[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.26,0:00:11.87,japanese,,0,0,0,,(ナルト)多重影分身の術! Dialogue: 0,0:00:15.96,0:00:17.96,japanese,,0,0,0,,ハッ! Dialogue: 0,0:00:20.32,0:00:22.32,japanese,,0,0,0,,ハッ! Dialogue: 0,0:00:24.28,0:00:26.28,japanese,,0,0,0,,《クソッ!》 Dialogue: 0,0:00:40.83,0:00:44.33,japanese,,0,0,0,,(カカシ)ま… そう焦るなって。 Dialogue: 0,0:00:47.82,0:00:51.81,japanese,,0,0,0,,(カカシ)修業は順調だよ。\Nあとは 時間の問題だ。 Dialogue: 0,0:00:51.81,0:00:54.49,japanese,,0,0,0,,時間の問題なら もっともっと➡ Dialogue: 0,0:00:54.49,0:00:57.31,japanese,,0,0,0,,修業を続けさせてくれたって\Nいいじゃねえか! Dialogue: 0,0:00:57.31,0:01:01.91,japanese,,0,0,0,,(カカシ)ん~ お前がタフなのは\Nわかってんだけどさ…。 Dialogue: 0,0:01:08.85,0:01:15.35,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)ボク… ボクなら\Nいつだって… 大丈夫。 Dialogue: 0,0:01:17.35,0:01:19.85,japanese,,0,0,0,,ヤマト隊長… 怖いってばよ。 Dialogue: 0,0:03:02.14,0:03:04.63,japanese,,0,0,0,,(角都)次は お前が持て。 Dialogue: 0,0:03:04.63,0:03:09.14,japanese,,0,0,0,,(飛段)おいおいおい\N金 金言ってんのは テメエだろ! Dialogue: 0,0:03:09.14,0:03:13.75,japanese,,0,0,0,,最後まで テメエが運べ!\N大事な賞金首だろ。 Dialogue: 0,0:03:16.17,0:03:20.53,japanese,,0,0,0,,なんだよ!\Nその めんどくせえ目はよぉ! Dialogue: 0,0:03:20.53,0:03:25.66,japanese,,0,0,0,,(角都)お前は いつか必ず\Nオレが殺してやる。 Dialogue: 0,0:03:25.66,0:03:30.66,japanese,,0,0,0,,(飛段)だから\Nそれをオレに言うかよ… 角都! Dialogue: 0,0:04:11.36,0:04:15.09,japanese,,0,0,0,,ハッ! ハッ! ハッ! ハッ! Dialogue: 0,0:04:15.09,0:04:19.00,japanese,,0,0,0,,(サクラ)なんだ…\N元気にやってるじゃない。 Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.07,japanese,,0,0,0,,兵糧丸なんて いらなかったかな? Dialogue: 0,0:04:22.07,0:04:24.83,japanese,,0,0,0,,(サイ)そうでもないと 思いますよ。 Dialogue: 0,0:04:24.83,0:04:29.18,japanese,,0,0,0,,うわ… やだ~ ちょっと\Nいつから そこにいんのよ!? Dialogue: 0,0:04:29.18,0:04:31.79,japanese,,0,0,0,,サクラが来る ずっと前から…。 Dialogue: 0,0:04:31.79,0:04:37.73,japanese,,0,0,0,,ウソ! 全然 気づかなかった…\Nアンタ 存在感なさすぎ! Dialogue: 0,0:04:37.73,0:04:40.89,japanese,,0,0,0,,アハ… すみません…。 Dialogue: 0,0:04:40.89,0:04:45.85,japanese,,0,0,0,,それより あの修業\N見た目 以上に ハードですよ。 Dialogue: 0,0:04:45.85,0:04:49.58,japanese,,0,0,0,,ボクの目から見ても\Nナルトは 器用なほうじゃない。 Dialogue: 0,0:04:49.58,0:04:53.93,japanese,,0,0,0,,その彼が\N限界に近い影分身を使いながら➡ Dialogue: 0,0:04:53.93,0:04:56.57,japanese,,0,0,0,,集中力を 維持しなければ\Nならないんだから…。 Dialogue: 0,0:04:56.57,0:05:02.28,japanese,,0,0,0,,疲労の度合いは 通常の修業とは\N桁外れでしょうね。 Dialogue: 0,0:05:04.47,0:05:07.29,japanese,,0,0,0,,ええ… そうよね…。 Dialogue: 0,0:05:07.29,0:05:09.45,japanese,,0,0,0,,(サイ)…と。\Nん? Dialogue: 0,0:05:09.45,0:05:12.27,japanese,,0,0,0,,…この本に書いてありました。 Dialogue: 0,0:05:12.27,0:05:15.64,japanese,,0,0,0,,隠すことないのに。 Dialogue: 0,0:05:15.64,0:05:20.00,japanese,,0,0,0,,(サイ)また 本の知識に頼ってと\Nあきれられるかと…。 Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:21.97,japanese,,0,0,0,,やっぱり…。 Dialogue: 0,0:05:21.97,0:05:27.53,japanese,,0,0,0,,フフフ… ごめん そうじゃないの\Nそういうのは いいのよ。 Dialogue: 0,0:05:27.53,0:05:32.04,japanese,,0,0,0,,だって 仲間のことが\N心配だから調べたんでしょう。 Dialogue: 0,0:05:32.04,0:05:35.92,japanese,,0,0,0,,本はね そういうときにこそ\N役に立つのよ。 Dialogue: 0,0:05:35.92,0:05:38.41,japanese,,0,0,0,,アンタ 優しいとこ あるんじゃない。 Dialogue: 0,0:05:38.41,0:05:40.71,japanese,,0,0,0,,えっ! ボクが優しい…。 Dialogue: 0,0:05:43.78,0:05:48.39,japanese,,0,0,0,,さぁ 修業の邪魔にならないように\N私たちは行きましょう。 Dialogue: 0,0:05:58.83,0:06:03.13,japanese,,0,0,0,,《オレのいない間に いいチームに\Nまとまってたのかな?》 Dialogue: 0,0:06:06.21,0:06:09.61,japanese,,0,0,0,,《ま いいことだよね》 Dialogue: 0,0:06:15.86,0:06:19.67,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ ハァ ハァ…。 Dialogue: 0,0:06:25.70,0:06:28.20,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:06:28.20,0:06:31.19,japanese,,0,0,0,,ナルト~! Dialogue: 0,0:06:31.19,0:06:33.87,japanese,,0,0,0,,いったん 影分身を解くんだ。 Dialogue: 0,0:06:33.87,0:06:37.87,japanese,,0,0,0,,これまでの修業の成果を\N反芻しながらな。 Dialogue: 0,0:06:37.87,0:06:40.88,japanese,,0,0,0,,(カカシ)経験値の蓄積だ!\Nオッス! Dialogue: 0,0:06:42.88,0:06:46.22,japanese,,0,0,0,,どうだ? 