0:13:12.43,english,,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:13:15.83,0:13:18.40,english,,0000,0000,0000,,I don't remember\Nmy dad's face very well. Dialogue: 0,0:13:18.80,0:13:21.13,english,,0000,0000,0000,,But even now I can never forget Dialogue: 0,0:13:21.17,0:13:25.10,english,,0000,0000,0000,,that spotless and\Nclean breechcloth. Dialogue: 0,0:13:25.77,0:13:30.53,english,,0000,0000,0000,,To me, my dad is\Nthat white sparkle itself. Dialogue: 0,0:13:31.63,0:13:34.83,english,,0000,0000,0000,,But I heard that\Nhe was killed because Dialogue: 0,0:13:34.87,0:13:38.50,english,,0000,0000,0000,,he schemed to make\Nthe Land of Fire his own. Dialogue: 0,0:13:39.13,0:13:41.87,english,,0000,0000,0000,,Most people would gossip\Nabout him intentionally Dialogue: 0,0:13:41.90,0:13:43.13,english,,0000,0000,0000,,so that I would hear. Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:48.13,english,,0000,0000,0000,,And so I was glad that\Nyou seemingly cleared that up, old man! Dialogue: 0,0:13:50.67,0:13:53.60,english,,0000,0000,0000,,All right!\NThen let's continue our training! Dialogue: 0,0:13:53.63,0:13:55.20,english,,0000,0000,0000,,Oh! That's dirty. Dialogue: 0,0:13:55.23,0:13:56.47,english,,0000,0000,0000,,Hold up, Sora. Dialogue: 0,0:13:58.47,0:14:02.00,english,,0000,0000,0000,,Well, this is the perfect time.\NJoin me for a bit. Dialogue: 0,0:14:05.80,0:14:07.50,english,,0000,0000,0000,,Okay, we're here. Dialogue: 0,0:14:08.30,0:14:09.50,english,,0000,0000,0000,,What is this place? Dialogue: 0,0:14:10.73,0:14:12.87,english,,0000,0000,0000,,Is the item I asked for finished? Dialogue: 0,0:14:13.63,0:14:15.10,english,,0000,0000,0000,,Oh, Asuma. Dialogue: 0,0:14:17.30,0:14:20.60,english,,0000,0000,0000,,I had a hard time getting my hands\Non this much metal. Dialogue: 0,0:14:22.03,0:14:22.97,english,,0000,0000,0000,,Here. Dialogue: 0,0:14:23.57,0:14:24.97,english,,0000,0000,0000,,Wh-What's this? Dialogue: 0,0:14:27.70,0:14:29.63,english,,0000,0000,0000,,It's my...! How?! Dialogue: 0,0:14:30.40,0:14:33.33,english,,0000,0000,0000,,I had your broken claws fixed\Nwith the same materials Dialogue: 0,0:14:33.37,0:14:34.60,english,,0000,0000,0000,,used in Chakra Blades. Dialogue: 0,0:14:35.77,0:14:38.53,english,,0000,0000,0000,,These suit you, don't they? Dialogue: 0,0:14:40.10,0:14:42.70,english,,0000,0000,0000,,It just didn't feel right not\Nhaving these, sure enough. Dialogue: 0,0:14:44.57,0:14:46.53,english,,0000,0000,0000,,When did you start using those? Dialogue: 0,0:14:47.70,0:14:49.17,english,,0000,0000,0000,,From the day I was born! Dialogue: 0,0:14:49.93,0:14:52.03,english,,0000,0000,0000,,But why did you do\Nthis for me, old man? Dialogue: 0,0:14:52.83,0:14:56.50,english,,0000,0000,0000,,Oh. Lord Chiriku asked you, huh? Dialogue: 0,0:14:58.17,0:15:00.53,english,,0000,0000,0000,,What's the first thing\Nyou're supposed to say Dialogue: 0,0:15:00.57,0:15:02.43,english,,0000,0000,0000,,when someone gives you something?! Dialogue: 0,0:15:02.77,0:15:05.07,english,,0000,0000,0000,,Ow-ow-ow!\NThat hurts, old man Asuma! Dialogue: 0,0:15:05.10,0:15:07.03,english,,0000,0000,0000,,I'm not an old man yet! Dialogue: 0,0:15:11.33,0:15:15.93,english,,0000,0000,0000,,Ninja Tools\NMANTENDO\N\N\N Dialogue: 0,0:15:17.47,0:15:21.43,english,,0000,0000,0000,,I've always been by myself.\NI don't need any help! Dialogue: 0,0:15:22.80,0:15:25.63,english,,0000,0000,0000,,Oh, boy! He's so defiant. Dialogue: 0,0:15:26.90,0:15:29.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}But you were right, Chiriku. Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:32.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He's better suited to village life\N{\i1}rather than temple life. Dialogue: 0,0:15:40.47,0:15:42.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Land of Fire\N{\i1}doesn't need two kings. Dialogue: 0,0:15:43.10,0:15:45.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The Hidden Leaf is\N{\i1}just one military force. Dialogue: 0,0:15:46.13,0:15:48.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The king known as the Hokage\N{\i1}is not necessary! Dialogue: 0,0:15:48.97,0:15:52.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}A country needs only one king,\N{\i1}the Feudal Lord. Dialogue: 0,0:15:56.70,0:16:00.07,english,,0000,0000,0000,,Feudal Lord, excuse me\Nfor bothering you while you are resting. Dialogue: 0,0:16:04.77,0:16:06.13,english,,0000,0000,0000,,Have you betrayed us, Asuma? Dialogue: 0,0:16:06.57,0:16:08.63,english,,0000,0000,0000,,The Feudal Lord will not\Naccept your ideas. Dialogue: 0,0:16:09.37,0:16:12.53,english,,0000,0000,0000,,Therefore, he left things to me and\Nhas been moved to a safe location! Dialogue: 0,0:16:47.73,0:16:49.07,english,,0000,0000,0000,,Asuma! Dialogue: 0,0:16:49.10,0:16:50.93,english,,0000,0000,0000,,Kazuma! Dialogue: 0,0:16:53.27,0:16:55.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The one who finished Kazuma off was... Dialogue: 0,0:16:57.17,0:16:58.60,english,,0000,0000,0000,,You're sure sentimental. Dialogue: 0,0:16:59.37,0:17:00.47,english,,0000,0000,0000,,Oh, Kurenai. Dialogue: 0,0:17:01.30,0:17:03.03,english,,0000,0000,0000,,Shall we go to a movie or something? Dialogue: 0,0:17:03.17,0:17:04.43,english,,0000,0000,0000,,This isn't like you. Dialogue: 0,0:17:05.33,0:17:08.63,english,,0000,0000,0000,,You smoke too much.\NWhy don't you quit? Dialogue: 0,0:17:11.03,0:17:13.03,english,,0000,0000,0000,,Well, if I can. Dialogue: 0,0:17:21.03,0:17:23.00,english,,0000,0000,0000,,Daddy, buy me a baked sweet potato! Dialogue: 0,0:17:24.27,0:17:26.53,english,,0000,0000,0000,,Sure. Three baked sweet potatoes, please. Dialogue: 0,0:17:26.73,0:17:27.67,english,,0000,0000,0000,,Coming right up! Dialogue: 0,0:17:27.83,0:17:31.13,english,,0000,0000,0000,,And here I thought he'd\Ncome right after me. Dialogue: 0,0:17:34.07,0:17:36.53