[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.44,0:00:08.39,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)準備が できたようね…。 Dialogue: 0,0:00:08.39,0:00:11.43,japanese,,0,0,0,,(カブト)はい 大蛇丸様。 Dialogue: 0,0:00:11.43,0:00:14.25,japanese,,0,0,0,,(大蛇丸)\N私は 新しい体を手に入れる。 Dialogue: 0,0:00:14.25,0:00:17.58,japanese,,0,0,0,,その後の世界に 必要なものもね。 Dialogue: 0,0:00:17.58,0:00:21.57,japanese,,0,0,0,,フフフ… 行きなさい カブト。 Dialogue: 0,0:00:21.57,0:00:27.07,japanese,,0,0,0,,あなたの帰り\N楽しみに待っているわ。 Dialogue: 0,0:00:35.75,0:00:40.94,japanese,,0,0,0,,(カブト)支度をするんだ 幽鬼丸\N出かけるよ。 Dialogue: 0,0:00:40.94,0:00:45.42,japanese,,0,0,0,,(幽鬼丸)ボクの帰る場所は\Nどこなのかな? Dialogue: 0,0:00:45.42,0:00:50.11,japanese,,0,0,0,,これから行く場所は\Nボクの帰る場所になるのかな? Dialogue: 0,0:00:50.11,0:00:52.75,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様は キミの帰りを➡ Dialogue: 0,0:00:52.75,0:00:55.07,japanese,,0,0,0,,楽しみに待っていると\N言っていたよ。 Dialogue: 0,0:00:55.07,0:00:58.61,japanese,,0,0,0,,(幽鬼丸)\Nボクの帰る場所は わからない…。 Dialogue: 0,0:00:58.61,0:01:03.14,japanese,,0,0,0,,ボクの帰る場所は どこなのかなぁ? Dialogue: 0,0:01:03.14,0:01:06.47,japanese,,0,0,0,,キミは 大蛇丸様に\N期待されている。 Dialogue: 0,0:01:06.47,0:01:08.48,japanese,,0,0,0,,期待には 応えなくてはね。 Dialogue: 0,0:01:24.98,0:01:27.48,japanese,,0,0,0,,(紅蓮)フン… ほどよく減ったか。 Dialogue: 0,0:01:29.49,0:01:32.13,japanese,,0,0,0,,ヘヘヘ…。 Dialogue: 0,0:01:32.13,0:01:34.66,japanese,,0,0,0,,うわ!!\N(紅蓮)殺し合いは 止めだ! Dialogue: 0,0:01:34.66,0:01:39.17,japanese,,0,0,0,,アンタらは 今から\Nアタシの部下として 働いてもらう。 Dialogue: 0,0:01:45.17,0:01:47.87,japanese,,0,0,0,,フッ… 行くよ 野郎ども! Dialogue: 0,0:02:01.87,0:02:08.58,japanese,,0,0,0,,(紅蓮)フフフ… アハハ!! Dialogue: 0,0:02:10.55,0:02:12.67,japanese,,0,0,0,,《カブト : 大蛇丸様の計画遂行には➡ Dialogue: 0,0:02:12.67,0:02:16.01,japanese,,0,0,0,,幽鬼丸の能力を\N引き出す必要がある。 Dialogue: 0,0:02:16.01,0:02:20.22,japanese,,0,0,0,,紅蓮に引き渡す前に\N成果を出しておかなければ…。 Dialogue: 0,0:02:20.22,0:02:24.38,japanese,,0,0,0,,そのためには いかなる手段も…》 Dialogue: 0,0:02:24.38,0:02:26.55,japanese,,0,0,0,,(幽鬼丸)やってみないと\Nわからないよね。 Dialogue: 0,0:02:26.55,0:02:29.19,japanese,,0,0,0,,え?\N(幽鬼丸)脚絆の結び目は➡ Dialogue: 0,0:02:29.19,0:02:34.23,japanese,,0,0,0,,何回か巻きつけてみないと\N思ったところへは決まらない。 Dialogue: 0,0:02:34.23,0:02:38.06,japanese,,0,0,0,,本当は 巻き始めで\N決まっているはずなのに➡ Dialogue: 0,0:02:38.06,0:02:41.41,japanese,,0,0,0,,巻き終わらないと\Nわからないなんて…。 Dialogue: 0,0:02:41.41,0:02:44.92,japanese,,0,0,0,,フッ… 行くよ。 Dialogue: 0,0:02:49.41,0:02:51.72,japanese,,0,0,0,,(サスケ)そろそろか…。 Dialogue: 0,0:04:37.19,0:04:41.70,japanese,,0,0,0,,(自来也)お嬢さん。\Nいやぁ ここのダンゴは絶品だのう。 Dialogue: 0,0:04:41.70,0:04:45.73,japanese,,0,0,0,,美人が運んでくるんだ。\N美味でないわけないよのう。 Dialogue: 0,0:04:45.73,0:04:48.55,japanese,,0,0,0,,もう いやだわ 美人だなんて。 Dialogue: 0,0:04:48.55,0:04:52.85,japanese,,0,0,0,,ダンゴもうまいが お嬢ちゃんも\Nきっと うまいんじゃろうな。 Dialogue: 0,0:04:58.72,0:05:01.23,japanese,,0,0,0,,(ナルト)はぁ~ やっと着いたぜ。 Dialogue: 0,0:05:01.23,0:05:05.07,japanese,,0,0,0,,エロ仙人 さっそく修業だってばよ。\N(自来也)何を言っとる! Dialogue: 0,0:05:05.07,0:05:08.37,japanese,,0,0,0,,まずは 旅のアカを落とさんとな。\Nええ!? Dialogue: 0,0:05:08.37,0:05:11.70,japanese,,0,0,0,,おぬしの腕を治すのも\N修業よのう。 Dialogue: 0,0:05:11.70,0:05:15.57,japanese,,0,0,0,,ここの温泉は 骨折によい。\Nそれに➡ Dialogue: 0,0:05:15.57,0:05:19.56,japanese,,0,0,0,,温泉は楽しいぞ。 グフフ…。 Dialogue: 0,0:05:19.56,0:05:23.08,japanese,,0,0,0,,取材じゃ~ 取材じゃ~!\Nグヘヘヘ…。 Dialogue: 0,0:05:23.08,0:05:26.24,japanese,,0,0,0,,…って 変わってねえな エロ仙人。 Dialogue: 0,0:05:26.24,0:05:28.25,japanese,,0,0,0,,女湯 のぞき見して➡ Dialogue: 0,0:05:28.25,0:05:31.07,japanese,,0,0,0,,綱手のバアちゃんに\N殺されかけたんだろう。 Dialogue: 0,0:05:31.07,0:05:33.59,japanese,,0,0,0,,(自来也)ノ~! Dialogue: 0,0:05:33.59,0:05:36.41,japanese,,0,0,0,,前に来たときは\N確かに混浴だったんじゃがのう。 Dialogue: 0,0:05:36.41,0:05:38.75,japanese,,0,0,0,,おかしいのう…。 Dialogue: 0,0:05:38.75,0:05:42.12,japanese,,0,0,0,,エロ仙人みたいのがいっから\Nこうなったんじゃないの? Dialogue: 0,0:05:42.12,0:05:44.41,japanese,,0,0,0,,はぁ? まったくお前は➡ Dialogue: 0,0:05:44.41,0:05:46.45,japanese,,0,0,0,,師匠から 何を学んどるんじゃい! Dialogue: 0,0:05:46.45,0:05:49.42,japanese,,0,0,0,,わしがなぜ こんな真似を\Nしていると思っとる? Dialogue: 0,0:05:49.42,0:05:52.44,japanese,,0,0,0,,ドスケベだからだろう?\N(自来也)ドアホが! Dialogue: 0,0:05:52.44,0:05:55.43,japanese,,0,0,0,,イチャイチャシリーズの取材とは 建前じゃ。 Dialogue: 0,0:05:55.43,0:05:58.46,japanese,,0,0,0,,本当は 警戒するおなごに\N悟られないよう➡ Dialogue: 0,0:05:58.46,0:06:00.93,japanese,,0,0,0,,気配を消す 忍の修業なのじゃ。 Dialogue: 0,0:06:00.93,0:06:02.96,japanese,,0,0,0,,あ~あ はいはい…。 Dialogue: 0,0:06:02.96,0:06:05.60,japanese,,0,0,0,,オホンッ! まあ 温泉に来たのも➡ Dialogue: 0,0:06:05.60,0:06:08.31,japanese,,0,0,0,,お前の骨折を治しに来とるんだ。 Dialogue: 0,0:06:08.31,0:06:13.12,japanese,,0,0,0,,湯に浸かるのも修業だと思え。 Dialogue: 0,0:06:13.12,0:06:15.79,japanese,,0,0,0,,とっとと修業つけてくれってばよ。 Dialogue: 0,0:06:15.79,0:06:19.63,japanese,,0,0,0,,(自来也)\Nああ もう! グチグチとうるさいヤツめ。 Dialogue: 0,0:06:19.63,0:06:21.63,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:06:28.32,0:06:31.62,japanese,,0,0,0,,今さら こいつのことを\N気にすることもなかろう。 Dialogue: 0,0:06:33.66,0:06:35.63,japanese,,0,0,0,,オレってば あいつの…➡ Dialogue: 0,0:06:35.63,0:06:38.34,japanese,,0,0,0,,九尾の力に\N頼らなくてもいいように➡ Dialogue: 0,0:06:38.34,0:06:40.81,japanese,,0,0,0,,みんなを傷つける力じゃなくて➡ Dialogue: 0,0:06:40.81,0:06:44.16,japanese,,0,0,0,,守る力を手に入れるために\N修業をしてきた。 Dialogue: 0,0:06:44.16,0:06:47.32,japanese,,0,0,0,,だけど まだまだ 足りねえんだ。 Dialogue: 0,0:06:47.32,0:06:50.66,japanese,,0,0,0,,オレにも覚えられる\N遠距離タイプの術って➡ Dialogue: 0,0:06:50.66,0:06:54.02,japanese,,0,0,0,,何かねえのかな? Dialogue: 0,0:06:54.02,0:06:56.00,japanese,,0,0,0,,フンッ! Dialogue: 0,0:06:56.00,0:07:00.91,japanese,,0,0,0,,一人前の忍のようなことを\N言いおって…。 Dialogue: 0,0:07:08.85,0:07:10.83,japanese,,0,0,0,,《キバ : 大蛇丸かぁ…》 Dialogue: 0,0:07:10.83,0:07:13.00,japanese,,0,0,0,,((赤丸 : ワンワン!\N(左近)多連脚! Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.01,japanese,,0,0,0,,(キバ)おわっ!\Nワン!)) Dialogue: 0,0:07:17.03,0:07:19.03,japanese,,0,0,0,,《キバ : オレは誓ったんだ。 Dialogue: 0,0:07:19.03,0:07:21.71,japanese,,0,0,0,,赤丸に あんな思いを\N二度とさせねえ ってな》 Dialogue: 0,0:07:21.71,0:07:23.69,japanese,,0,0,0,,(赤丸)ワン! Dialogue: 0,0:07:23.69,0:07:25.70,japanese,,0,0,0,,《赤丸…》 Dialogue: 0,0:07:25.70,0:07:27.72,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)キバ君 何考えてるの? Dialogue: 0,0:07:27.72,0:07:30.72,japanese,,0,0,0,,いや…。 サスケの\N奪還任務のときを思い出してな。 Dialogue: 0,0:07:30.72,0:07:33.88,japanese,,0,0,0,,今回のが\Nもし本当に 大蛇丸のアジトなら➡ Dialogue: 0,0:07:33.88,0:07:37.20,japanese,,0,0,0,,また 前のときみてえのが\N出てくるかもしれねえ。 Dialogue: 0,0:07:37.20,0:07:39.72,japanese,,0,0,0,,(カカシ)なんだ? おじ気づいたか? Dialogue: 0,0:07:39.72,0:07:41.71,japanese,,0,0,0,,逆だぜ カカシ先生! Dialogue: 0,0:07:41.71,0:07:46.39,japanese,,0,0,0,,シカマルはともかく あのナルトも\N暁を倒したって話じゃねえか。 