実感あるか? Dialogue: 0,0:06:46.22,0:06:50.55,japanese,,0,0,0,,この程度じゃ まだだ…。 Dialogue: 0,0:06:50.55,0:06:54.93,japanese,,0,0,0,,修業を続けるってばよ…。 Dialogue: 0,0:06:54.93,0:06:59.74,japanese,,0,0,0,,だから ムリしすぎなんだって。 Dialogue: 0,0:06:59.74,0:07:04.24,japanese,,0,0,0,,それは?\Nサクラからの差し入れだ。 Dialogue: 0,0:07:04.24,0:07:08.25,japanese,,0,0,0,,兵糧丸と メモが入ってる。 Dialogue: 0,0:07:16.75,0:07:19.74,japanese,,0,0,0,,サクラちゃん…。 Dialogue: 0,0:07:19.74,0:07:25.45,japanese,,0,0,0,,ハハハ! サクラちゃんの手作り兵糧丸\Nいただくってばよ! Dialogue: 0,0:07:31.93,0:07:35.44,japanese,,0,0,0,,まずっ!! って サクラちゃん! Dialogue: 0,0:07:35.44,0:07:39.13,japanese,,0,0,0,,とてもじゃねえが\N食えねえってばよ。 Dialogue: 0,0:07:39.13,0:07:42.14,japanese,,0,0,0,,おし! 修業再開だ! Dialogue: 0,0:07:42.14,0:07:45.04,japanese,,0,0,0,,多重影分身の術! Dialogue: 0,0:07:46.95,0:07:48.95,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:07:48.95,0:07:51.62,japanese,,0,0,0,,はっ!\Nはっ! Dialogue: 0,0:07:51.62,0:07:54.02,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:07:56.01,0:07:59.47,japanese,,0,0,0,,はっ!\Nはっ! Dialogue: 0,0:07:59.47,0:08:02.64,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:08:02.64,0:08:05.65,japanese,,0,0,0,,はっ! はっ! Dialogue: 0,0:08:25.99,0:08:30.67,japanese,,0,0,0,,《フフッ あのナルトが 修業を\Nこんなに続けられるのも➡ Dialogue: 0,0:08:30.67,0:08:33.97,japanese,,0,0,0,,きっと 私の兵糧丸のおかげね》 Dialogue: 0,0:08:42.69,0:08:45.69,japanese,,0,0,0,,す すごい…。 Dialogue: 0,0:08:48.35,0:08:52.68,japanese,,0,0,0,,(カカシ)ナルト!\N少しは休憩したらどうだ? Dialogue: 0,0:08:52.68,0:08:55.03,japanese,,0,0,0,,こんなんで 音を上げてたんじゃ➡ Dialogue: 0,0:08:55.03,0:08:58.84,japanese,,0,0,0,,いつまでたっても\Nサスケにゃ追いつけねえってばよ! Dialogue: 0,0:09:23.04,0:09:26.56,japanese,,0,0,0,,(イルカ)サクラじゃないか! Dialogue: 0,0:09:26.56,0:09:29.42,japanese,,0,0,0,,(サクラ)あぁ! イルカ先生! Dialogue: 0,0:09:29.42,0:09:33.56,japanese,,0,0,0,,(イルカ)いや~ ナルトも\Nたいしたもんだよな。 Dialogue: 0,0:09:33.56,0:09:36.92,japanese,,0,0,0,,里のピンチに大活躍だもんな。 Dialogue: 0,0:09:36.92,0:09:41.43,japanese,,0,0,0,,私だって活躍しました。\Nなんちゃって。 Dialogue: 0,0:09:41.43,0:09:44.43,japanese,,0,0,0,,ハハハ すまん すまん。 Dialogue: 0,0:09:44.43,0:09:47.25,japanese,,0,0,0,,サクラも 綱手様の弟子になったし➡ Dialogue: 0,0:09:47.25,0:09:51.43,japanese,,0,0,0,,優秀な生徒を持ったオレは\N鼻が高いよ。 Dialogue: 0,0:09:51.43,0:09:55.42,japanese,,0,0,0,,特に おちこぼれの生徒は\Nかわいいもんさ。 Dialogue: 0,0:09:55.42,0:09:59.59,japanese,,0,0,0,,今だって ナルトにしかできない\Nすごい修業を続けてるんだろ? Dialogue: 0,0:09:59.59,0:10:01.62,japanese,,0,0,0,,たいしたもんだ。 Dialogue: 0,0:10:01.62,0:10:04.94,japanese,,0,0,0,,私は 最初から優秀でしたからね。 Dialogue: 0,0:10:04.94,0:10:08.28,japanese,,0,0,0,,かわいい生徒じゃなくて\Nすみませんでした。 Dialogue: 0,0:10:08.28,0:10:11.75,japanese,,0,0,0,,おいおい 今日は やけに絡むなぁ。 Dialogue: 0,0:10:12.35,0:10:17.23,japanese,,0,0,0,,エヘヘッ。 でも ホント アイツは強くなった。 Dialogue: 0,0:10:17.23,0:10:21.37,japanese,,0,0,0,,あぁ 変わった。\Nみんな変わっていく。 Dialogue: 0,0:10:21.37,0:10:27.78,japanese,,0,0,0,,(イルカ)強く たくましく\Nオレの生徒は成長していくんだ。 Dialogue: 0,0:10:35.43,0:10:37.57,japanese,,0,0,0,,(イズモ)ん? あれは…。 Dialogue: 0,0:10:44.75,0:10:48.59,japanese,,0,0,0,,(綱手)そうか…。\Nあの地陸までも…。 Dialogue: 0,0:10:48.59,0:10:52.07,japanese,,0,0,0,,自分は ちょうど巡警に出ていて➡ Dialogue: 0,0:10:52.07,0:10:55.07,japanese,,0,0,0,,帰ってきたときには もう…。 Dialogue: 0,0:10:55.07,0:10:57.93,japanese,,0,0,0,,(シズネ)おそらく 暁の連中➡ Dialogue: 0,0:10:57.93,0:11:00.60,japanese,,0,0,0,,火ノ国で\N人柱力のいそうな場所を➡ Dialogue: 0,0:11:00.60,0:11:04.44,japanese,,0,0,0,,しらみつぶしに\Nしてるのでしょう。 Dialogue: 0,0:11:04.44,0:11:07.64,japanese,,0,0,0,,ついに… 来ましたね。 Dialogue: 0,0:11:09.82,0:11:12.17,japanese,,0,0,0,,火ノ国から逃がすな。 Dialogue: 0,0:11:12.17,0:11:15.80,japanese,,0,0,0,,新編成した 二十小隊に\Nただちに連絡しろ! Dialogue: 0,0:11:22.79,0:11:24.80,japanese,,0,0,0,,話は ここまでだ。 Dialogue: 0,0:11:30.49,0:11:32.89,japanese,,0,0,0,,何か質問がある者は いるか? Dialogue: 0,0:11:34.82,0:11:36.82,japanese,,0,0,0,,何だ? Dialogue: 0,0:11:36.82,0:11:39.16,japanese,,0,0,0,,(アスマ)あそこには\N元 守護忍十二士の➡ Dialogue: 0,0:11:39.16,0:11:43.86,japanese,,0,0,0,,地陸がいるはずです。