[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.93,0:00:04.61,japanese,,0,0,0,,《アスマ : ずっとあった違和感が\Nようやく つながった。 Dialogue: 0,0:00:04.61,0:00:07.49,japanese,,0,0,0,,ソラの話と\Nあの「玉」という言い回し。 Dialogue: 0,0:00:07.49,0:00:09.53,japanese,,0,0,0,,間違いない。 Dialogue: 0,0:00:09.53,0:00:15.69,japanese,,0,0,0,,この一連の事件の背後には あの\Nクーデターの遺志を継ぐものがいる》 Dialogue: 0,0:00:24.09,0:00:26.80,japanese,,0,0,0,,(キタネ)充電完了。 Dialogue: 0,0:00:30.56,0:00:32.86,japanese,,0,0,0,,(キバ)なんだ! Dialogue: 0,0:00:32.86,0:00:34.70,japanese,,0,0,0,,もう\N攻め込まれてるじゃねえか! Dialogue: 0,0:00:34.70,0:00:36.85,japanese,,0,0,0,,(リー)でも これはいったい…。 Dialogue: 0,0:00:36.85,0:00:39.21,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)なんて数なんだ。 Dialogue: 0,0:00:39.21,0:00:42.98,japanese,,0,0,0,,(いの)それにこれ\N普通じゃないわよ。 Dialogue: 0,0:00:42.98,0:00:45.00,japanese,,0,0,0,,(ゲンマ)遅いぞ お前ら。 Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.86,japanese,,0,0,0,,(キバ)ゲンマさん\Nどうなってんだよ これ! Dialogue: 0,0:00:47.86,0:00:49.86,japanese,,0,0,0,,これから調べる。 Dialogue: 0,0:00:49.86,0:00:53.25,japanese,,0,0,0,,いの お前に\N医療班のバックアップを任せる。 Dialogue: 0,0:00:53.25,0:00:56.16,japanese,,0,0,0,,(エビス)頼みますぞ。\Nはい。 Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:04.64,japanese,,0,0,0,,あのイレズミ…。 Dialogue: 0,0:01:04.64,0:01:06.65,japanese,,0,0,0,,(チョウジ)琥珀一族のだ。 Dialogue: 0,0:01:06.65,0:01:10.40,japanese,,0,0,0,,(イズモ)なんだ… その\N琥珀一族というのは? Dialogue: 0,0:01:10.40,0:01:13.49,japanese,,0,0,0,,火ノ国\N国境付近の忍一族で➡ Dialogue: 0,0:01:13.49,0:01:17.89,japanese,,0,0,0,,ここ連日の襲撃事件で\N被害にあった村の1つなんです。 Dialogue: 0,0:01:17.89,0:01:21.21,japanese,,0,0,0,,僕らも\N他の村に調査に行ったけど➡ Dialogue: 0,0:01:21.21,0:01:24.58,japanese,,0,0,0,,一夜にして 村人のほとんどが\N殺されてたよ。 Dialogue: 0,0:01:24.58,0:01:28.96,japanese,,0,0,0,,火ノ国の同胞を…\N許せませんね! Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:33.87,japanese,,0,0,0,,じゃあ この人たちは その\N殺された人ってこと? Dialogue: 0,0:01:33.87,0:01:37.26,japanese,,0,0,0,,敵はおそらく\N何かしらの転生術により➡ Dialogue: 0,0:01:37.26,0:01:39.60,japanese,,0,0,0,,彼らをよみがえらせた。 Dialogue: 0,0:01:39.60,0:01:43.95,japanese,,0,0,0,,(コテツ)オレたちを襲うためだけの\N武器としてってことか! Dialogue: 0,0:01:43.95,0:01:46.37,japanese,,0,0,0,,いったい\Nどれだけの村を襲ったんだ。 Dialogue: 0,0:01:46.37,0:01:48.73,japanese,,0,0,0,,ひでえことしやがる! Dialogue: 0,0:01:48.73,0:01:50.73,japanese,,0,0,0,,(イズモ)すまん! Dialogue: 0,0:02:00.09,0:02:02.02,japanese,,0,0,0,,くそっ!\Nそんな! Dialogue: 0,0:02:02.02,0:02:05.36,japanese,,0,0,0,,(フリド)ハハハハ!\N(フウカ)フリド。 そろそろ。 Dialogue: 0,0:02:05.36,0:02:09.50,japanese,,0,0,0,,(フリド)あぁ いい花火になったな。 Dialogue: 0,0:02:09.50,0:02:14.20,japanese,,0,0,0,,4人も準備を終える頃か\Nソラも…。 Dialogue: 0,0:02:14.20,0:02:18.52,japanese,,0,0,0,,(フエン)手はずどおり。\N私らは 彼らのバックアップに。 Dialogue: 0,0:02:18.52,0:02:20.41,japanese,,0,0,0,,(フドウ)おう…。 Dialogue: 0,0:02:20.41,0:02:22.61,japanese,,0,0,0,,(フウカ)いくよ!\N(フリド)散! Dialogue: 0,0:02:24.77,0:02:29.36,japanese,,0,0,0,,《キタネ… ナウマ… トウウ… セイト…。 Dialogue: 0,0:02:29.36,0:02:33.75,japanese,,0,0,0,,彼ら 4人のあの術…\Nなんてことを…》 Dialogue: 0,0:02:33.75,0:02:36.06,japanese,,0,0,0,,≪(木ノ葉丸)アスマのおじちゃん! Dialogue: 0,0:02:38.06,0:02:40.42,japanese,,0,0,0,,(アスマ)木ノ葉丸 何やってる! Dialogue: 0,0:02:40.42,0:02:44.78,japanese,,0,0,0,,今は 第1級 警戒態勢中だぞ!\N(木ノ葉丸)わかってるさコレ。 Dialogue: 0,0:02:44.78,0:02:49.52,japanese,,0,0,0,,オレたち今 里の子供たちを\N避難所に送ってきたところだぞ。 Dialogue: 0,0:02:49.52,0:02:53.91,japanese,,0,0,0,,そうか だったら\Nもうひとつ お前たちに任務だ。 Dialogue: 0,0:02:53.91,0:02:58.27,japanese,,0,0,0,,中忍以上の者を見かけたら\N発電施設に来るよう伝えるんだ。 Dialogue: 0,0:02:58.27,0:03:01.11,japanese,,0,0,0,,え… どうしたんだコレ。 Dialogue: 0,0:03:01.11,0:03:03.41,japanese,,0,0,0,,里が… 危ない。 Dialogue: 0,0:03:07.49,0:03:10.81,japanese,,0,0,0,,《ソラ : すべてを\N皆殺しにするなんて…。 Dialogue: 0,0:03:10.81,0:03:13.15,japanese,,0,0,0,,そんなことは…》 Dialogue: 0,0:03:13.15,0:03:17.15,japanese,,0,0,0,,(ナルト)ソラ 待つってばよ! Dialogue: 0,0:04:55.07,0:04:57.89,japanese,,0,0,0,,これは…。 Dialogue: 0,0:04:57.89,0:04:59.99,japanese,,0,0,0,,(アスマ)なんだ!? Dialogue: 0,0:05:16.14,0:05:19.66,japanese,,0,0,0,,(アスマ)そ… そんなことが…。 Dialogue: 0,0:05:19.66,0:05:25.27,japanese,,0,0,0,,敵は 術だけではなく\Nお前たち自身も…。 Dialogue: 0,0:05:33.23,0:05:37.03,japanese,,0,0,0,,(アスマ)セイト… トウウ… ナウマ…。 Dialogue: 0,0:05:39.87,0:05:41.88,japanese,,0,0,0,,(アスマ)キタネ…。 Dialogue: 0,0:05:41.88,0:05:46.05,japanese,,0,0,0,,(キタネ)アスマ… アスマか? Dialogue: 0,0:05:46.05,0:05:51.65,japanese,,0,0,0,,(アスマ)あぁ…。\Nそうか… そうだよな…。 Dialogue: 0,0:05:51.65,0:05:55.45,japanese,,0,0,0,,ここは… お前の里だっけ。 Dialogue: 0,0:05:55.45,0:06:00.26,japanese,,0,0,0,,キタネ… お前たち… すまない。 Dialogue: 0,0:06:02.63,0:06:06.96,japanese,,0,0,0,,戻ってくれ\Nお前たちの眠る場所に…。 Dialogue: 0,0:06:06.96,0:06:09.30,japanese,,0,0,0,,お前たちの世界に…。 Dialogue: 0,0:06:09.30,0:06:11.82,japanese,,0,0,0,,場所? 世界? Dialogue: 0,0:06:11.82,0:06:15.84,japanese,,0,0,0,,死んじまったオレたちに\Nそんなもの ねえよ。 Dialogue: 0,0:06:15.84,0:06:19.87,japanese,,0,0,0,,しかし こうして\Nよみがえってしまった以上➡ Dialogue: 0,0:06:19.87,0:06:22.57,japanese,,0,0,0,,やること やらねえとな。 Dialogue: 0,0:06:22.57,0:06:24.78,japanese,,0,0,0,,やること…? Dialogue: 0,0:06:27.08,0:06:29.69,japanese,,0,0,0,,待てってばよ! Dialogue: 0,0:06:36.67,0:06:39.99,japanese,,0,0,0,,なぁ 何があったんだよ ソラ? Dialogue: 0,0:06:39.99,0:06:42.63,japanese,,0,0,0,,お前とアスマ先生の間に 何が! Dialogue: 0,0:06:42.63,0:06:44.99,japanese,,0,0,0,,クッ… 離せ この野郎! Dialogue: 0,0:06:44.99,0:06:47.96,japanese,,0,0,0,,ソラ! アスマ先生が\Nお前の父ちゃんを殺したなんて➡ Dialogue: 0,0:06:47.96,0:06:50.26,japanese,,0,0,0,,そんなこと信じちゃいねえよな? Dialogue: 0,0:06:50.26,0:06:52.18,japanese,,0,0,0,,聞いただろ お前も! Dialogue: 0,0:06:52.18,0:06:56.57,japanese,,0,0,0,,ヤツが… ヤツ自身が認めたんだ! Dialogue: 0,0:06:56.57,0:07:00.15,japanese,,0,0,0,,アイツは\Nオレの父さんを裏切って殺した! Dialogue: 0,0:07:00.15,0:07:03.17,japanese,,0,0,0,,そんなこと\Nアスマ先生が するわけねえだろ! Dialogue: 0,0:07:03.17,0:07:05.47,japanese,,0,0,0,,火影の命令でもか…? Dialogue: 0,0:07:08.88,0:07:12.26,japanese,,0,0,0,,三代目火影は\Nアスマの父親だってな! Dialogue: 0,0:07:12.26,0:07:15.55,japanese,,0,0,0,,お前… 何が言いてえんだ? Dialogue: 0,0:07:15.55,0:07:19.52,japanese,,0,0,0,,木ノ葉の玉に 父さんは\N殺されたって言ってんだよ! Dialogue: 0,0:07:19.52,0:07:22.38,japanese,,0,0,0,,火ノ国に 2つの玉はいらない。 