Dialogue: 0,0:07:46.39,0:07:48.71,japanese,,0,0,0,,アイツらにだって\N負けねえってところ➡ Dialogue: 0,0:07:48.71,0:07:50.90,japanese,,0,0,0,,見せてやんねえとな!\N(赤丸)ワン! Dialogue: 0,0:07:50.90,0:07:54.89,japanese,,0,0,0,,(シノ)ならば オレも修業の成果を\N見せねばなるまい。 Dialogue: 0,0:07:54.89,0:07:57.06,japanese,,0,0,0,,あん?\Nなぜなら➡ Dialogue: 0,0:07:57.06,0:08:00.75,japanese,,0,0,0,,お前たちと違って\Nオレは 同期メンバーとの任務に➡ Dialogue: 0,0:08:00.75,0:08:03.04,japanese,,0,0,0,,ほとんど\N参加したことがないからだ。 Dialogue: 0,0:08:03.04,0:08:05.41,japanese,,0,0,0,,お前 まだ前の任務に\N参加できなかったことを➡ Dialogue: 0,0:08:05.41,0:08:07.41,japanese,,0,0,0,,根に持ってんのか? Dialogue: 0,0:08:07.41,0:08:09.40,japanese,,0,0,0,,それというのも➡ Dialogue: 0,0:08:09.40,0:08:12.07,japanese,,0,0,0,,ナルトが仲間の顔すら\N忘れてしまっていたからだ。 Dialogue: 0,0:08:12.07,0:08:14.93,japanese,,0,0,0,,そりゃ ナルトじゃなくたって\Nわかんねえよ! Dialogue: 0,0:08:14.93,0:08:17.75,japanese,,0,0,0,,お前のそのかっこ\Nほとんど顔 隠れてるじゃねえか。 Dialogue: 0,0:08:17.75,0:08:21.44,japanese,,0,0,0,,そんなことはないはずだ!\N仲間なら…。 Dialogue: 0,0:08:21.44,0:08:24.44,japanese,,0,0,0,,もう!\Nみんなで一緒にがんばろうよ! Dialogue: 0,0:08:26.44,0:08:28.44,japanese,,0,0,0,,《私だって負けない! Dialogue: 0,0:08:28.44,0:08:31.78,japanese,,0,0,0,,ナルト君に認めてもらえるように\Nがんばってきたんだから!》 Dialogue: 0,0:08:31.78,0:08:35.14,japanese,,0,0,0,,《知らないうちに みんな\Nたくましくなってやがる。 Dialogue: 0,0:08:35.14,0:08:37.34,japanese,,0,0,0,,ふっ! アイツもか》 Dialogue: 0,0:08:41.53,0:08:45.29,japanese,,0,0,0,,エロ仙人。 オレも ちっとは\N強くなってきてんのかなぁ…。 Dialogue: 0,0:08:45.29,0:08:47.78,japanese,,0,0,0,,なにを言っとる。 Dialogue: 0,0:08:47.78,0:08:50.63,japanese,,0,0,0,,お前なんぞ\N3年前のひよっこのままよ。 Dialogue: 0,0:08:50.63,0:08:54.54,japanese,,0,0,0,,そっか… だよな。\Nこれじゃあな…。 Dialogue: 0,0:09:01.12,0:09:08.54,japanese,,0,0,0,,((賢いってのが そういうことなら\Nオレは 一生 バカでいい! Dialogue: 0,0:09:08.54,0:09:11.89,japanese,,0,0,0,,1人でも\Nもっと すげぇ術 編み出して➡ Dialogue: 0,0:09:11.89,0:09:14.51,japanese,,0,0,0,,(サスケは 絶対 助ける!)) Dialogue: 0,0:09:14.51,0:09:19.16,japanese,,0,0,0,,お前 3年前と\N気持は変わらぬのか? Dialogue: 0,0:09:19.16,0:09:21.45,japanese,,0,0,0,,言ったことは曲げねえ! Dialogue: 0,0:09:21.45,0:09:23.33,japanese,,0,0,0,,それが オレの忍道だ! Dialogue: 0,0:09:23.33,0:09:27.01,japanese,,0,0,0,,フンッ! そうだったのう。 Dialogue: 0,0:09:27.01,0:09:30.31,japanese,,0,0,0,,《自来也 : わしが友を思い\N得たものは➡ Dialogue: 0,0:09:30.31,0:09:33.00,japanese,,0,0,0,,己の無力感と 後悔。 Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:37.69,japanese,,0,0,0,,わしの あきらめた思いを\Nナルトは 3年間あきらめず➡ Dialogue: 0,0:09:37.69,0:09:39.85,japanese,,0,0,0,,友を…。 Dialogue: 0,0:09:39.85,0:09:43.34,japanese,,0,0,0,,サスケのことを思い続けて\N修業を続けてきた。 Dialogue: 0,0:09:43.34,0:09:47.03,japanese,,0,0,0,,ただ ひたすら\N木ノ葉に連れて帰ろうと。 Dialogue: 0,0:09:47.03,0:09:49.33,japanese,,0,0,0,,テメエの体をボロボロにしながら…》 Dialogue: 0,0:09:51.42,0:09:56.01,japanese,,0,0,0,,フンッ! バカはバカなりに\N成長したと認めてやるわい! Dialogue: 0,0:09:56.01,0:09:58.54,japanese,,0,0,0,,ちょびっとだがな。 Dialogue: 0,0:09:58.54,0:10:01.84,japanese,,0,0,0,,そっか?\Nでも アイツを連れ戻すには➡ Dialogue: 0,0:10:01.84,0:10:04.36,japanese,,0,0,0,,もっともっと\N強くなんねえとな。\Nフッ! Dialogue: 0,0:10:04.36,0:10:08.02,japanese,,0,0,0,,《コヤツなら…》 Dialogue: 0,0:10:08.02,0:10:10.34,japanese,,0,0,0,,(自来也)\N思っているヤツがいるところが➡ Dialogue: 0,0:10:10.34,0:10:12.90,japanese,,0,0,0,,帰ってくる場所だって\Nいうからのう。 Dialogue: 0,0:10:12.90,0:10:16.56,japanese,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:10:16.56,0:10:18.56,japanese,,0,0,0,,あぁ…。 Dialogue: 0,0:10:24.95,0:10:27.96,japanese,,0,0,0,,(カカシ)これが\N情報を寄こした暗部の…。 Dialogue: 0,0:10:30.45,0:10:32.94,japanese,,0,0,0,,どうした? 何か感じたのか!? Dialogue: 0,0:10:32.94,0:10:34.96,japanese,,0,0,0,,感じるなんてもんじゃねえよな! Dialogue: 0,0:10:34.96,0:10:36.98,japanese,,0,0,0,,赤丸。\Nワン! Dialogue: 0,0:10:36.98,0:10:40.82,japanese,,0,0,0,,死臭だ! この先に\Nかなりの数の死体があるぜ! Dialogue: 0,0:10:40.82,0:10:43.81,japanese,,0,0,0,,オレの鼻も\N結構 効くつもりなんだけどね。 Dialogue: 0,0:10:43.81,0:10:46.21,japanese,,0,0,0,,どっちだ?\Nこっちだ! Dialogue: 0,0:10:57.30,0:10:59.67,japanese,,0,0,0,,慎重にいくぞ。 Dialogue: 0,0:11:08.51,0:11:10.48,japanese,,0,0,0,,(カカシ)これは…! Dialogue: 0,0:11:10.48,0:11:15.51,japanese,,0,0,0,,うああっ… 助けて…。 Dialogue: 0,0:11:15.51,0:11:17.78,japanese,,0,0,0,,呪印だ! Dialogue: 0,0:11:17.78,0:11:21.38,japanese,,0,0,0,,(キバ)コイツ…\N大蛇丸の呪印を受けたんだ。 Dialogue: 0,0:11:23.34,0:11:26.16,japanese,,0,0,0,,《カカシ : ここが\N大蛇丸のアジトであることは➡ Dialogue: 0,0:11:26.16,0:11:31.54,japanese,,0,0,0,,まず間違いないだろう。 だが…\Nいったい何があったんだ…?》 Dialogue: 0,0:11:31.54,0:11:34.18,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)消え入りそうなチャクラが…➡ Dialogue: 0,0:11:34.18,0:11:37.18,japanese,,0,0,0,,1つ… 2つ… 大勢いるわ。 Dialogue: 0,0:11:37.18,0:11:39.47,japanese,,0,0,0,,いくぜ カカシ先生! Dialogue: 0,0:11:39.47,0:11:42.83,japanese,,0,0,0,,時をムダにすべきではない。 Dialogue: 0,0:11:42.83,0:11:46.13,japanese,,0,0,0,,(カカシ)\Nトラップに警戒しろよ。 行くぞ! Dialogue: 0,0:11:52.35,0:11:55.05,japanese,,0,0,0,,ひどい…。\N(キバ)何だ? こりゃ…。 Dialogue: 0,0:11:55.05,0:11:58.21,japanese,,0,0,0,,(シノ)状況から見て お互い\Nやり合ったようだな。 Dialogue: 0,0:11:58.21,0:12:00.21,japanese,,0,0,0,,仲間割れか? Dialogue: 0,0:12:00.21,0:12:03.55,japanese,,0,0,0,,(カカシ)それは 連中から\N聞いてみるとするか。 Dialogue: 0,0:12:03.55,0:12:05.39,japanese,,0,0,0,,ワン! Dialogue: 0,0:12:05.39,0:12:07.39,japanese,,0,0,0,,どうした? 赤丸。 Dialogue: 0,0:12:07.39,0:12:09.40,japanese,,0,0,0,,しまった! Dialogue: 0,0:12:18.06,0:12:20.74,japanese,,0,0,0,,(カカシ)赤丸が脱出路を\N見つけてくれなければ➡ Dialogue: 0,0:12:20.74,0:12:23.07,japanese,,0,0,0,,危なかった…。\N(赤丸)ワン! Dialogue: 0,0:12:23.07,0:12:26.73,japanese,,0,0,0,,(キバ)ヘヘ よくやったぞ 赤丸。 Dialogue: 0,0:12:26.73,0:12:29.74,japanese,,0,0,0,,だが ワナを張ってやがったとはな。 Dialogue: 0,0:12:29.74,0:12:32.41,japanese,,0,0,0,,(シノ)そうとは思えないな。\N(キバ)うん? Dialogue: 0,0:12:32.41,0:12:36.43,japanese,,0,0,0,,(キバ)オレたちの接近を 敵が\N気づいていたとは考えられない。 Dialogue: 0,0:12:36.43,0:12:42.45,japanese,,0,0,0,,あのトラップは 情報を残さないよう\Nアジトそのものを消去するため…。 Dialogue: 0,0:12:42.45,0:12:44.93,japanese,,0,0,0,,まだ生きている人もいたのに! Dialogue: 0,0:12:44.93,0:12:47.42,japanese,,0,0,0,,ああ… ひどいやり方だ。 Dialogue: 0,0:12:47.42,0:12:50.09,japanese,,0,0,0,,許せねえな 大蛇丸の野郎…。 Dialogue: 0,0:12:50.09,0:12:52.10,japanese,,0,0,0,,ワン! Dialogue: 0,0:12:54.10,0:12:56.41,japanese,,0,0,0,,(紅蓮)グズグズしてんじゃないよ! Dialogue: 0,0:12:58.45,0:13:01.12,japanese,,0,0,0,,(カカシ)大蛇丸のアジトを\N突き止める という任務は➡ Dialogue: 0,0:13:01.12,0:13:03.47,japanese,,0,0,0,,一応 達成できたんだが…。 Dialogue: 0,0:13:03.47,0:13:05.96,japanese,,0,0,0,,(シノ)任務が達成できた\Nとはいえない。 Dialogue: 0,0:13:05.96,0:13:07.96,japanese,,0,0,0,,ほう? Dialogue: 0,0:13:07.96,0:13:12.77,japanese,,0,0,0,,なぜなら 大蛇丸の情報なしには\N里に戻るわけにはいかないからだ。 