\N彼は どうなったんです? Dialogue: 0,0:11:48.56,0:11:51.87,japanese,,0,0,0,,地陸様は ソヤツらの手にかかり…➡ Dialogue: 0,0:11:51.87,0:11:53.82,japanese,,0,0,0,,亡くなりました。 Dialogue: 0,0:12:05.53,0:12:09.52,japanese,,0,0,0,,《あの地陸が… バカな!》 Dialogue: 0,0:12:20.19,0:12:22.86,japanese,,0,0,0,,(綱手)木ノ葉の威信にかけても➡ Dialogue: 0,0:12:22.86,0:12:25.54,japanese,,0,0,0,,何より 火ノ国の安全のためにも➡ Dialogue: 0,0:12:25.54,0:12:29.54,japanese,,0,0,0,,ヤツらを これ以上 野放しに\Nしておくわけにはいかない! Dialogue: 0,0:12:31.55,0:12:37.54,japanese,,0,0,0,,(綱手)ヤツらの目的も知りたいが\Nかなりの手練だ。 Dialogue: 0,0:12:37.54,0:12:40.55,japanese,,0,0,0,,火ノ国から 絶対に逃がすな! Dialogue: 0,0:12:40.55,0:12:44.54,japanese,,0,0,0,,必ず見つけ出し\N身柄の拘束が不可能な場合➡ Dialogue: 0,0:12:44.54,0:12:48.90,japanese,,0,0,0,,抹殺しろ! 行け! 散! Dialogue: 0,0:13:00.59,0:13:03.91,japanese,,0,0,0,,《いの : 元 アスマ班の名を\N汚さないよう…》 Dialogue: 0,0:13:03.91,0:13:07.59,japanese,,0,0,0,,《チョウジ : がんばるからね\Nシカマル アスマ先生!》 Dialogue: 0,0:13:15.57,0:13:17.61,japanese,,0,0,0,,(シカマル)さて…。 Dialogue: 0,0:13:17.61,0:13:20.26,japanese,,0,0,0,,じゃあ オレたちは\N火ノ寺からあたるぞ。 Dialogue: 0,0:13:32.69,0:13:35.39,japanese,,0,0,0,,誰かが やらなきゃな…。 Dialogue: 0,0:13:38.06,0:13:40.07,japanese,,0,0,0,,(アスマ)行くぞ! Dialogue: 0,0:14:01.64,0:14:05.05,japanese,,0,0,0,,アスマ先生。\Nなんだ? Dialogue: 0,0:14:08.04,0:14:12.98,japanese,,0,0,0,,アンタ 火ノ寺の地陸って人と\N知り合いっぽかったが。 Dialogue: 0,0:14:12.98,0:14:15.59,japanese,,0,0,0,,あぁ 言ってなかったか? Dialogue: 0,0:14:17.64,0:14:20.65,japanese,,0,0,0,,昔の戦友だ。 Dialogue: 0,0:14:20.65,0:14:22.65,japanese,,0,0,0,,オレが 木ノ葉を離れ➡ Dialogue: 0,0:14:22.65,0:14:26.06,japanese,,0,0,0,,守護忍十二士なんて\N呼ばれてた頃のな。 Dialogue: 0,0:14:30.08,0:14:33.39,japanese,,0,0,0,,火ノ寺は近い! 急ぐぞ! Dialogue: 0,0:15:24.41,0:15:28.77,japanese,,0,0,0,,(サクラ)月が きれい。 Dialogue: 0,0:15:52.10,0:15:54.09,japanese,,0,0,0,,((ヘヘヘ! Dialogue: 0,0:15:54.09,0:15:57.09,japanese,,0,0,0,,はぁ~ サクラちゃんってば\Nすっげえ! Dialogue: 0,0:15:57.09,0:15:59.10,japanese,,0,0,0,,(さすが オレの見込んだ女!)) Dialogue: 0,0:16:07.78,0:16:11.14,japanese,,0,0,0,,((みんな 変わっていく)) Dialogue: 0,0:16:11.14,0:16:15.14,japanese,,0,0,0,,《そう 変わってしまった…》 Dialogue: 0,0:16:17.53,0:16:20.72,japanese,,0,0,0,,《サクラ : ナルトは サスケ君を追いかけて➡ Dialogue: 0,0:16:20.72,0:16:24.03,japanese,,0,0,0,,誰にも できないような修業を\N続けている》 Dialogue: 0,0:16:30.59,0:16:33.25,japanese,,0,0,0,,((イテテテ…。 Dialogue: 0,0:16:33.25,0:16:38.04,japanese,,0,0,0,,(サスケ)フン!\Nアハハ! ナルトったら)) Dialogue: 0,0:16:44.09,0:16:49.50,japanese,,0,0,0,,《私ができるのは\Nほんの小さなことだけ》 Dialogue: 0,0:16:49.50,0:16:54.51,japanese,,0,0,0,,((ヤマト : できることの\N大きい小さいは 問題じゃないよ。 Dialogue: 0,0:16:54.51,0:16:59.62,japanese,,0,0,0,,(大切なのは\Nナルトを思う気持の大きさでしょ)) Dialogue: 0,0:17:25.50,0:17:28.82,japanese,,0,0,0,,流れ星か。 Dialogue: 0,0:17:38.53,0:17:41.23,japanese,,0,0,0,,サスケ…。 Dialogue: 0,0:17:59.74,0:18:02.94,japanese,,0,0,0,,多重影分身の術! Dialogue: 0,0:18:08.24,0:18:13.31,japanese,,0,0,0,,はっ! はっ! はっ! Dialogue: 0,0:18:13.31,0:18:17.24,japanese,,0,0,0,,はっ! はっ! Dialogue: 0,0:18:17.24,0:18:19.24,japanese,,0,0,0,,クソッ! Dialogue: 0,0:18:27.46,0:18:29.86,japanese,,0,0,0,,《サスケ…》 Dialogue: 0,0:18:36.26,0:18:39.85,japanese,,0,0,0,,《でもよ オレが折れなきゃ…➡ Dialogue: 0,0:18:39.85,0:18:42.29,japanese,,0,0,0,,オレが 休まず歩き続けりゃ…➡ Dialogue: 0,0:18:42.29,0:18:45.64,japanese,,0,0,0,,いつか たどり着くよな》 Dialogue: 0,0:18:45.64,0:18:49.25,japanese,,0,0,0,,いくぞ~! はっ! Dialogue: 0,0:18:53.61,0:18:55.93,japanese,,0,0,0,,よっしゃ! Dialogue: 0,0:18:55.93,0:18:59.59,japanese,,0,0,0,,(ヤマト)この修業は\Nなかなかのもんですね。 Dialogue: 0,0:18:59.59,0:19:02.18,japanese,,0,0,0,,あのナルトが こんなに早く…。 Dialogue: 0,0:19:02.18,0:19:07.28,japanese,,0,0,0,,(カカシ)いや この修業方法の\Nおかげばかりじゃないよ。 Dialogue: 0,0:19:09.78,0:19:12.88,japanese,,0,0,0,,(カカシ)サスケが そうさせるんだ。 Dialogue: 0,0:19:14.94,0:19:19.04,japanese,,0,0,0,,滝 切れたってばよ! マジ 切れた!! Dialogue: 0,0:19:23.34,0:19:26.68,japanese,,0,0,0,,フゥ…。\N(カカシ)よくやった。 Dialogue: 0,0:19:26.68,0:19:30.82,japanese,,0,0,0,,これで 次からは\Nオリジナルの新術開発に入る。 