Dialogue: 0,0:07:22.38,0:07:24.68,japanese,,0,0,0,,2つ あるがために➡ Dialogue: 0,0:07:24.68,0:07:27.80,japanese,,0,0,0,,常に\N争いの火種が くすぶり続ける。 Dialogue: 0,0:07:27.80,0:07:32.58,japanese,,0,0,0,,だから 父さんは\N玉を1つにするために働いた。 Dialogue: 0,0:07:32.58,0:07:36.22,japanese,,0,0,0,,なのに… その憂いていたことが➡ Dialogue: 0,0:07:36.22,0:07:38.56,japanese,,0,0,0,,父さんに起こってしまった。 Dialogue: 0,0:07:38.56,0:07:43.37,japanese,,0,0,0,,もう1つの玉を選んだ\Nアスマのために。 Dialogue: 0,0:07:43.37,0:07:46.34,japanese,,0,0,0,,もう1つの玉…? Dialogue: 0,0:07:46.34,0:07:50.97,japanese,,0,0,0,,アイツは 火影から\N父さんの暗殺を命じられたんだ。 Dialogue: 0,0:07:50.97,0:07:55.76,japanese,,0,0,0,,火影の命令には\N下の者は 従わざるをえない。 Dialogue: 0,0:07:55.76,0:07:58.80,japanese,,0,0,0,,だから\N父さんは そんな玉を潰そうと…。 Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:00.84,japanese,,0,0,0,,だからって➡ Dialogue: 0,0:08:00.84,0:08:03.54,japanese,,0,0,0,,綱手のばあちゃんを襲う理由には\Nなんねえだろうが! Dialogue: 0,0:08:03.54,0:08:09.25,japanese,,0,0,0,,クッ… バカだよな オレは…。 Dialogue: 0,0:08:09.25,0:08:12.26,japanese,,0,0,0,,父さんを殺した男から➡ Dialogue: 0,0:08:12.26,0:08:14.56,japanese,,0,0,0,,父さんは\N立派に死んだと聞かされ➡ Dialogue: 0,0:08:14.56,0:08:18.09,japanese,,0,0,0,,喜んでいたんだからな…。 Dialogue: 0,0:08:18.09,0:08:20.43,japanese,,0,0,0,,((だから アスマのオッサンが➡ Dialogue: 0,0:08:20.43,0:08:23.15,japanese,,0,0,0,,(それを晴らしてくれたようで\N嬉しかったんだ)) Dialogue: 0,0:08:23.15,0:08:26.52,japanese,,0,0,0,,(ソラ)\N復讐なんか しなくったっていい。 Dialogue: 0,0:08:26.52,0:08:31.63,japanese,,0,0,0,,復讐することが\N父さんの人生を汚すことになる。 Dialogue: 0,0:08:31.63,0:08:34.99,japanese,,0,0,0,,そんなふうにさえ考えていたんだ。 Dialogue: 0,0:08:34.99,0:08:38.80,japanese,,0,0,0,,なのに…。\Nソラ…。 Dialogue: 0,0:08:38.80,0:08:43.19,japanese,,0,0,0,,でも… でもよ オレには\N三代目のじいちゃんが➡ Dialogue: 0,0:08:43.19,0:08:45.78,japanese,,0,0,0,,アスマ先生に\Nそんなことさせたなんて➡ Dialogue: 0,0:08:45.78,0:08:48.90,japanese,,0,0,0,,やっぱり思えねえってばよ!\N(ソラ)なんで言い切れる? Dialogue: 0,0:08:48.90,0:08:52.79,japanese,,0,0,0,,それは… お前だって そうだよ! Dialogue: 0,0:08:52.79,0:08:55.75,japanese,,0,0,0,,どうして それが\N本当だって言い切れるんだ! Dialogue: 0,0:08:55.75,0:08:58.47,japanese,,0,0,0,,クッ…。\Nだってさ お前➡ Dialogue: 0,0:08:58.47,0:09:02.83,japanese,,0,0,0,,アスマ先生が父ちゃんの仇だってこと\N知らなかったんだよな? Dialogue: 0,0:09:02.83,0:09:06.25,japanese,,0,0,0,,じゃあ いったい\N誰に聞いたんだってばよ? Dialogue: 0,0:09:06.25,0:09:08.24,japanese,,0,0,0,,関係ないだろ! Dialogue: 0,0:09:08.24,0:09:10.61,japanese,,0,0,0,,お前… まさか➡ Dialogue: 0,0:09:10.61,0:09:12.61,japanese,,0,0,0,,この騒ぎを起こしているヤツらと\Nつながって➡ Dialogue: 0,0:09:12.61,0:09:15.50,japanese,,0,0,0,,木ノ葉を全滅させる気なのか? Dialogue: 0,0:09:15.50,0:09:19.83,japanese,,0,0,0,,違う! オレは聞いてない!\Nアイツが そこまでするはずない!! Dialogue: 0,0:09:19.83,0:09:21.83,japanese,,0,0,0,,アイツ? Dialogue: 0,0:09:21.83,0:09:25.17,japanese,,0,0,0,,この戦いは\N木ノ葉の玉をなくすこと! Dialogue: 0,0:09:25.17,0:09:27.99,japanese,,0,0,0,,玉と アスマ以外は! Dialogue: 0,0:09:27.99,0:09:31.35,japanese,,0,0,0,,それじゃあ この騒ぎは何なんだ!? Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.36,japanese,,0,0,0,,だから… それを\N確かめに行こうってんだよ!! Dialogue: 0,0:09:49.02,0:09:53.55,japanese,,0,0,0,,お前の孤独を… オレも知ってる。 Dialogue: 0,0:09:53.55,0:09:58.02,japanese,,0,0,0,,お前が大事にしてる思い\Nオレも よくわかる。 Dialogue: 0,0:09:58.02,0:10:04.07,japanese,,0,0,0,,オレは お前と仲間になりてえって\N本気で思い始めてた。 Dialogue: 0,0:10:04.07,0:10:08.89,japanese,,0,0,0,,どっちを信じる?\Nオレたちか? それとも…。 Dialogue: 0,0:10:08.89,0:10:11.40,japanese,,0,0,0,,クッ! Dialogue: 0,0:10:11.40,0:10:14.39,japanese,,0,0,0,,待てよ ソラ! Dialogue: 0,0:10:14.39,0:10:18.90,japanese,,0,0,0,,フフフフ… 久しぶりね 坊や。 Dialogue: 0,0:10:18.90,0:10:20.92,japanese,,0,0,0,,お前は…! Dialogue: 0,0:10:20.92,0:10:25.56,japanese,,0,0,0,,坊やの相手は私がするわ。 フフフ…。 Dialogue: 0,0:10:25.56,0:10:29.66,japanese,,0,0,0,,今度こそ キミの唇\N奪わせてもらうわよ。 Dialogue: 0,0:10:32.09,0:10:37.07,japanese,,0,0,0,,(アスマ)お前たち…。\N(キタネ)すまねえな… アスマ。 Dialogue: 0,0:10:37.07,0:10:40.57,japanese,,0,0,0,,再会を懐かしがってる暇は\Nねえんだ。 Dialogue: 0,0:10:44.10,0:10:48.76,japanese,,0,0,0,,クッ… まさか雷夢雷人を! Dialogue: 0,0:10:48.76,0:10:52.11,japanese,,0,0,0,,トウウ! Dialogue: 0,0:10:52.11,0:10:55.60,japanese,,0,0,0,,セイト! Dialogue: 0,0:10:55.60,0:10:58.61,japanese,,0,0,0,,ナウマ!\N(キタネ)ジャマはさせん! Dialogue: 0,0:10:58.61,0:11:02.45,japanese,,0,0,0,,キタネ…。\Nしようがねえんだよ。 Dialogue: 0,0:11:02.45,0:11:05.61,japanese,,0,0,0,,転生術で\Nよみがえっちまった以上➡ Dialogue: 0,0:11:05.61,0:11:09.30,japanese,,0,0,0,,オレたちは\N術者に逆らうことはできねえ。 Dialogue: 0,0:11:09.30,0:11:15.13,japanese,,0,0,0,,かつての友だろうが\Nジャマする者は… 殺す! Dialogue: 0,0:11:15.13,0:11:17.46,japanese,,0,0,0,,いくぜ! Dialogue: 0,0:11:17.46,0:11:20.80,japanese,,0,0,0,,うわぁ~!! Dialogue: 0,0:11:20.80,0:11:24.46,japanese,,0,0,0,,歳くったな… アスマ。 Dialogue: 0,0:11:24.46,0:11:26.46,japanese,,0,0,0,,うわぁ! Dialogue: 0,0:11:28.48,0:11:31.82,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)アスマ先輩!\N(サクラ)アスマ先生! Dialogue: 0,0:11:31.82,0:11:35.63,japanese,,0,0,0,,(サクラ)木ノ葉丸君に聞いて…。\N(ヤマト)アイツは? Dialogue: 0,0:11:35.63,0:11:41.64,japanese,,0,0,0,,お前たちが追っていた\N元守護忍十二士 隠し墓のキタネだ。 Dialogue: 0,0:11:41.64,0:11:46.14,japanese,,0,0,0,,なんですって!?\N他の3人も よみがえった。 Dialogue: 0,0:11:46.14,0:11:49.81,japanese,,0,0,0,,転生術? そんな高度な術を…。 Dialogue: 0,0:11:49.81,0:11:52.67,japanese,,0,0,0,,それでは 残りの3人は? Dialogue: 0,0:11:52.67,0:11:57.16,japanese,,0,0,0,,(アスマ)里の東 西\Nそれに 南へ移動中だ。 