Dialogue: 0,0:13:12.77,0:13:15.11,japanese,,0,0,0,,(キバ)そのとおりだぜ カカシ先生! Dialogue: 0,0:13:15.11,0:13:19.47,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)あの… 情報なら\Nまだ途切れていません。 Dialogue: 0,0:13:19.47,0:13:23.80,japanese,,0,0,0,,敵は 時限装置を仕掛けた…。\Nつまり ここから➡ Dialogue: 0,0:13:23.80,0:13:26.80,japanese,,0,0,0,,出て行った人たちがいる\Nということです。 Dialogue: 0,0:13:29.66,0:13:31.63,japanese,,0,0,0,,そういうことだな。 Dialogue: 0,0:13:31.63,0:13:33.98,japanese,,0,0,0,,情報を持った敵は\Nまだ近くにいる。 Dialogue: 0,0:13:33.98,0:13:36.50,japanese,,0,0,0,,なら 決まりだ。\Nソイツらを追うぜ! Dialogue: 0,0:13:36.50,0:13:38.81,japanese,,0,0,0,,索敵なら任せろ。 Dialogue: 0,0:13:38.81,0:13:42.50,japanese,,0,0,0,,なぜなら オレの寄壊蟲の\N得意とするところだからだ。 Dialogue: 0,0:13:42.50,0:13:45.84,japanese,,0,0,0,,んだと? オレと\N赤丸の鼻を忘れてもらっちゃ➡ Dialogue: 0,0:13:45.84,0:13:47.83,japanese,,0,0,0,,困るぜ!\Nワン! Dialogue: 0,0:13:47.83,0:13:49.83,japanese,,0,0,0,,わ… 私だって…。 Dialogue: 0,0:13:56.26,0:13:58.85,japanese,,0,0,0,,オレたちは どこへ\N向かっているんだろうな? Dialogue: 0,0:13:58.85,0:14:01.34,japanese,,0,0,0,,ケッ! 大蛇丸のアジトだろうが。 Dialogue: 0,0:14:01.34,0:14:03.63,japanese,,0,0,0,,お前 それが\Nどういう意味だか➡ Dialogue: 0,0:14:03.63,0:14:05.51,japanese,,0,0,0,,わかっているのか? Dialogue: 0,0:14:05.51,0:14:08.03,japanese,,0,0,0,,((大蛇丸 : フフフフフフ…。 Dialogue: 0,0:14:08.03,0:14:10.36,japanese,,0,0,0,,やめろ… やめてくれ!! Dialogue: 0,0:14:10.36,0:14:12.84,japanese,,0,0,0,,(フフフフフフフ…)) Dialogue: 0,0:14:14.85,0:14:18.54,japanese,,0,0,0,,アイツに 体 いじくられて\N次も助かるって保証はねえ。 Dialogue: 0,0:14:18.54,0:14:20.53,japanese,,0,0,0,,確かに…。 Dialogue: 0,0:14:20.53,0:14:25.87,japanese,,0,0,0,,で… でも 大蛇丸 怖い…。\Nさ… 逆らえない…。 Dialogue: 0,0:14:25.87,0:14:27.87,japanese,,0,0,0,,今は あの女だけだ。 Dialogue: 0,0:14:29.89,0:14:34.55,japanese,,0,0,0,,そうだぜ。 あの女1人\Nやっちまえば オレたちゃ自由よ。 Dialogue: 0,0:14:34.55,0:14:37.89,japanese,,0,0,0,,そうだ!\Nやっちまおうぜ! Dialogue: 0,0:14:37.89,0:14:40.23,japanese,,0,0,0,,(紅蓮)誰が休んでいいと言った。 Dialogue: 0,0:14:40.23,0:14:43.56,japanese,,0,0,0,,オレだ! Dialogue: 0,0:14:43.56,0:14:48.55,japanese,,0,0,0,,ひぃ ふぅ みぃ…。\Nもうテメエには したがわねえぜ。 Dialogue: 0,0:14:48.55,0:14:51.22,japanese,,0,0,0,,テメエをぶっ殺して自由になる。 Dialogue: 0,0:14:51.22,0:14:53.56,japanese,,0,0,0,,オレたちゃ そう決めたのよ! Dialogue: 0,0:14:53.56,0:14:59.24,japanese,,0,0,0,,10… 11… 12… 16人てとこか。 Dialogue: 0,0:14:59.24,0:15:02.93,japanese,,0,0,0,,びびったか?\Nフシシシッ… びびったか? Dialogue: 0,0:15:02.93,0:15:04.91,japanese,,0,0,0,,バーカ! Dialogue: 0,0:15:04.91,0:15:09.42,japanese,,0,0,0,,これだけの人数相手に\N勝てるつもりか? 女! Dialogue: 0,0:15:09.42,0:15:16.53,japanese,,0,0,0,,…ったく 悲しいね。 相手の\N力量を計れないってのはさ! Dialogue: 0,0:15:19.28,0:15:23.28,japanese,,0,0,0,,晶遁 結晶五角牢。 Dialogue: 0,0:15:28.28,0:15:30.28,japanese,,0,0,0,,(シノ)蟲が敵を捉えた。 Dialogue: 0,0:15:32.27,0:15:36.09,japanese,,0,0,0,,(リンジ)あ~あ 戦って勝てる\N相手かどうかもわからねえとは➡ Dialogue: 0,0:15:36.09,0:15:40.42,japanese,,0,0,0,,アイツら 体だけじゃねえ\N頭もいかれてるぜ。 Dialogue: 0,0:15:40.42,0:15:45.12,japanese,,0,0,0,,フフフッ… 自分は\N賢いって言いたいのかい? Dialogue: 0,0:15:50.62,0:15:53.29,japanese,,0,0,0,,どうする? ついてくるかい? Dialogue: 0,0:15:53.29,0:15:56.30,japanese,,0,0,0,,(ゴズ)オ オレは…。\N(リンジ)もちろん いきますぜ! Dialogue: 0,0:15:56.30,0:15:58.97,japanese,,0,0,0,,オレたちは逃げたんじゃない。 Dialogue: 0,0:15:58.97,0:16:02.48,japanese,,0,0,0,,戦いを避けたかっただけでしてね。 Dialogue: 0,0:16:06.99,0:16:12.33,japanese,,0,0,0,,《部下が1人もいないんじゃ\N大蛇丸様に顔向けできないか…》 Dialogue: 0,0:16:12.33,0:16:15.00,japanese,,0,0,0,,忠誠を誓いますぜ。 Dialogue: 0,0:16:15.00,0:16:19.01,japanese,,0,0,0,,いらないよ。 裏切れば死ぬだけさ。 Dialogue: 0,0:16:25.41,0:16:28.01,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)翠晶に閉じ込める術? Dialogue: 0,0:16:28.01,0:16:31.82,japanese,,0,0,0,,(キバ)土遁か?\N(ヒナタ)こんなの見たことないけど。 Dialogue: 0,0:16:31.82,0:16:34.82,japanese,,0,0,0,,(シノ)\N寄壊蟲も同じ術にやられたようだ。 Dialogue: 0,0:16:43.03,0:16:46.33,japanese,,0,0,0,,《まさか これは…》 Dialogue: 0,0:16:48.71,0:16:51.71,japanese,,0,0,0,,(自来也)さて\N修業を始めるとするかの! Dialogue: 0,0:16:51.71,0:16:54.02,japanese,,0,0,0,,オッス! よろしくっす! Dialogue: 0,0:16:54.02,0:16:56.37,japanese,,0,0,0,,今回は\Nお主の風のチャクラを利用した➡ Dialogue: 0,0:16:56.37,0:16:59.04,japanese,,0,0,0,,簡単な術を伝授しようかの。 Dialogue: 0,0:16:59.04,0:17:01.01,japanese,,0,0,0,,はっ 簡単な術? Dialogue: 0,0:17:01.01,0:17:06.54,japanese,,0,0,0,,うん。 お主 前回の修業の\N旅でやったことを覚えておるか? Dialogue: 0,0:17:06.54,0:17:10.72,japanese,,0,0,0,,ん~ 何かいろんなこと\Nやったのは覚えてるけど…。 Dialogue: 0,0:17:10.72,0:17:13.39,japanese,,0,0,0,,ほれ ガマと修業したろうが! Dialogue: 0,0:17:13.39,0:17:15.38,japanese,,0,0,0,,ああ! Dialogue: 0,0:17:24.74,0:17:30.39,japanese,,0,0,0,,うわっ! どうも\Nヤツだけは苦手だったってばよ。 Dialogue: 0,0:17:30.39,0:17:34.41,japanese,,0,0,0,,思い出したか? あのときは\Nまだ早いと思ったが➡ Dialogue: 0,0:17:34.41,0:17:36.70,japanese,,0,0,0,,今ならやれるじゃろう。 Dialogue: 0,0:17:36.70,0:17:39.76,japanese,,0,0,0,,ん?\Nガマとのコラボ忍術じゃ。 Dialogue: 0,0:17:39.76,0:17:41.93,japanese,,0,0,0,,術と術とを組み合わせ➡ Dialogue: 0,0:17:41.93,0:17:46.10,japanese,,0,0,0,,より強力な術へと\N変化させるのがコラボ忍術じゃ。 Dialogue: 0,0:17:46.10,0:17:48.59,japanese,,0,0,0,,あ~! それ 知ってるってばよ! Dialogue: 0,0:17:48.59,0:17:53.10,japanese,,0,0,0,,暁のヤツを倒したとき\Nヤマト隊長の水遁と➡ Dialogue: 0,0:17:53.10,0:17:55.26,japanese,,0,0,0,,オレの風遁を組み合わせて➡ Dialogue: 0,0:17:55.26,0:17:58.08,japanese,,0,0,0,,颶風水渦の術ってのを\Nやったんだ。 Dialogue: 0,0:17:58.08,0:18:00.38,japanese,,0,0,0,,(自来也)うむ。 なら 話が早い。 Dialogue: 0,0:18:02.44,0:18:04.44,japanese,,0,0,0,,口寄せの術! Dialogue: 0,0:18:06.43,0:18:09.80,japanese,,0,0,0,,(ガマ力)あ~ら ジラちゃん おひさ!\Nぎゃっ! Dialogue: 0,0:18:09.80,0:18:12.81,japanese,,0,0,0,,ガマ力さん 遠いとこ すまんな。 Dialogue: 0,0:18:12.81,0:18:17.97,japanese,,0,0,0,,(ガマ力)なによ 水くさい。\Nアタシと ジラちゃんの仲じゃない。 Dialogue: 0,0:18:17.97,0:18:21.44,japanese,,0,0,0,,のわ~っ!\Nなんで!? なんで ガマ力さんが!? Dialogue: 0,0:18:21.44,0:18:25.74,japanese,,0,0,0,,あら ナルトもいたの? フン! Dialogue: 0,0:18:27.97,0:18:30.64,japanese,,0,0,0,,術者の息が\Nぴったり合ってなければ➡ Dialogue: 0,0:18:30.64,0:18:33.95,japanese,,0,0,0,,コラボ忍術はできん。\N颶風水渦の術は➡ Dialogue: 0,0:18:33.95,0:18:36.47,japanese,,0,0,0,,ヤマトが\Nタイミングを合わせたんだろうのぉ。 Dialogue: 0,0:18:36.47,0:18:38.81,japanese,,0,0,0,,それなら ムリムリ! Dialogue: 0,0:18:38.81,0:18:42.47,japanese,,0,0,0,,アイツが アタシに合わせるなんて\Nできるわけないわよ。 Dialogue: 0,0:18:42.47,0:18:44.82,japanese,,0,0,0,,うっせ~! うっせ~!\N合わねえとしたら➡ Dialogue: 0,0:18:44.82,0:18:48.14,japanese,,0,0,0,,ガマ力さんのせいだってばよ!\Nだいたい なんで オレが➡ Dialogue: 0,0:18:48.14,0:18:50.52,japanese,,0,0,0,,ガマ力さんに\N合わせなきゃならねえんだ! Dialogue: 0,0:18:50.52,0:18:54.31,japanese,,0,0,0,,お前の新術のためじゃろうが。\Nう…。 Dialogue: 0,0:18:54.31,0:18:57.85,japanese,,0,0,0,,これより お主は\Nガマ力さんと行動を共にし➡ Dialogue: 0,0:18:57.85,0:19:03.25,japanese,,0,0,0,,己がリズムと ガマ力さんのリズムが\Nピターッと合うように修業するのだ。 Dialogue: 0,0:19:05.21,0:19:08.35,japanese,,0,0,0,,ジラちゃんが言うなら\Nしかたないわね…。 