Dialogue: 0,0:19:30.82,0:19:35.12,japanese,,0,0,0,,ハァ ハァ… わかったってば。 Dialogue: 0,0:19:38.23,0:19:40.34,japanese,,0,0,0,,大丈夫か ナルト? Dialogue: 0,0:19:40.34,0:19:43.14,japanese,,0,0,0,,《少し やりすぎたか》 Dialogue: 0,0:19:46.80,0:19:49.24,japanese,,0,0,0,,な… なんだ? Dialogue: 0,0:19:49.24,0:19:54.28,japanese,,0,0,0,,は… 腹… 減った…。 Dialogue: 0,0:19:54.28,0:19:58.96,japanese,,0,0,0,,《本当に\Nたいしたヤツだよ お前は》 Dialogue: 0,0:21:15.32,0:21:18.23,japanese,,0,0,0,,ダ~ッ! カカシ先生 今日も遅刻かよ。 Dialogue: 0,0:21:18.23,0:21:20.58,japanese,,0,0,0,,まぁ いつものことだけど。 Dialogue: 0,0:21:20.58,0:21:22.58,japanese,,0,0,0,,おっ そうだ!\Nえ!? Dialogue: 0,0:21:22.58,0:21:26.34,japanese,,0,0,0,,グフフフ…。\N何よ? Dialogue: 0,0:21:26.34,0:21:30.67,japanese,,0,0,0,,(カカシ)いや~ 遅刻 遅刻。 Dialogue: 0,0:21:30.67,0:21:36.46,japanese,,0,0,0,,ふぇ~ もう1歩たりとも動けん。 Dialogue: 0,0:21:36.46,0:21:40.57,japanese,,0,0,0,,いや~ すまないねぇ。\Nいえ いえ いえ。 Dialogue: 0,0:21:40.57,0:21:43.16,japanese,,0,0,0,,ところで\Nおばあさんの家は まだですか? Dialogue: 0,0:21:43.16,0:21:47.07,japanese,,0,0,0,,へい。\Nん? なに~!? Dialogue: 0,0:21:47.07,0:21:49.40,japanese,,0,0,0,,あぁ えらい目にあった。 Dialogue: 0,0:21:49.40,0:21:52.19,japanese,,0,0,0,,じっとしてて!\N今 助けてあげるよ! Dialogue: 0,0:21:52.19,0:21:54.30,japanese,,0,0,0,,(カカシ)どうしたの キミたち? Dialogue: 0,0:21:56.52,0:21:58.92,japanese,,0,0,0,,(カカシ)ネコ? Dialogue: 0,0:21:58.92,0:22:01.93,japanese,,0,0,0,,(2人)ありがとう おじちゃん。\N(カカシ)お おじちゃん!? Dialogue: 0,0:22:01.93,0:22:04.79,japanese,,0,0,0,,(2人)じゃあね!\N(カカシ)アハハハ…。 Dialogue: 0,0:22:04.79,0:22:09.14,japanese,,0,0,0,,あぁ… 今日は なんて日なんだ…。 Dialogue: 0,0:22:09.14,0:22:13.45,japanese,,0,0,0,,たまには いい薬よね。\Nいい気味じゃ。 ニヒヒ! Dialogue: 0,0:00:10.03,0:00:11.87,english,,0000,0000,0000,,Multi Shadow Clone Jutsu! Dialogue: 0,0:00:24.70,0:00:25.73,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:00:40.93,0:00:43.27,english,,0000,0000,0000,,Hey, don't be so impatient. Dialogue: 0,0:00:48.13,0:00:51.97,english,,0000,0000,0000,,Your training is going well.\NNow it's only a matter of time. Dialogue: 0,0:00:52.67,0:00:54.10,english,,0000,0000,0000,,If it's just a matter of time, Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:57.17,english,,0000,0000,0000,,then you should let me\Ntrain nonstop. Dialogue: 0,0:00:58.53,0:01:01.87,english,,0000,0000,0000,,I know you're tough, but... Dialogue: 0,0:01:09.23,0:01:12.40,english,,0000,0000,0000,,I-I'm ready to go...anytime. Dialogue: 0,0:01:14.30,0:01:15.30,english,,0000,0000,0000,,I'm okay! Dialogue: 0,0:01:17.13,0:01:20.33,english,,0000,0000,0000,,C-Captain Yamato...\NYou're scaring me. Dialogue: 0,0:02:52.73,0:02:58.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Under the Starry Sky\N\N\N Dialogue: 0,0:03:02.73,0:03:04.70,english,,0000,0000,0000,,You carry him for a while. Dialogue: 0,0:03:05.23,0:03:06.80,english,,0000,0000,0000,,Hey, hey, hey. Dialogue: 0,0:03:06.83,0:03:09.03,english,,0000,0000,0000,,You're the one always\Ntalking about money. Dialogue: 0,0:03:09.43,0:03:11.43,english,,0000,0000,0000,,You carry him all the way. Dialogue: 0,0:03:11.83,0:03:13.73,english,,0000,0000,0000,,He's your precious bounty, right? Dialogue: 0,0:03:16.67,0:03:20.30,english,,0000,0000,0000,,What's with that look? Dialogue: 0,0:03:21.33,0:03:25.30,english,,0000,0000,0000,,I'm definitely going to kill you someday. Dialogue: 0,0:03:25.90,0:03:30.03,english,,0000,0000,0000,,I told you, don't give me that...Kakuzu. Dialogue: 0,0:04:15.53,0:04:21.17,english,,0000,0000,0000,,Oh, he's doing fine.\NI guess he didn't need my food pills. Dialogue: 0,0:04:21.97,0:04:23.60,english,,0000,0000,0000,,I think he does. Dialogue: 0,0:04:25.90,0:04:28.83,english,,0000,0000,0000,,Hey!\NHow long have you been there? Dialogue: 0,0:04:29.17,0:04:31.50,english,,0000,0000,0000,,Quite a while before you came. Dialogue: 0,0:04:31.87,0:04:34.73,english,,0000,0000,0000,,No way!