Dialogue: 0,0:11:57.16,0:12:00.20,japanese,,0,0,0,,なんで3人が バラバラの方角へ? Dialogue: 0,0:12:00.20,0:12:04.71,japanese,,0,0,0,,(アスマ)アイツら4人は 守護人十二士\N最強の雷遁使いだった。 Dialogue: 0,0:12:04.71,0:12:09.22,japanese,,0,0,0,,その雷遁の術のなかでも\N奥義中の奥義とうたわれた➡ Dialogue: 0,0:12:09.22,0:12:12.04,japanese,,0,0,0,,雷夢雷人を仕掛けるつもりだろう。 Dialogue: 0,0:12:12.04,0:12:16.03,japanese,,0,0,0,,雷夢雷人とは いったい…。 Dialogue: 0,0:12:16.03,0:12:20.21,japanese,,0,0,0,,雷夢雷人は\N4人で東西南北を囲み➡ Dialogue: 0,0:12:20.21,0:12:25.22,japanese,,0,0,0,,その空間を\N一瞬のうちに焼き尽くす術だ。 Dialogue: 0,0:12:25.22,0:12:30.32,japanese,,0,0,0,,4人が配置についた時点で\N里は… 壊滅する。 Dialogue: 0,0:12:34.23,0:12:37.22,japanese,,0,0,0,,そんな…。\Nどうすれば…。 Dialogue: 0,0:12:37.22,0:12:40.23,japanese,,0,0,0,,他の3人を位置につかせるな。 Dialogue: 0,0:12:40.23,0:12:43.72,japanese,,0,0,0,,1人でも阻止できれば\N術は発動しない。 Dialogue: 0,0:12:43.72,0:12:46.24,japanese,,0,0,0,,いけ ヤマト! サクラ! Dialogue: 0,0:12:46.24,0:12:50.90,japanese,,0,0,0,,ここは オレがなんとかする。\Nお前たちは あとの3人を! Dialogue: 0,0:12:50.90,0:12:52.90,japanese,,0,0,0,,わかりました! Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:58.06,japanese,,0,0,0,,さて そう言った手前 なんとか\Nがんばらなきゃいかんな。 Dialogue: 0,0:12:58.06,0:13:00.39,japanese,,0,0,0,,昔からそうだ。 Dialogue: 0,0:13:00.39,0:13:05.40,japanese,,0,0,0,,勝算のない戦いほど\Nお前は力を発揮しやがった。 Dialogue: 0,0:13:05.40,0:13:10.09,japanese,,0,0,0,,キタネ…\Nお前は慎重に計算をしたうえで➡ Dialogue: 0,0:13:10.09,0:13:12.58,japanese,,0,0,0,,事にあたっていたのにな。 Dialogue: 0,0:13:12.58,0:13:16.42,japanese,,0,0,0,,あぁ。 でも 今は しかたねえだろ。 Dialogue: 0,0:13:16.42,0:13:18.74,japanese,,0,0,0,,術者には逆らえねえ。 Dialogue: 0,0:13:18.74,0:13:21.44,japanese,,0,0,0,,死ね! アスマ! Dialogue: 0,0:13:33.84,0:13:36.32,japanese,,0,0,0,,水遁! 蛇の口! Dialogue: 0,0:13:36.32,0:13:39.36,japanese,,0,0,0,,うわっ! 今度は水遁か! Dialogue: 0,0:13:39.36,0:13:41.48,japanese,,0,0,0,,《そうだったってばよ。 Dialogue: 0,0:13:41.48,0:13:43.99,japanese,,0,0,0,,アイツ いくつもの属性を…》 Dialogue: 0,0:13:46.33,0:13:49.13,japanese,,0,0,0,,うわっ!\Nアハハハ! Dialogue: 0,0:13:52.72,0:13:55.73,japanese,,0,0,0,,まずい…! 水の次は…。 Dialogue: 0,0:13:57.68,0:14:01.19,japanese,,0,0,0,,そう 雷様よ。 Dialogue: 0,0:14:01.19,0:14:03.86,japanese,,0,0,0,,う うわ~!! Dialogue: 0,0:14:03.86,0:14:06.53,japanese,,0,0,0,,ウフフ…。 Dialogue: 0,0:14:54.26,0:14:57.59,japanese,,0,0,0,,どうなってんのよ これ! Dialogue: 0,0:14:57.59,0:15:00.56,japanese,,0,0,0,,援軍は まだなの? Dialogue: 0,0:15:00.56,0:15:05.06,japanese,,0,0,0,,情けないぞ お前ら。\Nオレたちで 何とかするんだ。 Dialogue: 0,0:15:07.59,0:15:10.95,japanese,,0,0,0,,そうですぞ!\N我々は 木ノ葉の忍です! Dialogue: 0,0:15:10.95,0:15:12.93,japanese,,0,0,0,,泣き言は許しませんぞ! Dialogue: 0,0:15:12.93,0:15:17.33,japanese,,0,0,0,,…んなこと言ったって ヤツらは\N無尽蔵に わいてきやがる。 Dialogue: 0,0:15:17.33,0:15:19.96,japanese,,0,0,0,,術の大元を倒さねえと。 Dialogue: 0,0:15:19.96,0:15:23.47,japanese,,0,0,0,,このままでは 里じゅうが\N死人に覆われてしまう。 Dialogue: 0,0:15:25.43,0:15:29.43,japanese,,0,0,0,,これじゃあ キリがありません。\N(イズモ)まったくだ…。 Dialogue: 0,0:15:32.64,0:15:35.95,japanese,,0,0,0,,にしても シカマルのヤツ\N何やってやがんだ! Dialogue: 0,0:15:35.95,0:15:38.62,japanese,,0,0,0,,この状況を なんとかしやがれ! Dialogue: 0,0:15:38.62,0:15:41.64,japanese,,0,0,0,,(シカマル)イヤな感じなんすよ。 Dialogue: 0,0:15:41.64,0:15:44.46,japanese,,0,0,0,,(シカマル)今までの情報を\N整理すると➡ Dialogue: 0,0:15:44.46,0:15:48.79,japanese,,0,0,0,,敵は 自由に 結界を\N出入りできる… ってことは➡ Dialogue: 0,0:15:48.79,0:15:52.46,japanese,,0,0,0,,わざわざ 派手に\N大門に戦力を集中させて➡ Dialogue: 0,0:15:52.46,0:15:56.15,japanese,,0,0,0,,正面突破をはかる必要\Nありますかね? Dialogue: 0,0:15:56.15,0:16:00.81,japanese,,0,0,0,,(綱手)つまり 陽動か…。\N(シカマル)おそらく すでに➡ Dialogue: 0,0:16:00.81,0:16:04.17,japanese,,0,0,0,,どこかで 別部隊が動いている…。 Dialogue: 0,0:16:04.17,0:16:06.51,japanese,,0,0,0,,大変だ コレ! Dialogue: 0,0:16:06.51,0:16:09.31,japanese,,0,0,0,,里が 黒コゲに\Nなっちゃうんだな コレ! Dialogue: 0,0:16:14.32,0:16:16.82,japanese,,0,0,0,,《ヤツだ!》 Dialogue: 0,0:16:32.53,0:16:36.37,japanese,,0,0,0,,また 例の術か…。 Dialogue: 0,0:16:36.37,0:16:40.69,japanese,,0,0,0,,(フドウ)フッフッフッ… そのとおりだ。 Dialogue: 0,0:16:40.69,0:16:44.72,japanese,,0,0,0,,(フドウ)キサマ 生きていたとはな。 Dialogue: 0,0:16:44.72,0:16:47.02,japanese,,0,0,0,,残念だったね。 Dialogue: 0,0:16:47.02,0:16:50.55,japanese,,0,0,0,,(フドウ)なに 今度は\Nきっちりと殺してやるさ! Dialogue: 0,0:17:02.89,0:17:06.58,japanese,,0,0,0,,うぅ~っ! Dialogue: 0,0:17:06.58,0:17:09.22,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)うわっ! Dialogue: 0,0:17:17.68,0:17:20.22,japanese,,0,0,0,,ハハハ…。 Dialogue: 0,0:17:41.23,0:17:43.28,japanese,,0,0,0,,(サクラ)これは…。 Dialogue: 0,0:17:50.93,0:17:56.31,japanese,,0,0,0,,あらやだ。 この間の彼との再会を\N楽しみにしてたのに。 Dialogue: 0,0:17:56.31,0:17:58.95,japanese,,0,0,0,,小娘って 嫌い! Dialogue: 0,0:17:58.95,0:18:01.60,japanese,,0,0,0,,やだ 何この寒気…。 Dialogue: 0,0:18:01.60,0:18:04.59,japanese,,0,0,0,,むかつく…。 Dialogue: 0,0:18:04.59,0:18:06.89,japanese,,0,0,0,,うわぁ~っ! Dialogue: 0,0:18:10.27,0:18:14.28,japanese,,0,0,0,,フフフ どうせ 丸焼けに\Nなっちゃうんだけど➡ Dialogue: 0,0:18:14.28,0:18:17.68,japanese,,0,0,0,,先にいっとく? 坊や。 Dialogue: 0,0:18:19.64,0:18:21.96,japanese,,0,0,0,,雷遁! 地走り! Dialogue: 0,0:18:28.39,0:18:34.64,japanese,,0,0,0,,フフフ そろそろ その唇\N奪わせてもらおうかねぇ…。 Dialogue: 0,0:18:42.69,0:18:45.32,japanese,,0,0,0,,(キタネ)どうした? アスマ。 Dialogue: 0,0:18:45.32,0:18:48.00,japanese,,0,0,0,,オレを 止めるんじゃねえのか? Dialogue: 0,0:18:48.00,0:18:52.70,japanese,,0,0,0,,本気で来ねえと\Nお前も里も 滅んじまうぞ。 Dialogue: 0,0:18:54.69,0:18:57.67,japanese,,0,0,0,,止めてみせろ! アスマ! Dialogue: 0,0:18:57.67,0:18:59.67,japanese,,0,0,0,,死ね~! Dialogue: 0,0:19:02.33,0:19:06.35,japanese,,0,0,0,,どこだ! 出てこい!\N話がある! Dialogue: 0,0:19:06.35,0:19:08.35,japanese,,0,0,0,,≪(フリド)ここだよ。 Dialogue: 0,0:19:10.34,0:19:12.74,japanese,,0,0,0,,うわっ! Dialogue: 0,0:19:15.35,0:19:17.71,japanese,,0,0,0,,よっ。\N(ソラ)フリド。 Dialogue: 0,0:19:17.71,0:19:20.04,japanese,,0,0,0,,アンタに 話がある。 