Dialogue: 0,0:19:08.35,0:19:12.21,japanese,,0,0,0,,で… でもさ! そんなら\Nエロ仙人と オレとで➡ Dialogue: 0,0:19:12.21,0:19:15.18,japanese,,0,0,0,,コラボ忍術したほうが\Nすっげ~術になるんじゃね? Dialogue: 0,0:19:15.18,0:19:17.70,japanese,,0,0,0,,ガマならば 口寄せできるが➡ Dialogue: 0,0:19:17.70,0:19:20.71,japanese,,0,0,0,,わしは お前と\Nずっと一緒というわけにはいかん。 Dialogue: 0,0:19:20.71,0:19:26.71,japanese,,0,0,0,,う~ でも… え~とさ…\Nその術 ホントに つえ~の? Dialogue: 0,0:19:28.69,0:19:30.79,japanese,,0,0,0,,ふぅ… ガマ力さん。 Dialogue: 0,0:19:33.02,0:19:35.42,japanese,,0,0,0,,よく 見ておけ。\Nやさしくしてねん。 Dialogue: 0,0:19:37.23,0:19:39.23,japanese,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,0:19:41.57,0:19:43.55,japanese,,0,0,0,,すっげぇ…。 Dialogue: 0,0:19:43.55,0:19:46.19,japanese,,0,0,0,,ガマ力さんって\Nこんなに強かったのかよ!? Dialogue: 0,0:19:46.19,0:19:49.90,japanese,,0,0,0,,フフーン。\Nガマ力さんの水鉄砲に➡ Dialogue: 0,0:19:49.90,0:19:52.90,japanese,,0,0,0,,タイミングよく\Nわしのチャクラを流し込んだんじゃ。 Dialogue: 0,0:19:54.91,0:19:58.75,japanese,,0,0,0,,お主の風属性のチャクラなら\N水との相性もいい。 Dialogue: 0,0:19:58.75,0:20:01.57,japanese,,0,0,0,,習得すれば\Nより強力な術となろう。 Dialogue: 0,0:20:01.57,0:20:04.91,japanese,,0,0,0,,より強力な…。 Dialogue: 0,0:20:04.91,0:20:08.27,japanese,,0,0,0,,よっしゃ! やってやるぜ!\Nなんでもこいってんだ! Dialogue: 0,0:20:08.27,0:20:12.26,japanese,,0,0,0,,(自来也)まずは リズム特訓じゃ。\Nリズム特訓? Dialogue: 0,0:20:12.26,0:20:16.57,japanese,,0,0,0,,(ナルト/ガマ力)ワン ツー ワン ツー。 Dialogue: 0,0:20:18.61,0:20:20.61,japanese,,0,0,0,,(ナルト/ガマ力)ワン ツー ワン ツー。 Dialogue: 0,0:20:22.60,0:20:24.60,japanese,,0,0,0,,(ナルト/ガマ力)ワン ツー ワン…! Dialogue: 0,0:20:26.59,0:20:28.93,japanese,,0,0,0,,ガマ力さんとは…。\Nナルトとは…。 Dialogue: 0,0:20:28.93,0:20:31.75,japanese,,0,0,0,,相性悪いってばよ!\N相性悪いわよ! Dialogue: 0,0:20:31.75,0:20:34.75,japanese,,0,0,0,,こりゃあ ムリかもしれんのぉ…。 Dialogue: 0,0:20:42.96,0:20:44.94,japanese,,0,0,0,,呼んだか? Dialogue: 0,0:20:44.94,0:20:48.60,japanese,,0,0,0,,あなたの力…\Nどの程度まで きたのか➡ Dialogue: 0,0:20:48.60,0:20:53.11,japanese,,0,0,0,,試しておこうと思ってね。\Nそういうことか。 Dialogue: 0,0:20:53.11,0:20:56.45,japanese,,0,0,0,,フフ… 動じないのね。 Dialogue: 0,0:20:56.45,0:21:00.29,japanese,,0,0,0,,私と やりあおうとは\Nたいした自信だこと。 Dialogue: 0,0:21:00.29,0:21:03.15,japanese,,0,0,0,,こっちの準備はできている。 Dialogue: 0,0:21:03.15,0:21:05.35,japanese,,0,0,0,,いつでも…。 Dialogue: 0,0:00:06.20,0:00:08.63,english,,0000,0000,0000,,It seems the preparations\Nhave been completed. Dialogue: 0,0:00:08.97,0:00:10.67,english,,0000,0000,0000,,Yes, Lord Orochimaru. Dialogue: 0,0:00:11.23,0:00:14.20,english,,0000,0000,0000,,I will have a new body. Dialogue: 0,0:00:14.57,0:00:17.53,english,,0000,0000,0000,,As well as what is necessary\Nfor my plans after that... Dialogue: 0,0:00:19.30,0:00:21.07,english,,0000,0000,0000,,Go, Kabuto! Dialogue: 0,0:00:21.93,0:00:26.97,english,,0000,0000,0000,,I will be looking forward\Nto your return. Dialogue: 0,0:00:37.27,0:00:40.90,english,,0000,0000,0000,,Get ready.\NYuukimaru, it's time to leave. Dialogue: 0,0:00:41.83,0:00:44.80,english,,0000,0000,0000,,I wonder where I can go back to... Dialogue: 0,0:00:45.83,0:00:49.70,english,,0000,0000,0000,,This place I'm going...\Nis it where I'm returning to? Dialogue: 0,0:00:50.30,0:00:54.83,english,,0000,0000,0000,,Lord Orochimaru says\Nhe is looking forward to your return. Dialogue: 0,0:00:56.20,0:00:58.50,english,,0000,0000,0000,,Where should I go back to? Dialogue: 0,0:00:59.73,0:01:02.43,english,,0000,0000,0000,,Is this where I'm supposed\Nto return to? Dialogue: 0,0:01:03.43,0:01:06.40,english,,0000,0000,0000,,Lord Orochimaru has\Nhigh hopes for you. Dialogue: 0,0:01:06.60,0:01:08.57,english,,0000,0000,0000,,You must live up to them. Dialogue: 0,0:01:26.17,0:01:27.43,english,,0000,0000,0000,,They've dwindled to\Na nice number. Dialogue: 0,0:01:33.27,0:01:34.67,english,,0000,0000,0000,,Enough killing. Dialogue: 0,0:01:35.63,0:01:38.93,english,,0000,0000,0000,,From now on,\Nyou will be working for me! Dialogue: 0,0:01:45.27,0:01:47.57,english,,0000,0000,0000,,Huh... Let's go, guys! Dialogue: 0,0:02:10.50,0:02:12.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}In order to carry out\N{\i1}Lord Orochimaru's plan, Dialogue: 0,0:02:12.87,0:02:15.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}it is necessary to draw out\N{\i1}Yuukimaru's power... Dialogue: 0,0:02:16.23,0:02:19.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I must produce results with these tests\N{\i1}before handing him to Guren. Dialogue: 0,0:02:20.70,0:02:23.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll use whatever measures\N{\i1}are necessary to do it... Dialogue: 0,0:02:24.20,0:02:26.43,english,,0000,0000,0000,,You really can't tell until you try it. Dialogue: 0,0:02:26.50,0:02:27.20,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:02:27.73,0:02:33.53,english,,0000,0000,0000,,Can't tell where to tie my gaiters\Nunless I wrap it around several times... Dialogue: 0,0:02:34.80,0:02:38.20,english,,0000,0000,0000,,You're supposed to be able\Nto tell when you put it on. Dialogue: 0,0:02:38.33,0:02:40.77,english,,0000,0000,0000,,But you don't know until\Nyou finish wrapping it around. Dialogue: 0,0:02:43.93,0:02:44.87,english,,0000,0000,0000,,Let's go. Dialogue: 0,0:02:49.80,0:02:51.23,english,,0000,0000,0000,,It's almost time. Dialogue: 0,0:04:28.97,0:04:32.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Orochimaru's Hideout Discovered\N\N\N Dialogue: 0,0:04:37.93,0:04:41.83,english,,0000,0000,0000,,Young lady,\Nthe dango here is truly wonderful! Dialogue: 0,0:04:41.87,0:04:43.43,english,,0000,0000,0000,,Of course, with a beautiful lady\Nlike you serving it, Dialogue: 0,0:04:43.47,0:04:45.37,english,,0000,0000,0000,,there is no way\Nit can't be delicious! Dialogue: 0,0:04:45.43,0:04:47.77,english,,0000,0000,0000,,Oh dear, don't call me\Nbeautiful like that. Dialogue: 0,0:04:48.03,0:04:49.57,english,,0000,0000,0000,,The dango sure is good, Dialogue: 0,0:04:49.60,0:04:52.37,english,,0000,0000,0000,,but I'll bet you're much tastier,\Nain't that right? Dialogue: 0,0:04:59.67,0:05:03.73,english,,0000,0000,0000,,We're finally here!\NPervy Sage, let's start training! Dialogue: 0,0:05:03.77,0:05:04.93,english,,0000,0000,0000,,What're you saying? Dialogue: 0,0:05:04.97,0:05:07.10,english,,0000,0000,0000,,First, we wash off the dirt\Nfrom our travels. Dialogue: 0,0:05:08.53,0:05:11.40,english,,0000,0000,0000,,Healing your arm is also\Npart of training. Dialogue: 0,0:05:12.07,0:05:14.03,english,,0000,0000,0000,,The hot spring here is\Ngood for broken bones. Dialogue: 0,0:05:14.90,0:05:15.97,english,,0000,0000,0000,,Besides... Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:18.30,english,,0000,0000,0000,,Hot springs...are so much fun. Dialogue: 0,0:05:20.07,0:05:22.07,english,,0000,0000,0000,,It's research... Research! Dialogue: 0,0:05:24.27,0:05:26.37,english,,0000,0000,0000,,You haven't changed, Pervy Sage. Dialogue: 0,0:05:26.73,0:05:28.83,english,,0000,0000,0000,,Weren't you nearly killed\Nby Grandma Tsunade Dialogue: 0,0:05:28.87,0:05:30.43,english,,0000,0000,0000,,for peeking into the women's bath? Dialogue: 0,0:05:30.47,0:05:33.23,english,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:05:33.57,0:05:36.67,english,,0000,0000,0000,,The last time I came,\NI'm sure it was a mixed bath. Dialogue: 0,0:05:37.03,0:05:38.50,english,,0000,0000,0000,,Funny... Dialogue: 0,0:05:38.63,0:05:41.73,english,,0000,0000,0000,,Maybe they separated the bath\Nbecause of guys like you? Dialogue: 0,0:05:42.20,0:05:46.27,english,,0000,0000,0000,,Huh? Just what have you\Nbeen learning from your teacher? Dialogue: 0,0:05:46.53,0:05:49.33,english,,0000,0000,0000,,Why do you think I do these things? Dialogue: 0,0:05:49.37,0:05:50.83,english,,0000,0000,0000,,'Cuz you're a pervert. Dialogue: 0,0:05:50.87,0:05:52.13,english,,0000,0000,0000,,You idiot! Dialogue: 0,0:05:52.97,0:05:55.60,english,,0000,0000,0000,,The research for\Nthe Make-Out series is a cover. Dialogue: 0,0:05:55.73,0:05:57.50,english,,0000,0000,0000,,This is actually Ninja training Dialogue: 0,0:05:57.53,0:06:00.70,english,,0000,0000,0000,,to make oneself go unnoticed\Nby women who are on guard. Dialogue: 0,0:06:00.80,0:06:02.53,english,,0000,0000,0000,,Yeah yeah. Dialogue: 0,0:06:02.87,0:06:05.53,english,,0000,0000,0000,,Ahem...anyway, being here\Nat these hot springs Dialogue: 0,0:06:05.57,0:06:08.00,english,,0000,0000,0000,,is really to treat your broken bone. Dialogue: 0,0:06:08.43,0:06:11.13,english,,0000,0000,0000,,Think of soaking in the bath\Nas part of training. Dialogue: 0,0:06:11.73,0:06:15.50,english,,0000,0000,0000,,Pervy Sage, hurry and train me...! Dialogue: 0,0:06:15.60,0:06:19.10,english,,0000,0000,0000,,Geez... You're such an annoying kid! Dialogue: 0,0:06:20.33,0:06:21.20,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:31.07,english,,0000,0000,0000,,No need to worry about this now. Dialogue: 0,0:06:33.50,0:06:38.33,english,,0000,0000,0000,,I've trained so that instead of...\Nrelying on Nine-Tail's power... Dialogue: 0,0:06:38.43,0:06:40.97,english,,0000,0000,0000,,rather than use a power\Nthat hurts everyone... Dialogue: 0,0:06:41.03,0:06:44.07,english,,0000,0000,0000,,I've trained to attain\Nthe power to protect, Dialogue: 0,0:06:44.17,0:06:46.33,english,,0000,0000,0000,,but it's just not enough! Dialogue: 0,0:06:47.30,0:06:51.83,english,,0000,0000,0000,,Pervy Sage, isn't there\Na long-distance type Jutsu that I can learn? Dialogue: 0,0:06:56.23,0:06:59.20,english,,0000,0000,0000,,Talking as though\Nhe's a full-fledged Ninja... Dialogue: 0,0:07:09.40,0:07:10.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Orochimaru, huh... Dialogue: 0,0:07:11.57,0:07:12.57,english,,0000,0000,0000,,Multiple Legs Barrage! Dialogue: 0,0:07:17.33,0:07:18.70,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I swore to myself that Dialogue: 0,0:07:18.73,0:07:21.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'd never let Akamaru\N{\i1}go through anything like that again. Dialogue: 0,0:07:23.53,0:07:24.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Akamaru... Dialogue: 0,0:07:24.63,0:07:26.67,english,,0000,0000,0000,,Kiba, what are you thinking? Dialogue: 0,0:07:26.87,0:07:30.13,english,,0000,0000,0000,,Well, I was just thinking about\Nour mission to rescue Sasuke. Dialogue: 0,0:07:30.40,0:07:31.60,english,,0000,0000,0000,,But this time... Dialogue: 0,0:07:31.63,0:07:33.73,english,,0000,0000,0000,,if it's really gonna be at\NOrochimaru's hideout, Dialogue: 0,0:07:33.90,0:07:36.63,english,,0000,0000,0000,,maybe the same type of people\Nwill appear... Dialogue: 0,0:07:37.07,0:07:39.10,english,,0000,0000,0000,,What? Getting nervous? Dialogue: 0,0:07:39.20,0:07:41.00,english,,0000,0000,0000,,Just the opposite, Kakashi Sensei! Dialogue: 0,0:07:41.53,0:07:45.93,english,,0000,0000,0000,,In addition to Shikamaru, word has it that\Neven Naruto beat the Akatsuki. Dialogue: 0,0:07:46.37,0:07:47.80,english,,0000,0000,0000,,I've been training hard too. Dialogue: 0,0:07:47.83,0:07:49.40,english,,0000,0000,0000,,I have to show the others\Nthat I won't lose either! Dialogue: 0,0:07:50.77,0:07:54.47,english,,0000,0000,0000,,Then I'll have to demonstrate\Nthe results of my training too. Dialogue: 0,0:07:54.77,0:07:55.63,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:07:55.73,0:07:58.37,english,,0000,0000,0000,,That's because unlike you guys, Dialogue: 0,0:07:58.60,0:08:02.57,english,,0000,0000,0000,,I've rarely been on missions consistently\Nwith the same members. Dialogue: 0,0:08:02.67,0:08:04.33,english,,0000,0000,0000,,Are you still bitter Dialogue: 0,0:08:04.37,0:08:06.93,english,,0000,0000,0000,,because you couldn't be a part\Nof the last mission? Dialogue: 0,0:08:07.23,0:08:11.87,english,,0000,0000,0000,,That plus the fact that Naruto didn't\Neven recognize his comrade's face. Dialogue: 0,0:08:12.07,0:08:14.60,english,,0000,0000,0000,,Of course, Naruto wouldn't\Nrecognize you! Dialogue: 0,0:08:14.67,0:08:17.50,english,,0000,0000,0000,,Your face is practically\Ncovered in that get-up! Dialogue: 0,0:08:17.70,0:08:21.17,english,,0000,0000,0000,,That shouldn't matter...\Namong comrades. Dialogue: 0,0:08:21.33,0:08:24.83,english,,0000,0000,0000,,C'mon, let's all do our best together. Dialogue: 0,0:08:26.40,0:08:27.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I won't lose either! Dialogue: 0,0:08:27.93,0:08:31.13,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've done my best\N{\i1}so that Naruto will acknowledge me. Dialogue: 0,0:08:31.67,0:08:33.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Before I knew it, Dialogue: 0,0:08:33.30,0:08:34.