\NI had no idea... Dialogue: 0,0:04:35.20,0:04:37.23,english,,0000,0000,0000,,I didn't even sense your presence. Dialogue: 0,0:04:39.10,0:04:40.30,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:44.80,english,,0000,0000,0000,,More importantly, that training\Nis a lot tougher than it looks. Dialogue: 0,0:04:45.73,0:04:48.80,english,,0000,0000,0000,,Naruto isn't all that skillful\Nfrom my viewpoint. Dialogue: 0,0:04:49.53,0:04:51.63,english,,0000,0000,0000,,He must sustain complete focus Dialogue: 0,0:04:51.67,0:04:55.90,english,,0000,0000,0000,,while using Shadow Clones\Nnearly to his limit. Dialogue: 0,0:04:57.47,0:04:59.77,english,,0000,0000,0000,,The degree of fatigue\Nmust be extraordinary Dialogue: 0,0:04:59.80,0:05:01.07,english,,0000,0000,0000,,compared to that of normal training. Dialogue: 0,0:05:04.40,0:05:06.73,english,,0000,0000,0000,,Yes... That's right... Dialogue: 0,0:05:07.27,0:05:08.27,english,,0000,0000,0000,,That's... Dialogue: 0,0:05:09.67,0:05:11.50,english,,0000,0000,0000,,BASICS OF\NCHANGE IN CHAKRA NATURE\N\Nwhat it said in this book... Dialogue: 0,0:05:12.97,0:05:14.83,english,,0000,0000,0000,,You didn't have to hide anything. Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:17.43,english,,0000,0000,0000,,I thought you'd be appalled\Nto learn... Dialogue: 0,0:05:17.47,0:05:19.23,english,,0000,0000,0000,,I'm still relying on\Nthe knowledge of books. Dialogue: 0,0:05:20.77,0:05:21.77,english,,0000,0000,0000,,I knew it... Dialogue: 0,0:05:22.60,0:05:24.63,english,,0000,0000,0000,,I'm sorry.\NThat's not what I meant. Dialogue: 0,0:05:24.83,0:05:26.57,english,,0000,0000,0000,,It's perfectly fine. Dialogue: 0,0:05:27.70,0:05:29.30,english,,0000,0000,0000,,After all, you read up on it Dialogue: 0,0:05:29.33,0:05:31.67,english,,0000,0000,0000,,because you're worried\Nabout your friends, right? Dialogue: 0,0:05:31.70,0:05:35.37,english,,0000,0000,0000,,Books come in handy at times like that. Dialogue: 0,0:05:35.77,0:05:38.20,english,,0000,0000,0000,,You actually {\i1}do{\i0} have\Na nice side to you. Dialogue: 0,0:05:38.47,0:05:40.67,english,,0000,0000,0000,,What? I'm nice...? Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:47.60,english,,0000,0000,0000,,Okay, let's go\Nso we won't interfere with his training. Dialogue: 0,0:05:58.60,0:06:02.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I guess they shaped up into\N{\i1}a good team while I was away. Dialogue: 0,0:06:06.03,0:06:08.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Well, that's good. Dialogue: 0,0:06:28.43,0:06:29.43,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Dialogue: 0,0:06:31.23,0:06:33.90,english,,0000,0000,0000,,Break the Shadow Clone Jutsu for a bit Dialogue: 0,0:06:33.93,0:06:37.27,english,,0000,0000,0000,,and mull over the results\Nof your current training. Dialogue: 0,0:06:37.80,0:06:39.63,english,,0000,0000,0000,,Accumulate your experience. Dialogue: 0,0:06:39.73,0:06:40.73,english,,0000,0000,0000,,Right! Dialogue: 0,0:06:43.30,0:06:45.83,english,,0000,0000,0000,,So? Can you feel it? Dialogue: 0,0:06:46.70,0:06:49.20,english,,0000,0000,0000,,I've still got a ways to go. Dialogue: 0,0:06:50.77,0:06:52.93,english,,0000,0000,0000,,I'm going to continue the training... Dialogue: 0,0:06:55.17,0:06:58.03,english,,0000,0000,0000,,You're overdoing it, I tell you. Dialogue: 0,0:07:00.47,0:07:01.57,english,,0000,0000,0000,,What's that? Dialogue: 0,0:07:02.03,0:07:03.67,english,,0000,0000,0000,,Sakura brought it for you. Dialogue: 0,0:07:04.23,0:07:06.70,english,,0000,0000,0000,,These are food pills...\Nand there's a note inside. Dialogue: 0,0:07:11.23,0:07:16.