Dialogue: 0,0:19:20.04,0:19:22.03,japanese,,0,0,0,,フン まぁ待て。 Dialogue: 0,0:19:22.03,0:19:25.02,japanese,,0,0,0,,見てみろよ 木ノ葉の里を。 Dialogue: 0,0:19:25.02,0:19:29.02,japanese,,0,0,0,,きれいじゃないか ピカピカと。\Nえ? Dialogue: 0,0:19:42.74,0:19:44.73,japanese,,0,0,0,,あの光は? Dialogue: 0,0:19:44.73,0:19:50.14,japanese,,0,0,0,,あぁ あの光が 4つ揃ったとき\N木ノ葉は消える。 Dialogue: 0,0:19:50.14,0:19:53.08,japanese,,0,0,0,,アンタは 本当に 木ノ葉の里を!? Dialogue: 0,0:19:53.08,0:20:00.46,japanese,,0,0,0,,あぁ 光で… 光で 木ノ葉を…➡ Dialogue: 0,0:20:00.46,0:20:02.46,japanese,,0,0,0,,焼き殺す。 Dialogue: 0,0:21:17.52,0:21:20.53,japanese,,0,0,0,,(コテツ)なぁ イズモ。\N(イズモ)あ? Dialogue: 0,0:21:20.53,0:21:25.18,japanese,,0,0,0,,覚えてるか?\Nオレたちが 初登場したときのこと。 Dialogue: 0,0:21:25.18,0:21:29.54,japanese,,0,0,0,,あぁ 中忍試験で\N試験官やったんだよな。 Dialogue: 0,0:21:29.54,0:21:31.51,japanese,,0,0,0,,(コテツ)試験前\Nふるいにかけるために➡ Dialogue: 0,0:21:31.51,0:21:35.54,japanese,,0,0,0,,新人をイビったりしてよ\N楽しかったなぁ。 Dialogue: 0,0:21:35.54,0:21:40.20,japanese,,0,0,0,,五代目の就任後だよな\Nオレたちが 秘書になったの。 Dialogue: 0,0:21:40.20,0:21:43.24,japanese,,0,0,0,,コキ使われたよなぁ。 Dialogue: 0,0:21:43.24,0:21:45.21,japanese,,0,0,0,,(コテツ)タバコ盆を運び出す任務だろ。 Dialogue: 0,0:21:45.21,0:21:48.21,japanese,,0,0,0,,(イズモ)それって 任務か?\N(コテツ)それから 書類運び。 Dialogue: 0,0:21:48.21,0:21:51.59,japanese,,0,0,0,,(コテツ)綱手様が投げたイスを\N拾いに行かされたことも➡ Dialogue: 0,0:21:51.59,0:21:53.56,japanese,,0,0,0,,あったっけな。 Dialogue: 0,0:21:53.56,0:21:56.56,japanese,,0,0,0,,で いまや門番か…。 Dialogue: 0,0:21:56.56,0:21:59.24,japanese,,0,0,0,,今 気づいちまったんだけどよ➡ Dialogue: 0,0:21:59.24,0:22:01.57,japanese,,0,0,0,,オレたち 五代目の秘書ってより➡ Dialogue: 0,0:22:01.57,0:22:03.60,japanese,,0,0,0,,ただの パシ…。\N(イズモ)コテツ! Dialogue: 0,0:22:03.60,0:22:05.90,japanese,,0,0,0,,そっから先は\N絶対に 絶対に言うな! Dialogue: 0,0:22:07.95,0:22:11.58,japanese,,0,0,0,,門番… 最高の任務じゃねえか。 Dialogue: 0,0:22:11.58,0:22:15.58,japanese,,0,0,0,,(イズモ)今日も 空が青いなぁ…。 Dialogue: 0,0:00:01.93,0:00:04.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That uncomfortable feeling I was having\N{\i1}all along finally makes sense! Dialogue: 0,0:00:05.07,0:00:08.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What Sora was talking about,\N{\i1}and the word "king"... Dialogue: 0,0:00:08.23,0:00:09.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There's no doubt about it! Dialogue: 0,0:00:09.77,0:00:11.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}The one carrying out\N{\i1}the intentions of that coup Dialogue: 0,0:00:11.87,0:00:14.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1} is behind these series of incidents! Dialogue: 0,0:00:20.67,0:00:21.63,english,,0000,0000,0000,,Red Dialogue: 0,0:00:21.73,0:00:22.57,english,,0000,0000,0000,,Blue Dialogue: 0,0:00:22.63,0:00:23.60,english,,0000,0000,0000,,White Dialogue: 0,0:00:24.10,0:00:26.43,english,,0000,0000,0000,,Black Dialogue: 0,0:00:32.10,0:00:34.63,english,,0000,0000,0000,,What? We're already being invaded?! Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:36.90,english,,0000,0000,0000,,But...what the heck is this? Dialogue: 0,0:00:37.50,0:00:39.07,english,,0000,0000,0000,,There's so many of them. Dialogue: 0,0:00:39.67,0:00:40.80,english,,0000,0000,0000,,And this... Dialogue: 0,0:00:41.67,0:00:42.80,english,,0000,0000,0000,,And this isn't normal. Dialogue: 0,0:00:43.30,0:00:44.70,english,,0000,0000,0000,,You guys are late! Dialogue: 0,0:00:45.17,0:00:47.83,english,,0000,0000,0000,,Genma! What's going on here?! Dialogue: 0,0:00:48.47,0:00:49.70,english,,0000,0000,0000,,We're going to find that out now. Dialogue: 0,0:00:50.23,0:00:53.57,english,,0000,0000,0000,,Ino, I leave the Medical Ninja Team\Nback-up to you! Dialogue: 0,0:00:54.03,0:00:55.20,english,,0000,0000,0000,,We're counting on you! Dialogue: 0,0:00:55.57,0:00:56.13,english,,0000,0000,0000,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:01:02.63,0:01:03.67,english,,0000,0000,0000,,That tattoo... Dialogue: 0,0:01:05.13,0:01:06.60,english,,0000,0000,0000,,It's the Kohaku Clan. Dialogue: 0,0:01:07.17,0:01:10.20,english,,0000,0000,0000,,What's...the Kohaku Clan? Dialogue: 0,0:01:10.83,0:01:13.77,english,,0000,0000,0000,,They're a Shinobi Clan near\Nthe Land of Fire border... Dialogue: 0,0:01:13.80,0:01:16.20,english,,0000,0000,0000,,and their village was one\Nof the villages victimized Dialogue: 0,0:01:16.23,0:01:17.57,english,,0000,0000,0000,,by the past several days of attacks. Dialogue: 0,0:01:18.33,0:01:21.33,english,,0000,0000,0000,,We went on an investigation\Nto a different village Dialogue: 0,0:01:21.37,0:01:24.43,english,,0000,0000,0000,,and almost all of the villagers\Nwere killed in one night. Dialogue: 0,0:01:24.90,0:01:27.27,english,,0000,0000,0000,,How could they do this to\Nfellow Land of Fire countrymen? Dialogue: 0,0:01:27.33,0:01:28.73,english,,0000,0000,0000,,That's unforgivable! Dialogue: 0,0:01:29.67,0:01:33.70,english,,0000,0000,0000,,Then...that means these people\Nare the ones who were killed? Dialogue: 0,0:01:34.33,0:01:37.57,english,,0000,0000,0000,,The enemy probably used\Nsome kind of Reanimation Jutsu Dialogue: 0,0:01:37.60,0:01:39.00,english,,0000,0000,0000,,to bring them back to life. Dialogue: 0,0:01:39.93,0:01:43.07,english,,0000,0000,0000,,Which means they're being used\Nas weapons just to attack us?! Dialogue: 0,0:01:44.20,0:01:46.60,english,,0000,0000,0000,,For crying out loud!