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}they've all become\N{\i1}so strong and reliable. Dialogue: 0,0:08:35.97,0:08:37.27,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Even him. Dialogue: 0,0:08:41.33,0:08:45.00,english,,0000,0000,0000,,Pervy Sage, do you think I've gotten\Na bit stronger at least? Dialogue: 0,0:08:45.87,0:08:47.47,english,,0000,0000,0000,,What are you saying? Dialogue: 0,0:08:47.50,0:08:50.33,english,,0000,0000,0000,,You're the same novice\Nyou were three years ago. Dialogue: 0,0:08:50.37,0:08:54.00,english,,0000,0000,0000,,I see... I guess so... Dialogue: 0,0:09:01.30,0:09:04.23,english,,0000,0000,0000,,{\i1}If that's what being wise means, Dialogue: 0,0:09:04.27,0:09:06.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}then I don't care if I'm a fool\N{\i1}for the rest of my life. Dialogue: 0,0:09:08.40,0:09:09.90,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Even without a teacher, Dialogue: 0,0:09:09.93,0:09:13.63,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I'll create some awesome Jutsu\N{\i1}and rescue Sasuke, no matter what! Dialogue: 0,0:09:14.67,0:09:18.47,english,,0000,0000,0000,,Tell me...have your feelings changed\Nsince three years ago? Dialogue: 0,0:09:19.07,0:09:22.93,english,,0000,0000,0000,,I never take back my word.\NThat's my Ninja Way! Dialogue: 0,0:09:23.27,0:09:25.63,english,,0000,0000,0000,,Hmm, I guess so. Dialogue: 0,0:09:27.17,0:09:29.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I was concerned about my friend, Dialogue: 0,0:09:29.03,0:09:32.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}and what I gained from it was\N{\i1}a sense of helplessness and regret. Dialogue: 0,0:09:32.93,0:09:35.07,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Yet Naruto has lived Dialogue: 0,0:09:35.10,0:09:37.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}with the same regret for three years\N{\i1}without giving up Dialogue: 0,0:09:38.23,0:09:39.80,english,,0000,0000,0000,,{\i1}on his friend... Dialogue: 0,0:09:39.83,0:09:43.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}He has never forgotten Sasuke\N{\i1}and has continued to train... Dialogue: 0,0:09:43.33,0:09:46.53,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Earnest in his desire to bring\N{\i1}Sasuke back home to Hidden Leaf Village. Dialogue: 0,0:09:46.73,0:09:49.50,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Even if his own body is battered... Dialogue: 0,0:09:52.17,0:09:55.57,english,,0000,0000,0000,,The idiot has matured in his idiot way.\NI'll acknowledge that. Dialogue: 0,0:09:56.17,0:09:58.13,english,,0000,0000,0000,,Just a little bit. Dialogue: 0,0:09:58.23,0:09:59.33,english,,0000,0000,0000,,Really? Dialogue: 0,0:09:59.63,0:10:03.23,english,,0000,0000,0000,,But in order to bring him back,\NI've gotta get much stronger. Dialogue: 0,0:10:04.83,0:10:06.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Maybe he can... Dialogue: 0,0:10:07.63,0:10:10.40,english,,0000,0000,0000,,They say, "a place where\Nsomeone still thinks of you; Dialogue: 0,0:10:10.43,0:10:12.67,english,,0000,0000,0000,,that's a place you can call home." Dialogue: 0,0:10:16.47,0:10:17.47,english,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:10:24.67,0:10:25.70,english,,0000,0000,0000,,This is... Dialogue: 0,0:10:25.73,0:10:27.70,english,,0000,0000,0000,,the Anbu Black Ops who\Nsent the message... Dialogue: 0,0:10:30.37,0:10:32.50,english,,0000,0000,0000,,What is it? You sense something? Dialogue: 0,0:10:32.83,0:10:35.47,english,,0000,0000,0000,,This is more than just a sense,\Nright, Akamaru? Dialogue: 0,0:10:36.60,0:10:37.70,english,,0000,0000,0000,,The smell of death. Dialogue: 0,0:10:37.97,0:10:40.33,english,,0000,0000,0000,,There're quite a few dead bodies\Nup ahead. Dialogue: 0,0:10:40.53,0:10:44.63,english,,0000,0000,0000,,My nose is pretty sharp,\Nbut...which way? Dialogue: 0,0:10:45.17,0:10:46.13,english,,0000,0000,0000,,This way. Dialogue: 0,0:10:57.70,0:10:59.00,english,,0000,0000,0000,,Proceed with caution. Dialogue: 0,0:11:08.67,0:11:09.50,english,,0000,0000,0000,,This is...! Dialogue: 0,0:11:12.77,0:11:14.57,english,,0000,0000,0000,,H-Help... Dialogue: 0,0:11:15.70,0:11:16.67,english,,0000,0000,0000,,A Curse Mark! Dialogue: 0,0:11:17.73,0:11:20.77,english,,0000,0000,0000,,This guy has Orochimaru's Curse Mark! Dialogue: 0,0:11:23.97,0:11:27.27,english,,0000,0000,0000,,Without a doubt,\Nthis is Orochimaru's hideout. Dialogue: 0,0:11:27.97,0:11:30.87,english,,0000,0000,0000,,However...\NWhat happened here?! Dialogue: 0,0:11:31.70,0:11:33.13,english,,0000,0000,0000,,Faint traces of Chakra! Dialogue: 0,0:11:34.13,0:11:37.03,english,,0000,0000,0000,,One...two... There are so many! Dialogue: 0,0:11:37.30,0:11:38.87,english,,0000,0000,0000,,Let's go, Kakashi Sensei! Dialogue: 0,0:11:39.27,0:11:41.10,english,,0000,0000,0000,,We have no time to waste. Dialogue: 0,0:11:42.87,0:11:45.10,english,,0000,0000,0000,,Be wary of traps. Let's go. Dialogue: 0,0:11:53.10,0:11:54.20,english,,0000,0000,0000,,How terrible... Dialogue: 0,0:11:54.27,0:11:55.67,english,,0000,0000,0000,,What is this?! Dialogue: 0,0:11:55.97,0:11:58.93,english,,0000,0000,0000,,Looks like they fought each other. Dialogue: 0,0:11:59.10,0:12:00.27,english,,0000,0000,0000,,A split in the ranks? Dialogue: 0,0:12:00.93,0:12:03.37,english,,0000,0000,0000,,We'd better find out from them. Dialogue: 0,0:12:05.93,0:12:07.07,english,,0000,0000,0000,,What's the matter, Akamaru?! Dialogue: 0,0:12:07.63,0:12:08.47,english,,0000,0000,0000,,Dammit! Dialogue: 0,0:12:18.83,0:12:20.27,english,,0000,0000,0000,,We'd have been in big trouble if Dialogue: 0,0:12:20.30,0:12:22.17,english,,0000,0000,0000,,Akamaru hadn't found\Nan escape route. Dialogue: 0,0:12:23.93,0:12:26.23,english,,0000,0000,0000,,Heh heh, Good boy, Akamaru! Dialogue: 0,0:12:27.47,0:12:30.13,english,,0000,0000,0000,,But to think they laid a trap. Dialogue: 0,0:12:30.43,0:12:31.87,english,,0000,0000,0000,,I don't think so. Dialogue: 0,0:12:32.70,0:12:36.67,english,,0000,0000,0000,,I don't think the enemy\Nknew that we were close. Dialogue: 0,0:12:37.60,0:12:40.60,english,,0000,0000,0000,,That trap was set to\Ndestroy any evidence; Dialogue: 0,0:12:40.63,0:12:42.93,english,,0000,0000,0000,,to destroy the hideout itself. Dialogue: 0,0:12:43.33,0:12:45.20,english,,0000,0000,0000,,But there were survivors...! Dialogue: 0,0:12:45.37,0:12:47.43,english,,0000,0000,0000,,Yeah... what a cruel thing to do. Dialogue: 