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Eat one of my special food pills\N{\i1}and keep up the training. - Sakura Dialogue: 0,0:07:17.27,0:07:18.57,english,,0000,0000,0000,,Sakura... Dialogue: 0,0:07:20.83,0:07:23.30,english,,0000,0000,0000,,Sakura's home-made food pills. Dialogue: 0,0:07:23.43,0:07:24.87,english,,0000,0000,0000,,Let's eat! Dialogue: 0,0:07:33.90,0:07:38.50,english,,0000,0000,0000,,Sakura, these are totally inedible. Dialogue: 0,0:07:39.80,0:07:44.43,english,,0000,0000,0000,,Okay, time to continue training!\NMulti Shadow Clone Jutsu! Dialogue: 0,0:08:27.50,0:08:31.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I bet Naruto has been able to\N{\i1}continue training Dialogue: 0,0:08:31.33,0:08:33.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}because of my food pills. Dialogue: 0,0:08:43.10,0:08:45.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}W-Wow! Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.93,english,,0000,0000,0000,,Naruto! Why don't you take\Na little break? Dialogue: 0,0:08:52.50,0:08:57.90,english,,0000,0000,0000,,I can't catch up to Sasuke\Nif I throw in the towel now! Dialogue: 0,0:09:21.67,0:09:23.00,english,,0000,0000,0000,,MEDICINAL HERBS Dialogue: 0,0:09:23.03,0:09:24.50,english,,0000,0000,0000,,Well, if it isn't Sakura. Dialogue: 0,0:09:26.93,0:09:29.00,english,,0000,0000,0000,,Oh, Iruka Sensei. Dialogue: 0,0:09:30.03,0:09:33.07,english,,0000,0000,0000,,Wow, Naruto sure is something else. Dialogue: 0,0:09:33.60,0:09:36.13,english,,0000,0000,0000,,He did a great job during\Nthe village's dilemma. Dialogue: 0,0:09:37.13,0:09:39.23,english,,0000,0000,0000,,I did, too! Dialogue: 0,0:09:39.73,0:09:40.87,english,,0000,0000,0000,,Just kidding. Dialogue: 0,0:09:42.80,0:09:44.07,english,,0000,0000,0000,,Sorry, sorry. Dialogue: 0,0:09:44.27,0:09:46.93,english,,0000,0000,0000,,You've become\NLady Tsunade's apprentice, after all. Dialogue: 0,0:09:47.47,0:09:50.87,english,,0000,0000,0000,,I'm so proud to have had\Nsuch excellent students. Dialogue: 0,0:09:51.73,0:09:54.70,english,,0000,0000,0000,,My drop-out students are\Nparticularly lovable. Dialogue: 0,0:09:55.40,0:09:59.60,english,,0000,0000,0000,,Even now, Naruto's continuing with\Ntraining that only he can do, right? Dialogue: 0,0:09:59.93,0:10:01.30,english,,0000,0000,0000,,That's really something. Dialogue: 0,0:10:01.87,0:10:04.47,english,,0000,0000,0000,,I was excellent right from the start. Dialogue: 0,0:10:05.20,0:10:07.87,english,,0000,0000,0000,,Sorry I wasn't a lovable student. Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:11.27,english,,0000,0000,0000,,Oh, come on.\NYou sure are giving me grief today. Dialogue: 0,0:10:12.87,0:10:15.53,english,,0000,0000,0000,,But he sure got stronger. Dialogue: 0,0:10:16.73,0:10:20.17,english,,0000,0000,0000,,Yeah. He's changed.\NEveryone's changing. Dialogue: 0,0:10:21.03,0:10:25.33,english,,0000,0000,0000,,My students are growing up\Nstrong and steadfast. Dialogue: 0,0:10:36.90,0:10:37.93,english,,0000,0000,0000,,What's that? Dialogue: 0,0:10:45.13,0:10:46.13,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:10:46.57,0:10:48.13,english,,0000,0000,0000,,They even got Chiriku, huh...? Dialogue: 0,0:10:49.73,0:10:52.10,english,,0000,0000,0000,,I was out on patrol... Dialogue: 0,0:10:52.90,0:10:54.83,english,,0000,0000,0000,,and by the time I returned,\Nit was too late. Dialogue: 0,0:10:55.93,0:10:57.80,english,,0000,0000,0000,,It was most likely the guys\Nfrom the Akatsuki. Dialogue: 0,0:10:58.43,0:11:01.00,english,,0000,0000,0000,,They're probably going one by one\Nto locations in the Land of Fire Dialogue: 0,0:11:01.03,0:11:02.97,english,,0000,0000,0000,,where there might be a Jinchuriki. Dialogue: 0,0:11:05.03,0:11:07.60,english,,0000,0000,0000,,Finally they've come. Dialogue: 0,0:11:10.20,0:11:12.03,english,,0000,0000,0000,,We won't let them out\Nof the Land of Fire. Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:15.80,english,,0000,0000,0000,,Contact the twenty newly formed\Nplatoons immediately! Dialogue: 0,0:11:23.07,0:11:24.70,english,,0000,0000,0000,,That's all I have to say. Dialogue: 0,0:11:30.70,0:11:33.20,english,,0000,0000,0000,,Does anyone have any questions? Dialogue: 0,0:11:34.87,0:11:35.87,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:11:36.93,0:11:39.37,english,,0000,0000,0000,,Chiriku, a former member\Nof the Guardian Shinobi Twelve, Dialogue: 0,0:11:39.40,0:11:40.93,english,,0000,0000,0000,,should be there. Dialogue: 0,0:11:41.67,0:11:43.60,english,,0000,0000,0000,,What happened to him? Dialogue: 0,0:11:49.17,0:11:53.67,english,,0000,0000,0000,,Lord Chiriku died by their hands. Dialogue: 0,0:12:05.93,0:12:08.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Chiriku was killed?\N{\i1}It can't be... Dialogue: 0,0:12:20.70,0:12:23.67,english,,0000,0000,0000,,For the pride of the Hidden Leaf,\Nand most of all, Dialogue: 0,0:12:23.70,0:12:25.93,english,,0000,0000,0000,,for the safety of the Land of Fire, Dialogue: 0,0:12:25.97,0:12:29.60,english,,0000,0000,0000,,we must not let them rampage\Nany further. Dialogue: 0,0:12:32.10,0:12:35.43,english,,0000,0000,0000,,I want to know what they're after,\Nbut they're very dangerous. Dialogue: 0,0:12:38.10,0:12:40.53,english,,0000,0000,0000,,Don't let them out of the Land of Fire,\Nno matter what. Dialogue: 0,0:12:40.83,0:12:44.93,english,,0000,0000,0000,,Find them without fail and\Nif you're unable to restrain them, Dialogue: 0,0:12:44.97,0:12:46.07,english,,0000,0000,0000,,kill them! Dialogue: 0,0:12:46.63,0:12:47.73,english,,0000,0000,0000,,Go! Dialogue: 0,0:12:47.77,0:12:48.77,english,,0000,0000,0000,,Dismissed! Dialogue: 0,0:13:00.73,0:13:03.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I will do my best, and I won't bring\N{\i1}shame to the former Team Asuma. Dialogue: 0,0:13:04.23,0:13:07.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}We'll do our best,\N{\i1}Shikamaru, Asuma Sensei! Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:17.30,english,,0000,0000,0000,,Now then... Dialogue: 0,0:13:17.43,0:13:20.27,english,,0000,0000,0000,,Okay, we'll start with\Nthe Temple of Fire. Dialogue: 0,0:13:32.87,0:13:34.80,english,,0000,0000,0000,,Someone has to do it. Dialogue: 0,0:13:38.10,0:13:39.13,english,,0000,0000,0000,,Let's go. Dialogue: 0,0:14:02.07,0:14:03.60,english,,0000,0000,0000,,Asuma Sensei... Dialogue: 0,0:14:03.97,0:14:04.97,english,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:14:08.27,0:14:12.70,english,,0000,0000,0000,,It seems you were acquainted\Nwith Chiriku from the Temple of Fire. Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.37,english,,0000,0000,0000,,Yeah... Didn't I tell you? Dialogue: 0,0:14:17.87,0:14:20.17,english,,0000,0000,0000,,We used to be brothers-in-arms. Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:23.07,english,,0000,0000,0000,,It was around the time\Nwhen I left the Hidden Leaf Dialogue: 0,0:14:23.10,0:14:25.60,english,,0000,0000,0000,,and was known as one of\Nthe Guardian Shinobi Twelve. Dialogue: 0,0:14:30.50,0:14:32.97,english,,0000,0000,0000,,The Temple of Fire is close.\NLet's hurry! Dialogue: 0,0:15:24.60,0:15:26.67,english,,0000,0000,0000,,The moon sure is beautiful. Dialogue: 0,0:15:54.77,0:15:56.93,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You're awesome, Sakura! Dialogue: 0,0:15:57.03,0:15:59.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Just what I'd expect from\N{\i1}the girl I knew you'd be! Dialogue: 0,0:16:08.47,0:16:10.53,english,,0000,0000,0000,,Everyone's changing. Dialogue: 0,0:16:12.10,0:16:14.