\NHow many villages did they attack? Dialogue: 0,0:01:47.10,0:01:48.77,english,,0000,0000,0000,,What an awful thing they've done... Dialogue: 0,0:01:49.40,0:01:50.37,english,,0000,0000,0000,,Sorry for this! Dialogue: 0,0:02:00.13,0:02:01.10,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:02:01.13,0:02:02.03,english,,0000,0000,0000,,No way...! Dialogue: 0,0:02:03.87,0:02:05.50,english,,0000,0000,0000,,Furido, it's almost time. Dialogue: 0,0:02:06.17,0:02:09.13,english,,0000,0000,0000,,Yeah, this turned into\Na nice display of fireworks. Dialogue: 0,0:02:10.23,0:02:12.73,english,,0000,0000,0000,,I guess the four should have\Nthe preparations almost complete. Dialogue: 0,0:02:13.03,0:02:14.00,english,,0000,0000,0000,,And Sora, too... Dialogue: 0,0:02:14.50,0:02:18.63,english,,0000,0000,0000,,It's time to back them up as planned. Dialogue: 0,0:02:19.10,0:02:19.70,english,,0000,0000,0000,,Right... Dialogue: 0,0:02:20.50,0:02:21.20,english,,0000,0000,0000,,Let's go! Dialogue: 0,0:02:21.27,0:02:22.03,english,,0000,0000,0000,,Dismissed! Dialogue: 0,0:02:25.37,0:02:29.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Kitane... Nauma... Tou'u... Seito... Dialogue: 0,0:02:29.77,0:02:33.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That Jutsu of theirs...\N{\i1}Oh my God... Dialogue: 0,0:02:34.23,0:02:35.63,english,,0000,0000,0000,,Uncle Asuma! Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:40.13,english,,0000,0000,0000,,Konohamaru! What're you doing?! Dialogue: 0,0:02:40.70,0:02:43.03,english,,0000,0000,0000,,We're in a level one\Nstate of alert right now! Dialogue: 0,0:02:43.33,0:02:44.67,english,,0000,0000,0000,,I know that. Dialogue: 0,0:02:45.27,0:02:49.37,english,,0000,0000,0000,,We just sent the kids in the village\Nto the evacuation area! Dialogue: 0,0:02:50.20,0:02:53.47,english,,0000,0000,0000,,I see. Then I have another mission\Nfor you guys! Dialogue: 0,0:02:54.20,0:02:56.20,english,,0000,0000,0000,,If you see anyone\Nof Chunin rank or higher, Dialogue: 0,0:02:56.23,0:02:58.27,english,,0000,0000,0000,,tell them to come to the power facility! Dialogue: 0,0:02:58.90,0:03:00.83,english,,0000,0000,0000,,Huh? What's happening? Dialogue: 0,0:03:01.43,0:03:03.20,english,,0000,0000,0000,,The village...is in danger... Dialogue: 0,0:03:07.30,0:03:12.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't believe they're going\N{\i1}to kill everyone... Dialogue: 0,0:03:14.40,0:03:15.13,english,,0000,0000,0000,,Sora! Dialogue: 0,0:03:15.67,0:03:17.10,english,,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:04:49.13,0:04:53.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Revived Souls\N\N\N Dialogue: 0,0:04:55.07,0:04:55.87,english,,0000,0000,0000,,What's this...? Dialogue: 0,0:04:58.17,0:04:58.80,english,,0000,0000,0000,,What...? Dialogue: 0,0:05:04.33,0:05:08.27,english,,0000,0000,0000,,Blue Red Black White Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:18.67,english,,0000,0000,0000,,S-So that's what this is about... Dialogue: 0,0:05:19.93,0:05:22.80,english,,0000,0000,0000,,The enemy didn't just\Nbring back your Jutsu, Dialogue: 0,0:05:22.90,0:05:25.00,english,,0000,0000,0000,,but your actual selves... Dialogue: 0,0:05:33.30,0:05:36.17,english,,0000,0000,0000,,Seito... Tou'u... Nauma... Dialogue: 0,0:05:40.17,0:05:41.00,english,,0000,0000,0000,,Kitane... Dialogue: 0,0:05:41.80,0:05:45.00,english,,0000,0000,0000,,Asuma... Asuma...? Dialogue: 0,0:05:46.33,0:05:46.97,english,,0000,0000,0000,,Yeah... Dialogue: 0,0:05:47.83,0:05:50.77,english,,0000,0000,0000,,I see... That's right. Dialogue: 0,0:05:51.43,0:05:54.80,english,,0000,0000,0000,,This is your village, isn't it? Dialogue: 0,0:05:55.73,0:05:58.07,english,,0000,0000,0000,,Kitane... You guys... Dialogue: 0,0:05:58.73,0:05:59.77,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry... Dialogue: 0,0:06:02.80,0:06:06.57,english,,0000,0000,0000,,Please go back.\NBack to your resting place... Dialogue: 0,0:06:07.17,0:06:09.00,english,,0000,0000,0000,,Back to your world... Dialogue: 0,0:06:09.33,0:06:11.60,english,,0000,0000,0000,,Place...? World...? Dialogue: 0,0:06:12.20,0:06:15.23,english,,0000,0000,0000,,We're dead.\NWe don't have anything like that. Dialogue: 0,0:06:16.07,0:06:19.60,english,,0000,0000,0000,,But since we've come back\Nto life like this... Dialogue: 0,0:06:20.03,0:06:22.37,english,,0000,0000,0000,,we must do what we have to do. Dialogue: 0,0:06:23.17,0:06:24.30,english,,0000,0000,0000,,What you have to do...? Dialogue: 0,0:06:27.40,0:06:28.97,english,,0000,0000,0000,,Wait...! Dialogue: 0,0:06:37.03,0:06:39.50,english,,0000,0000,0000,,Wh-What happened, Sora? Dialogue: 0,0:06:39.73,0:06:42.33,english,,0000,0000,0000,,What happened between\Nyou and Asuma Sensei?! Dialogue: 0,0:06:43.27,0:06:44.57,english,,0000,0000,0000,,Let go of me, you jerk! Dialogue: 0,0:06:44.60,0:06:47.73,english,,0000,0000,0000,,Sora, you don't really believe that Dialogue: 0,0:06:47.77,0:06:49.90,english,,0000,0000,0000,,Asuma Sensei killed\Nyour father, do you?! Dialogue: 0,0:06:50.20,0:06:51.77,english,,0000,0000,0000,,You heard him, too, didn't you?! Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.87,english,,0000,0000,0000,,He himself...confessed to it! Dialogue: 0,0:06:56.63,0:06:59.93,english,,0000,0000,0000,,He betrayed my father and killed him! Dialogue: 0,0:07:00.03,0:07:03.03,english,,0000,0000,0000,,Asuma Sensei would never\Ndo something like that! Dialogue: 0,0:07:03.30,0:07:04.93,english,,0000,0000,0000,,Even on order from the Hokage? Dialogue: 0,0:07:05.47,0:07:06.10,english,,0000,0000,0000,,Huh...? Dialogue: 0,0:07:08.87,0:07:11.83,english,,0000,0000,0000,,It seems the Third Hokage\Nwas Asuma's father! Dialogue: 0,0:07:12.53,0:07:15.17,english,,0000,0000,0000,,What's your point? Dialogue: 0,0:07:15.53,0:07:16.73,english,,0000,0000,0000,,My point is, Dialogue: 0,0:07:16.77,0:07:19.13,english,,0000,0000,0000,,my father was killed by\Nthe king of the Hidden Leaf! Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.13,english,,0000,0000,0000,,The Land of Fire doesn't\Nneed two kings. Dialogue: 0,0:07:22.90,0:07:24.57,english,,0000,0000,0000,,Since there are two kings, Dialogue: 0,0:07:24.60,0:07:27.50,english,,0000,0000,0000,,there will always be sources of conflict\Nthat will continue to fester. Dialogue: 0,0:07:28.40,0:07:31.87,english,,0000,0000,0000,,That's why my father worked to make it\Nso there would only be one king... Dialogue: 0,0:07:33.27,0:07:34.10,english,,0000,0000,0000,,And yet... Dialogue: 0,0:07:34.73,0:07:37.77,english,,0000,0000,0000,,such a lamentable thing\Nhappened to him... Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,english,,0000,0000,0000,,It happened to him because of Asuma... Dialogue: 0,0:07:41.07,0:07:43.03,english,,0000,0000,0000,,who chose the other king! Dialogue: 0,0:07:43.67,0:07:45.40,english,,0000,0000,0000,,The other king? Dialogue: 0,0:07:46.53,0:07:50.57,english,,0000,0000,0000,,He was ordered by the Hokage\Nto assassinate my father. Dialogue: 0,0:07:51.37,0:07:54.90,english,,0000,0000,0000,,Those under the Hokage\Nmust follow his orders. Dialogue: 0,0:07:55.87,0:07:58.40,english,,0000,0000,0000,,That's why my father attempted\Nto bring that king down. Dialogue: 0,0:07:59.97,0:08:03.40,english,,0000,0000,0000,,Even so, that's no reason to attack\NGrandma Tsunade, right?! Dialogue: 0,0:08:06.03,0:08:08.27,english,,0000,0000,0000,,I'm such an idiot... Dialogue: 0,0:08:09.70,0:08:13.63,english,,0000,0000,0000,,After all, I was happy to hear the man\Nwho killed my father tell me Dialogue: 0,0:08:13.67,0:08:16.13,english,,0000,0000,0000,,that he died admirably... Dialogue: 0,0:08:18.17,0:08:22.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}And I was glad that you\N{\i1}seemingly cleared that up, old man! Dialogue: 0,0:08:23.80,0:08:26.03,english,,0000,0000,0000,,And here I even thought\NI wouldn't need revenge... Dialogue: 0,0:08:27.13,0:08:31.03,english,,0000,0000,0000,,I even thought revenge would\Nstain my father's life. Dialogue: 0,0:08:32.07,0:08:34.03,english,,0000,0000,0000,,I thought that way! Dialogue: 0,0:08:35.17,0:08:36.03,english,,0000,0000,0000,,And yet... Dialogue: 0,0:08:36.63,0:08:37.53,english,,0000,0000,0000,,Sora... Dialogue: 0,0:08:38.77,0:08:43.03,english,,0000,0000,0000,,But... but...I can't imagine\Nthe Old Man Third Hokage Dialogue: 0,0:08:43.07,0:08:47.03,english,,0000,0000,0000,,would make Asuma Sensei\Ndo something like that! Dialogue: 0,0:08:47.10,0:08:48.53,english,,0000,0000,0000,,How can you be so sure?! Dialogue: 0,0:08:49.10,0:08:49.87,english,,0000,0000,0000,,Well...! Dialogue: 0,0:08:50.80,0:08:55.20,english,,0000,0000,0000,,The same goes for you!\NHow can you be so sure that's true?! Dialogue: 0,0:08:56.50,0:08:59.47,english,,0000,0000,0000,,After all, you didn't know that Dialogue: 0,0:08:59.50,0:09:02.37,english,,0000,0000,0000,,Asuma Sensei was\Nyour father's enemy, right? Dialogue: 0,0:09:02.57,0:09:05.37,english,,0000,0000,0000,,Who did you hear that from anyway? Dialogue: 0,0:09:06.40,0:09:07.70,english,,0000,0000,0000,,That's not your concern! Dialogue: 0,0:09:08.27,0:09:12.43,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me you're connected with\Nthose guys causing this trouble... Dialogue: 0,0:09:12.53,0:09:14.77,english,,0000,0000,0000,,and intend to wipe out the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:09:15.53,0:09:17.67,english,,0000,0000,0000,,No! I haven't heard anything about that! Dialogue: 0,0:09:17.70,0:09:19.60,english,,0000,0000,0000,,He wouldn't take things that far... Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:20.77,english,,0000,0000,0000,,He? Dialogue: 0,0:09:21.47,0:09:24.50,english,,0000,0000,0000,,This fight will get rid of\Nthe Hidden Leaf king... Dialogue: 0,0:09:24.90,0:09:27.67,english,,0000,0000,0000,,People other than the king\Nand Asuma weren't supposed to be... Dialogue: 0,0:09:28.07,0:09:30.60,english,,0000,0000,0000,,Then what is all this trouble?! Dialogue: 0,0:09:31.27,0:09:35.90,english,,0000,0000,0000,,That's why...\NI'm trying to go find that out! Dialogue: 0,0:09:49.23,0:09:52.83,english,,0000,0000,0000,,I know...your loneliness. Dialogue: 0,0:09:53.93,0:09:57.17,english,,0000,0000,0000,,I really understand the feelings\Nyou hold dear. Dialogue: 0,0:10:00.13,0:10:03.47,english,,0000,0000,0000,,I had seriously started thinking\NI wanted to be friends with you. Dialogue: 0,0:10:04.47,0:10:08.37,english,,0000,0000,0000,,Who are you going to believe?\NUs? Or... Dialogue: 0,0:10:11.60,0:10:12.73,english,,0000,0000,0000,,Wait, Sora! Dialogue: 0,0:10:16.53,0:10:17.97,english,,0000,0000,0000,,Long time no see, boy. Dialogue: 0,0:10:19.07,0:10:20.13,english,,0000,0000,0000,,You... Dialogue: 0,0:10:21.17,0:10:23.43,english,,0000,0000,0000,,I will be your opponent. Dialogue: 0,0:10:25.53,0:10:29.13,english,,0000,0000,0000,,This time for sure\Nyour lips will be mine... Dialogue: 0,0:10:31.90,0:10:32.90,english,,0000,0000,0000,,You guys... Dialogue: 0,0:10:33.83,0:10:36.03,english,,0000,0000,0000,,Sorry, Asuma... Dialogue: 0,0:10:36.77,0:10:39.63,english,,0000,0000,0000,,I don't have the time to be\Ngetting nostalgic over this reunion. Dialogue: 0,0:10:44.47,0:10:46.23,english,,0000,0000,0000,,Don't tell me you're going\Nto use the Limelight... Dialogue: 0,0:10:48.63,0:10:49.30,english,,0000,0000,0000,,Tou'u! Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:52.80,english,,0000,0000,0000,,Seito! Dialogue: 0,0:10:55.53,0:10:56.23,english,,0000,0000,0000,,Nauma! Dialogue: 0,0:10:56.80,0:10:58.00,english,,0000,0000,0000,,I won't let you interfere! Dialogue: 0,0:10:58.57,0:10:59.47,english,,0000,0000,0000,,Kitane... Dialogue: 0,0:11:00.40,0:11:01.87,english,,0000,0000,0000,,I have no choice. Dialogue: 0,0:11:02.57,0:11:05.20,english,,0000,0000,0000,,Since I've been brought back to life\Nwith the Reanimation Jutsu, Dialogue: 0,0:11:05.30,0:11:08.50,english,,0000,0000,0000,,I can't disobey the Jutsu caster. Dialogue: 0,0:11:09.30,0:11:13.80,english,,0000,0000,0000,,I'll kill anyone who interferes...\NEven if that person was once a friend! Dialogue: 0,0:11:15.17,0:11:16.13,english,,0000,0000,0000,,Here I go! Dialogue: 0,0:11:20.87,0:11:23.57,english,,0000,0000,0000,,You sure got old...Asuma! Dialogue: 0,0:11:28.50,0:11:29.47,english,,0000,0000,0000,,Asuma Senpai! Dialogue: 0,0:11:29.80,0:11:30.70,english,,0000,0000,0000,,Asuma Sensei! Dialogue: 0,0:11:31.93,0:11:33.37,english,,0000,0000,0000,,We heard from Konohamaru... Dialogue: 0,0:11:34.13,0:11:35.03,english,,0000,0000,0000,,Who's he? Dialogue: 0,0:11:35.93,0:11:38.93,english,,0000,0000,0000,,He's Kitane, a former member\Nof the Guardian Shinobi Twelve Dialogue: 0,0:11:38.97,0:11:40.77,english,,0000,0000,0000,,from one of the hidden tombs\Nyou guys were pursuing! Dialogue: 0,0:11:41.63,0:11:42.47,english,,0000,0000,0000,,What did you say?! Dialogue: 0,0:11:43.50,0:11:45.37,english,,0000,0000,0000,,The other three have also\Nbeen brought back to life. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:49.10,english,,0000,0000,0000,,A Reanimation Jutsu?!\NUsing such an advanced Jutsu... Dialogue: 0,0:11:49.60,0:11:51.43,english,,0000,0000,0000,,So where are the remaining three? Dialogue: 0,0:11:52.33,0:11:56.27,english,,0000,0000,0000,,They are on the move to the eastern,\Nwestern and southern parts of the village. Dialogue: 0,0:11:56.77,0:11:58.80,english,,0000,0000,0000,,Why are they moving in\Nscattered directions? Dialogue: 0,0:11:59.67,0:12:01.70,english,,0000,0000,0000,,Those four were the most powerful\NLightning Style users Dialogue: 0,0:12:01.73,0:12:03.30,english,,0000,0000,0000,,of the Guardian Shinobi Twelve. Dialogue: 0,0:12:04.80,0:12:06.73,english,,0000,0000,0000,,They're probably intending to\Ncast Limelight, Dialogue: 0,0:12:06.77,0:12:10.63,english,,0000,0000,0000,,extolled as the greatest skill\Nof all Lightning Style Jutsu. Dialogue: 0,0:12:11.93,0:12:14.80,english,,0000,0000,0000,,What in the world is the Lime...light? Dialogue: 0,0:12:15.97,0:12:18.73,english,,0000,0000,0000,,Limelight is a Jutsu in which\Nfour people surround an area Dialogue: 0,0:12:18.77,0:12:21.37,english,,0000,0000,0000,,from the east, west,\Nsouth and north Dialogue: 0,0:12:21.40,0:12:23.60,english,,0000,0000,0000,,and incinerate that space\Nin an instant. Dialogue: 0,0:12:24.80,0:12:29.17,english,,0000,0000,0000,,The village will be wiped out\Nthe moment the four are in position... Dialogue: 0,0:12:33.77,0:12:34.77,english,,0000,0000,0000,,No way... Dialogue: 0,0:12:35.30,0:12:36.37,english,,0000,0000,0000,,What do we do? Dialogue: 0,0:12:37.03,0:12:39.03,english,,0000,0000,0000,,Don't let the other three get\Ninto position. Dialogue: 0,0:12:40.00,0:12:42.60,english,,0000,0000,0000,,The Jutsu won't activate\Nif we can stop even one of them. Dialogue: 0,0:12:43.30,0:12:45.40,english,,0000,0000,0000,,Go, Yamato, Sakura! Dialogue: 0,0:12:46.37,0:12:50.17,english,,0000,0000,0000,,I'll handle this somehow!\NYou guys stop the remaining three. Dialogue: 0,0:12:50.57,0:12:52.00,english,,0000,0000,0000,,- Right!\N- Understood! Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:57.23,english,,0000,0000,0000,,Now having said that,\NI've got to do my best somehow... Dialogue: 0,0:12:58.03,0:12:59.73,english,,0000,0000,0000,,You've always been like that. Dialogue: 0,0:13:00.40,0:13:02.37,english,,0000,0000,0000,,The less chance you had of winning, Dialogue: 0,0:13:02.40,0:13:04.70,english,,0000,0000,0000,,the more you would demonstrate\Nyour power... Dialogue: 0,0:13:05.57,0:13:11.50,english,,0000,0000,0000,,Kitane, you would only tackle\Nsomething after careful calculation... Dialogue: 0,0:13:12.30,0:13:15.27,english,,0000,0000,0000,,Yeah. But now I have no choice. Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:17.83,english,,0000,0000,0000,,I can't disobey the Jutsu caster. Dialogue: 0,0:13:18.53,0:13:20.33,english,,0000,0000,0000,,Die, Asuma! Dialogue: 0,0:13:34.40,0:13:36.20,english,,0000,0000,0000,,Water Style: Mouth of the Serpent! Dialogue: 0,0:13:37.87,0:13:39.40,english,,0000,0000,0000,,Now it's the Water Style? Dialogue: 0,0:13:40.20,0:13:43.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's right!