0,0:12:47.77,0:12:50.47,english,,0000,0000,0000,,I can't forgive him,\Nthat Orochimaru! Dialogue: 0,0:12:54.70,0:12:56.13,english,,0000,0000,0000,,Quit wasting time! Dialogue: 0,0:12:58.83,0:13:03.43,english,,0000,0000,0000,,We've succeeded in our mission\Nto locate Orochimaru's hideout, but... Dialogue: 0,0:13:03.83,0:13:06.07,english,,0000,0000,0000,,We can't say we succeeded. Dialogue: 0,0:13:07.77,0:13:10.87,english,,0000,0000,0000,,Because we can't return\Nto the village Dialogue: 0,0:13:10.90,0:13:13.33,english,,0000,0000,0000,,without any information\Nabout Orochimaru. Dialogue: 0,0:13:13.47,0:13:15.40,english,,0000,0000,0000,,He's right, Kakashi Sensei! Dialogue: 0,0:13:15.53,0:13:18.83,english,,0000,0000,0000,,Um... We can still gather information. Dialogue: 0,0:13:20.60,0:13:22.63,english,,0000,0000,0000,,The enemy set a time device here... Dialogue: 0,0:13:23.27,0:13:26.50,english,,0000,0000,0000,,In other words, there are people\Nwho left this site. Dialogue: 0,0:13:30.27,0:13:34.13,english,,0000,0000,0000,,You're right. The enemy who\Nhas information is still close by. Dialogue: 0,0:13:34.50,0:13:36.77,english,,0000,0000,0000,,Then it's decided!\NLet's pursue them. Dialogue: 0,0:13:37.10,0:13:38.63,english,,0000,0000,0000,,Leave the enemy search to me. Dialogue: 0,0:13:39.10,0:13:43.00,english,,0000,0000,0000,,This is a specialty of\Nmy Parasitic Insects. Dialogue: 0,0:13:43.17,0:13:47.43,english,,0000,0000,0000,,Hey! Don't forget\Nmy Akamaru's sharp nose! Dialogue: 0,0:13:47.87,0:13:49.57,english,,0000,0000,0000,,E-Even I...! Dialogue: 0,0:13:56.73,0:13:58.97,english,,0000,0000,0000,,Where are we headed? Dialogue: 0,0:13:59.60,0:14:02.13,english,,0000,0000,0000,,Heh, isn't it Orochimaru's hideout? Dialogue: 0,0:14:02.80,0:14:05.63,english,,0000,0000,0000,,Do you understand what\Nthat means? Dialogue: 0,0:14:08.77,0:14:11.00,english,,0000,0000,0000,,S-Stop... Please stop! Dialogue: 0,0:14:15.33,0:14:16.97,english,,0000,0000,0000,,There's no guarantee\Nwe're safe Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:19.00,english,,0000,0000,0000,,if he messes around\Nwith our bodies again. Dialogue: 0,0:14:19.37,0:14:20.53,english,,0000,0000,0000,,That's for sure... Dialogue: 0,0:14:20.57,0:14:25.37,english,,0000,0000,0000,,B-But I'm scared of Orochimaru...\NI can't defy him... Dialogue: 0,0:14:25.80,0:14:27.80,english,,0000,0000,0000,,Right now, it's only that woman. Dialogue: 0,0:14:29.53,0:14:30.93,english,,0000,0000,0000,,Y-You're right... Dialogue: 0,0:14:31.43,0:14:34.63,english,,0000,0000,0000,,If we kill that one woman,\Nwe'll be free! Dialogue: 0,0:14:35.17,0:14:35.93,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Dialogue: 0,0:14:36.10,0:14:37.40,english,,0000,0000,0000,,Let's kill her! Dialogue: 0,0:14:38.20,0:14:39.97,english,,0000,0000,0000,,Who said you can take a break? Dialogue: 0,0:14:42.23,0:14:43.20,english,,0000,0000,0000,,I did! Dialogue: 0,0:14:45.23,0:14:46.50,english,,0000,0000,0000,,One, two, three... Dialogue: 0,0:14:46.53,0:14:48.73,english,,0000,0000,0000,,We won't listen to you anymore. Dialogue: 0,0:14:49.03,0:14:53.57,english,,0000,0000,0000,,We'll kill you and go free!\NIt's decided! Dialogue: 0,0:14:53.87,0:14:59.50,english,,0000,0000,0000,,Ten, eleven, twelve... sixteen of you. Dialogue: 0,0:14:59.87,0:15:03.13,english,,0000,0000,0000,,Are you scared...?!\NWell, are you? Dialogue: 0,0:15:03.33,0:15:04.97,english,,0000,0000,0000,,Fool. Dialogue: 0,0:15:05.23,0:15:09.53,english,,0000,0000,0000,,You think you can beat\Nall of us here?! Woman! Dialogue: 0,0:15:11.63,0:15:16.70,english,,0000,0000,0000,,How pitiful! You're not able to\Njudge your opponent's strength! Dialogue: 0,0:15:19.63,0:15:20.63,english,,0000,0000,0000,,Crystal Style! Dialogue: 0,0:15:21.20,0:15:22.77,english,,0000,0000,0000,,Crystal Prison! Dialogue: 0,0:15:28.27,0:15:29.80,english,,0000,0000,0000,,My insects have detected the enemy. Dialogue: 0,0:15:32.03,0:15:34.43,english,,0000,0000,0000,,Geez, they couldn't even figure out Dialogue: 0,0:15:34.47,0:15:36.40,english,,0000,0000,0000,,if they had a chance to\Nbeat their opponent... Dialogue: 0,0:15:36.80,0:15:40.20,english,,0000,0000,0000,,They're not only weak; they're stupid. Dialogue: 0,0:15:42.60,0:15:44.83,english,,0000,0000,0000,,Are you trying to say you're smarter? Dialogue: 0,0:15:50.70,0:15:52.97,english,,0000,0000,0000,,What will you do? Are you coming? Dialogue: 0,0:15:53.17,0:15:54.30,english,,0000,0000,0000,,I-I... Dialogue: 0,0:15:54.33,0:15:56.27,english,,0000,0000,0000,,Of course! We're coming. Dialogue: 0,0:15:56.83,0:16:02.23,english,,0000,0000,0000,,We didn't run away...\NWe just wanted to avoid a fight. Dialogue: 0,0:16:07.33,0:16:11.83,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't face Lord Orochimaru\N{\i1}if I don't have any henchmen. Dialogue: 0,0:16:12.87,0:16:14.80,english,,0000,0000,0000,,I pledge my loyalty. Dialogue: 0,0:16:15.00,0:16:18.33,english,,0000,0000,0000,,No need to.\NIf you betray me, you'll just die. Dialogue: 0,0:16:25.50,0:16:27.63,english,,0000,0000,0000,,A Jutsu that ensnares\Nthe enemy in green crystal? Dialogue: 0,0:16:27.67,0:16:28.97,english,,0000,0000,0000,,Earth Style? Dialogue: 0,0:16:29.40,0:16:31.27,english,,0000,0000,0000,,I've never seen anything\Nlike it before... Dialogue: 0,0:16:31.97,0:16:34.50,english,,0000,0000,0000,,My parasitic insects have been\Ndestroyed in the same way. Dialogue: 0,0:16:43.57,0:16:45.47,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This couldn't be... Dialogue: 0,0:16:48.63,0:16:51.53,english,,0000,0000,0000,,Well now, shall we begin training? Dialogue: 0,0:16:51.60,0:16:53.63,english,,0000,0000,0000,,Yeah! I'm ready! Dialogue: 0,0:16:53.77,0:16:58.83,english,,0000,0000,0000,,Maybe we'll do a simple Jutsu using\Nyour Wind Chakra this time. Dialogue: 0,0:16:58.90,0:17:00.50,english,,0000,0000,0000,,A simple Jutsu?! Dialogue: 0,0:17:02.00,0:17:06.20,english,,0000,0000,0000,,Do you remember the training\Nwe did during our last journey? Dialogue: 0,0:17:06.30,0:17:10.30,english,,0000,0000,0000,,I remember doing all kinds of things... Dialogue: 0,0:17:10.60,0:17:13.23,english,,0000,0000,0000,,Remember,\Nyou trained with the toad? Dialogue: 0,0:17:26.90,0:17:29.87,english,,0000,0000,0000,,Th-That's the one character\NI couldn't