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's right. Everyone's changed. Dialogue: 0,0:16:18.33,0:16:21.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto is continuing with\N{\i1}his training that nobody else can do... Dialogue: 0,0:16:21.70,0:16:23.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}all to pursue Sasuke. Dialogue: 0,0:16:35.83,0:16:37.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Oh, Naruto... Dialogue: 0,0:16:44.73,0:16:48.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can only do little things for him. Dialogue: 0,0:16:49.70,0:16:52.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}It's not the size of the things\N{\i1}you can do that matters. Dialogue: 0,0:16:54.73,0:16:59.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}What's important is the strength\N{\i1}of your feelings for Naruto. Dialogue: 0,0:17:26.47,0:17:27.90,english,,0000,0000,0000,,A shooting star, huh? Dialogue: 0,0:17:38.97,0:17:40.17,english,,0000,0000,0000,,Sasuke... Dialogue: 0,0:17:59.97,0:18:02.03,english,,0000,0000,0000,,Multi Shadow Clone Jutsu. Dialogue: 0,0:18:17.37,0:18:18.57,english,,0000,0000,0000,,Damn it! Dialogue: 0,0:18:27.83,0:18:29.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Sasuke... Dialogue: 0,0:18:36.37,0:18:39.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}As long as I don't give in Dialogue: 0,0:18:39.53,0:18:42.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and keep going without\N{\i1}stopping to rest... Dialogue: 0,0:18:42.20,0:18:44.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll arrive at the point where... Dialogue: 0,0:18:45.90,0:18:47.30,english,,0000,0000,0000,,Here we go! Dialogue: 0,0:18:53.57,0:18:54.77,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:18:56.27,0:18:59.37,english,,0000,0000,0000,,This training is something else, isn't it? Dialogue: 0,0:18:59.73,0:19:01.87,english,,0000,0000,0000,,Naruto is progressing\Nso quickly. Dialogue: 0,0:19:02.40,0:19:06.63,english,,0000,0000,0000,,No... It's not just because\Nof this training approach. Dialogue: 0,0:19:09.93,0:19:12.33,english,,0000,0000,0000,,Sasuke has something\Nto do with it, too. Dialogue: 0,0:19:14.67,0:19:18.23,english,,0000,0000,0000,,- We cut the waterfall!\N- We really cut it! Dialogue: 0,0:19:24.90,0:19:26.43,english,,0000,0000,0000,,Well done. Dialogue: 0,0:19:26.47,0:19:30.30,english,,0000,0000,0000,,Now we can start development\Nof your new original Jutsu. Dialogue: 0,0:19:31.87,0:19:34.33,english,,0000,0000,0000,,Right... I got it... Dialogue: 0,0:19:38.20,0:19:39.93,english,,0000,0000,0000,,You okay, Naruto?! Dialogue: 0,0:19:40.57,0:19:42.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I guess he overdid it a little. Dialogue: 0,0:19:46.73,0:19:48.43,english,,0000,0000,0000,,Wh-What is it? Dialogue: 0,0:19:50.53,0:19:53.67,english,,0000,0000,0000,,I'm...hungry... Dialogue: 0,0:19:54.73,0:19:58.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}You really are...something else. Dialogue: 0,0:21:39.50,0:21:42.03,english,,0000,0000,0000,,Shizune, have we figured out\Nwhat they're up to? Dialogue: 0,0:21:42.07,0:21:44.07,english,,0000,0000,0000,,Using the twenty platoons, Dialogue: 0,0:21:44.10,0:21:46.97,english,,0000,0000,0000,,we are currently laying out\Na search net Dialogue: 0,0:21:47.00,0:21:49.50,english,,0000,0000,0000,,with a radius of 150 kilometers around\Nthe border and the Temple of Fire. Dialogue: 0,0:21:49.67,0:21:53.27,english,,0000,0000,0000,,And...it seems they have not yet\Nencountered the Akatsuki. Dialogue: 0,0:21:53.30,0:21:54.30,english,,0000,0000,0000,,Why not? Dialogue: 0,0:21:54.47,0:21:56.90,english,,0000,0000,0000,,We laid down a search net