\N{\i1}She can control several properties! Dialogue: 0,0:13:53.67,0:13:55.77,english,,0000,0000,0000,,This is not good... After water comes... Dialogue: 0,0:13:57.87,0:14:00.30,english,,0000,0000,0000,,That's right! The god of lightning... Dialogue: 0,0:14:55.33,0:14:56.73,english,,0000,0000,0000,,What's going on here?! Dialogue: 0,0:14:59.07,0:15:00.50,english,,0000,0000,0000,,Aren't the reinforcements here yet? Dialogue: 0,0:15:01.27,0:15:02.67,english,,0000,0000,0000,,You guys are pathetic! Dialogue: 0,0:15:03.17,0:15:04.83,english,,0000,0000,0000,,We've got to handle this somehow\Non our own. Dialogue: 0,0:15:07.87,0:15:11.10,english,,0000,0000,0000,,That's right!\NWe are Shinobi of the Hidden Leaf. Dialogue: 0,0:15:11.23,0:15:13.13,english,,0000,0000,0000,,Complaining is not allowed! Dialogue: 0,0:15:13.27,0:15:16.60,english,,0000,0000,0000,,That being said,\Nthey keep endlessly popping up. Dialogue: 0,0:15:17.73,0:15:19.63,english,,0000,0000,0000,,We've got to defeat the source\Nof the Jutsu. Dialogue: 0,0:15:20.33,0:15:23.00,english,,0000,0000,0000,,At this rate, the village will be covered\Nwith the dead... Dialogue: 0,0:15:25.73,0:15:27.23,english,,0000,0000,0000,,This is endless... Dialogue: 0,0:15:27.87,0:15:28.87,english,,0000,0000,0000,,That's for sure... Dialogue: 0,0:15:32.83,0:15:35.57,english,,0000,0000,0000,,At any rate,\Nwhat's Shikamaru doing? Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:38.23,english,,0000,0000,0000,,He should be doing something\Nabout this situation! Dialogue: 0,0:15:39.47,0:15:41.03,english,,0000,0000,0000,,This is terrible. Dialogue: 0,0:15:42.40,0:15:44.70,english,,0000,0000,0000,,Looking at our situation, Dialogue: 0,0:15:44.73,0:15:47.30,english,,0000,0000,0000,,the enemy can come and go\Nas they please through the barrier. Dialogue: 0,0:15:47.50,0:15:48.63,english,,0000,0000,0000,,Which means... Dialogue: 0,0:15:48.67,0:15:50.63,english,,0000,0000,0000,,is it really necessary for them\Nto go to the trouble Dialogue: 0,0:15:50.67,0:15:52.80,english,,0000,0000,0000,,of concentrating their forces\Non the main gate Dialogue: 0,0:15:52.83,0:15:55.60,english,,0000,0000,0000,,and attempting to break through\Nfrom the front in such a showy way? Dialogue: 0,0:15:56.80,0:15:58.57,english,,0000,0000,0000,,In other words...it's a diversion? Dialogue: 0,0:15:59.30,0:16:03.53,english,,0000,0000,0000,,Another unit might already be\Nin operation elsewhere... Dialogue: 0,0:16:05.57,0:16:09.27,english,,0000,0000,0000,,We've got trouble!\NThe village is going to get burnt to a crisp! Dialogue: 0,0:16:14.87,0:16:15.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's him...! Dialogue: 0,0:16:33.07,0:16:35.53,english,,0000,0000,0000,,It's...that Jutsu again... Dialogue: 0,0:16:39.20,0:16:40.33,english,,0000,0000,0000,,Exactly... Dialogue: 0,0:16:41.50,0:16:44.27,english,,0000,0000,0000,,I can't believe...you're still alive... Dialogue: 0,0:16:45.33,0:16:46.57,english,,0000,0000,0000,,Too bad. Dialogue: 0,0:16:47.03,0:16:50.43,english,,0000,0000,0000,,This time I'll kill you without fail. Dialogue: 0,0:17:41.40,0:17:42.40,english,,0000,0000,0000,,What's this...? Dialogue: 0,0:17:51.30,0:17:54.20,english,,0000,0000,0000,,Oh my. And here I was looking forward\Nto a reunion Dialogue: 0,0:17:54.23,0:17:56.27,english,,0000,0000,0000,,with that guy from before... Dialogue: 0,0:17:56.63,0:17:58.00,english,,0000,0000,0000,,I hate little girls! Dialogue: 0,0:17:59.37,0:18:01.47,english,,0000,0000,0000,,Oh no. What's this chill...? Dialogue: 0,0:18:02.77,0:18:03.63,english,,0000,0000,0000,,You annoy me! Dialogue: 0,0:18:11.93,0:18:14.43,english,,0000,0000,0000,,You're going to wind up getting\Nroasted whole, either way. Dialogue: 0,0:18:15.10,0:18:17.30,english,,0000,0000,0000,,But shall I make you first, boy? Dialogue: 0,0:18:19.53,0:18:21.47,english,,0000,0000,0000,,Lightning Style: Earth Flash! Dialogue: 0,0:18:29.87,0:18:33.80,english,,0000,0000,0000,,It's about time...\Nfor those lips to be mine... Dialogue: 0,0:18:42.90,0:18:45.03,english,,0000,0000,0000,,What's the matter, Asuma?! Dialogue: 0,0:18:45.80,0:18:47.83,english,,0000,0000,0000,,Weren't you going to stop me? Dialogue: 0,0:18:48.57,0:18:52.47,english,,0000,0000,0000,,If you don't come at me like you mean it,\Nthe village will be destroyed. Dialogue: 0,0:18:54.13,0:18:56.67,english,,0000,0000,0000,,Show me that you can stop me, Asuma! Dialogue: 0,0:18:58.40,0:18:59.40,english,,0000,0000,0000,,Die! Dialogue: 0,0:19:02.53,0:19:05.97,english,,0000,0000,0000,,Where are you?!\NCome out! I want to talk! Dialogue: 0,0:19:06.83,0:19:07.77,english,,0000,0000,0000,,Over here! Dialogue: 0,0:19:15.47,0:19:16.03,english,,0000,0000,0000,,Yo! Dialogue: 0,0:19:16.40,0:19:17.13,english,,0000,0000,0000,,Furido! Dialogue: 0,0:19:17.90,0:19:19.40,english,,0000,0000,0000,,I want to talk to you. Dialogue: 0,0:19:19.93,0:19:21.60,english,,0000,0000,0000,,Well, hold on now. Dialogue: 0,0:19:22.23,0:19:24.40,english,,0000,0000,0000,,Take a look at the Hidden Leaf Village... Dialogue: 0,0:19:24.97,0:19:27.57,english,,0000,0000,0000,,Isn't the flashing beautiful? Dialogue: 0,0:19:27.80,0:19:28.43,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:19:42.67,0:19:43.87,english,,0000,0000,0000,,What're those lights...? Dialogue: 0,0:19:44.50,0:19:45.37,english,,0000,0000,0000,,Oh... Dialogue: 0,0:19:45.53,0:19:49.57,english,,0000,0000,0000,,When the four lights are all in place,\Nthe Hidden Leaf Village will be no more. Dialogue: 0,0:19:50.23,0:19:52.63,english,,0000,0000,0000,,Are you really going to wipe out\Nthe