handle. Dialogue: 0,0:17:30.17,0:17:31.87,english,,0000,0000,0000,,You remember? Dialogue: 0,0:17:32.13,0:17:34.33,english,,0000,0000,0000,,I figured it was a bit\Ntoo early back then, Dialogue: 0,0:17:34.37,0:17:35.73,english,,0000,0000,0000,,but you can do it now. Dialogue: 0,0:17:37.03,0:17:39.43,english,,0000,0000,0000,,It's a Collaboration Ninjutsu with a toad! Dialogue: 0,0:17:39.90,0:17:44.30,english,,0000,0000,0000,,Combining two Jutsu to transform them\Ninto one stronger Jutsu Dialogue: 0,0:17:44.33,0:17:45.60,english,,0000,0000,0000,,is known as a Collaboration Jutsu. Dialogue: 0,0:17:45.97,0:17:48.23,english,,0000,0000,0000,,Hey, I know that! Dialogue: 0,0:17:49.27,0:17:51.37,english,,0000,0000,0000,,When we beat that Akatsuki fellow, Dialogue: 0,0:17:51.40,0:17:55.07,english,,0000,0000,0000,,Captain Yamato combined\Nhis Water Style with my Wind Style Dialogue: 0,0:17:55.20,0:17:57.93,english,,0000,0000,0000,,to form the Hurricane Vortex Jutsu. Dialogue: 0,0:17:57.97,0:18:00.30,english,,0000,0000,0000,,Good, that makes it easier. Dialogue: 0,0:18:02.17,0:18:04.00,english,,0000,0000,0000,,Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:18:06.50,0:18:08.67,english,,0000,0000,0000,,Oh Jira-chan...it's been so long. Dialogue: 0,0:18:10.07,0:18:12.70,english,,0000,0000,0000,,Mr. Gamariki, sorry to make you\Ncome so far. Dialogue: 0,0:18:12.97,0:18:17.53,english,,0000,0000,0000,,Oh, don't mention it.\NYou and I are old friends. Dialogue: 0,0:18:19.03,0:18:21.00,english,,0000,0000,0000,,Why...Why is Mr. Gamariki here...?! Dialogue: 0,0:18:21.03,0:18:23.87,english,,0000,0000,0000,,Oh, Naruto. You're here too? Dialogue: 0,0:18:27.87,0:18:30.33,english,,0000,0000,0000,,Unless the Ninja duo is completely\Nin sync, Dialogue: 0,0:18:30.37,0:18:32.10,english,,0000,0000,0000,,a Combination Ninjutsu is impossible. Dialogue: 0,0:18:32.30,0:18:36.47,english,,0000,0000,0000,,Yamato must have had perfect timing\Nwith his Hurricane Vortex Jutsu. Dialogue: 0,0:18:36.63,0:18:38.20,english,,0000,0000,0000,,Oh, then it's useless. Dialogue: 0,0:18:38.57,0:18:42.27,english,,0000,0000,0000,,Not him...there's no way\Nhe can synchronize with me. Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:46.07,english,,0000,0000,0000,,Shut up! Shut up!\NIf we can't, then it's your fault! Dialogue: 0,0:18:46.20,0:18:49.90,english,,0000,0000,0000,,Besides, why do I have to sync up\Nwith Mr. Gamariki?! Dialogue: 0,0:18:50.57,0:18:53.20,english,,0000,0000,0000,,To perfect a new Jutsu, right? Dialogue: 0,0:18:54.17,0:18:55.60,english,,0000,0000,0000,,From this moment on, Dialogue: 0,0:18:55.63,0:19:02.60,english,,0000,0000,0000,,you will train to synch your timing\Nwith Mr. Gamariki's timing. Dialogue: 0,0:19:04.77,0:19:08.20,english,,0000,0000,0000,,Well, I guess if you insist,\NJiraiya, I have no choice... Dialogue: 0,0:19:08.23,0:19:13.63,english,,0000,0000,0000,,B-But! Don't you think it'll be\Nan even greater Combination Ninjutsu Dialogue: 0,0:19:13.67,0:19:15.13,english,,0000,0000,0000,,if you and I did it, Pervy Sage? Dialogue: 0,0:19:15.27,0:19:17.33,english,,0000,0000,0000,,I can't be with you all the time. Dialogue: 0,0:19:17.37,0:19:20.43,english,,0000,0000,0000,,But you can summon the toad. Dialogue: 0,0:19:20.73,0:19:26.47,english,,0000,0000,0000,,But, you know...\Nis this Jutsu really strong? Dialogue: 0,0:19:29.23,0:19:30.77,english,,0000,0000,0000,,Mr. Gamariki... Dialogue: 0,0:19:32.37,0:19:33.73,english,,0000,0000,0000,,Watch carefully. Dialogue: 0,0:19:33.77,0:19:35.07,english,,0000,0000,0000,,Be gentle, okay? Dialogue: 0,0:19:41.40,0:19:45.73,english,,0000,0000,0000,,Wow... I didn't know you were\Nso strong, Mr. Gamariki. Dialogue: 0,0:19:47.77,0:19:52.40,english,,0000,0000,0000,,With perfect timing, my Chakra flowed\Ninto Mr. Gamariki's Water Pistol. Dialogue: 0,0:19:54.87,0:19:58.37,english,,0000,0000,0000,,Your Wind Chakra will go well\Nwith the Water. Dialogue: 0,0:19:58.40,0:20:01.37,english,,0000,0000,0000,,If you practice, you'll be able to perfect\Nan even stronger Jutsu. Dialogue: 0,0:20:01.83,0:20:03.53,english,,0000,0000,0000,,An even stronger Jutsu... Dialogue: 0,0:20:04.60,0:20:07.93,english,,0000,0000,0000,,All right! I'll do it! Just bring it on! Dialogue: 0,0:20:08.00,0:20:09.97,english,,0000,0000,0000,,First comes special rhythm training. Dialogue: 0,0:20:10.00,0:20:11.97,english,,0000,0000,0000,,S-Special rhythm training? Dialogue: 0,0:20:12.37,0:20:14.67,english,,0000,0000,0000,,- One, two, one, two...\N- One, two, one, two... Dialogue: 0,0:20:14.90,0:20:17.20,english,,0000,0000,0000,,- One, two, one, two...\N- One, two, one, two... Dialogue: 0,0:20:18.27,0:20:20.70,english,,0000,0000,0000,,- One, two, one, two...\N- One, two, one, two... Dialogue: 0,0:20:21.63,0:20:23.93,english,,0000,0000,0000,,- One, two, one-!\N- One, two, one-! Dialogue: 0,0:20:25.93,0:20:27.30,english,,0000,0000,0000,,Mr. Gamariki and I... Dialogue: 0,0:20:27.33,0:20:28.63,english,,0000,0000,0000,,Naruto and I... Dialogue: 0,0:20:28.83,0:20:31.17,english,,0000,0000,0000,,- aren't compatible!\N- aren't compatible! Dialogue: 0,0:20:31.60,0:20:34.27,english,,0000,0000,0000,,Maybe it's not possible. Dialogue: 0,0:20:42.87,0:20:43.93,english,,0000,0000,0000,,You called? Dialogue: 0,0:20:44.57,0:20:50.67,english,,0000,0000,0000,,I thought I'd test you to see\Nthe level of your power. Dialogue: 0,0:20:51.13,0:20:52.63,english,,0000,0000,0000,,I see... Dialogue: 0,0:20:54.33,0:20:55.87,english,,0000,0000,0000,,You didn't even flinch. Dialogue: 0,0:20:56.27,0:20:59.87,english,,0000,0000,0000,,You're very confident taking me\Non like that. Dialogue: 0,0:21:00.17,0:21:02.63,english,,0000,0000,0000,,I'm ready on my side. Dialogue: 0,0:21:03.23,0:21:04.47,english,,0000,0000,0000,,Anytime... Dialogue: 0,0:22:38.97,0:22:40.70,english,,0000,0000,0000,,"Loving smack," my butt! Dialogue: 0,0:22:40.73,0:22:43.13,english,,0000,0000,0000,,I've had enough training\Nwith Mr. Gamariki! Dialogue: 0,0:22:43.17,0:22:46.33,english,,0000,0000,0000,,Come on! Combination with a toad\Nis the most important element Dialogue: 0,0:22:46.37,0:22:49.33,english,,0000,0000,0000,,for the Collaboration Ninjutsu\Nusing Wind Style and Water Style! Dialogue: 0,0:22:49.37,0:22:51.90,english,,0000,0000,0000,,Even so. What can't be done,\Nca