[Script Info] ; 3D subtitles converted by node-32sub Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 1 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: japanese,Yu Gothic UI,100,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.5,4.5,2,4,4,135,0 Style: english,Arial,26,&H001DDAE1,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0.5,8,0,0,3,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:32.66,0:01:38.65,japanese,,0,0,0,,《ナルト : カエル… オレはカエル…》 Dialogue: 0,0:01:38.65,0:01:42.15,japanese,,0,0,0,,♬(ガマ吉)「かえるのうたが」 Dialogue: 0,0:01:44.14,0:01:47.14,japanese,,0,0,0,,《ガマ竜の心…》 Dialogue: 0,0:01:47.14,0:01:50.63,japanese,,0,0,0,,♬(ガマ竜)「かえるのうたが」 Dialogue: 0,0:01:50.63,0:01:55.98,japanese,,0,0,0,,《相手の心を読み… 応える》 Dialogue: 0,0:01:55.98,0:02:00.49,japanese,,0,0,0,,♪♪「きこえてくるよ」\N♪♪「かえるのうたが」 Dialogue: 0,0:02:00.49,0:02:04.12,japanese,,0,0,0,,♪♪「チンチロ チンチロ チンチロリン」\N♪♪「きこえてくるよ」 Dialogue: 0,0:02:04.12,0:02:09.49,japanese,,0,0,0,,♪♪「チンチロ チンチロ チンチロリン」\N♬(ガマ吉)「かえるのうたが」 Dialogue: 0,0:02:09.49,0:02:12.96,japanese,,0,0,0,,♬(ガマ竜)「かえるのうたが」\N♪♪「きこえてくるよ」 Dialogue: 0,0:02:12.96,0:02:16.00,japanese,,0,0,0,,♪♪「チンチロ チンチロ チンチロリン」\N♪♪「かえるのうたが」 Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:19.32,japanese,,0,0,0,,(ガマ吉)ナルト! まだまだ\N心を開いとらんようじゃのぉ。 Dialogue: 0,0:02:19.32,0:02:22.66,japanese,,0,0,0,,ガマ竜の動きに踊らされとる! Dialogue: 0,0:02:22.66,0:02:28.30,japanese,,0,0,0,,ガマ竜から心のバイブスを感じ それを\Nお前流に表現すればいいんじゃ。 Dialogue: 0,0:02:28.30,0:02:30.32,japanese,,0,0,0,,あぁ! Dialogue: 0,0:02:30.32,0:02:32.32,japanese,,0,0,0,,あっ!? Dialogue: 0,0:02:32.32,0:02:34.65,japanese,,0,0,0,,あ… ハハハハ。 Dialogue: 0,0:02:34.65,0:02:37.64,japanese,,0,0,0,,わ… わりぃ。 Dialogue: 0,0:02:37.64,0:02:47.15,japanese,,0,0,0,,♪♪「ほら ガマ吉が ないている\Nゲロゲロ ゲロゲロ ゲーロゲロ」 Dialogue: 0,0:02:47.15,0:02:53.66,japanese,,0,0,0,,♪♪「ほら ガマ竜も なきだした」 Dialogue: 0,0:02:53.66,0:02:56.96,japanese,,0,0,0,,♪♪「ケロケロ ケロケロ ケーロケロ」 Dialogue: 0,0:02:56.96,0:03:00.86,japanese,,0,0,0,,《ガマ竜の… 心…》 Dialogue: 0,0:03:02.65,0:03:05.98,japanese,,0,0,0,,あっ あの雲…➡ Dialogue: 0,0:03:05.98,0:03:10.81,japanese,,0,0,0,,シュークリームみたい。 おいしそう! Dialogue: 0,0:03:10.81,0:03:15.83,japanese,,0,0,0,,《やっと心が通い合ったかのぉ》 Dialogue: 0,0:03:15.83,0:03:20.00,japanese,,0,0,0,,あれ? 今なんか\Nピーンとこなかった? なぁ ガマ竜! Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:23.15,japanese,,0,0,0,,(ガマ竜)そんなの ボクに言われても\Nわからないよ。 Dialogue: 0,0:03:23.15,0:03:25.82,japanese,,0,0,0,,(自来也)フフフフ…。 Dialogue: 0,0:03:25.82,0:03:29.32,japanese,,0,0,0,,あっ チョウチョウ!\Nえ? Dialogue: 0,0:03:29.32,0:03:31.31,japanese,,0,0,0,,(2人)ジャンケン ポン! Dialogue: 0,0:03:31.31,0:03:40.82,japanese,,0,0,0,,あいこでしょ! あいこでしょ!\Nあいこでしょ…! Dialogue: 0,0:03:40.82,0:03:44.14,japanese,,0,0,0,,お前の名前は?\N(2人)ガマ竜! Dialogue: 0,0:03:44.14,0:03:47.81,japanese,,0,0,0,,それは\N気が合ったとは言わんじゃろ。 Dialogue: 0,0:03:47.81,0:03:51.46,japanese,,0,0,0,,♬(2人)「かえるのうたが」 Dialogue: 0,0:03:51.46,0:03:54.83,japanese,,0,0,0,,♪♪「きこえてくるよ」 Dialogue: 0,0:03:54.83,0:03:58.33,japanese,,0,0,0,,♪♪「チンチロ チンチロ チンチロリン」 Dialogue: 0,0:04:05.66,0:04:11.15,japanese,,0,0,0,,あ… もう 動けねえ…。 Dialogue: 0,0:04:18.82,0:04:22.64,japanese,,0,0,0,,ほれ… これでも食わんか。 Dialogue: 0,0:04:38.48,0:04:41.78,japanese,,0,0,0,,結局 皆 お前を➡ Dialogue: 0,0:04:41.78,0:04:46.82,japanese,,0,0,0,,認めざるをえないのかもしれんな。\Nん? Dialogue: 0,0:04:46.82,0:04:49.15,japanese,,0,0,0,,(自来也)ガマ竜もガマ吉も➡ Dialogue: 0,0:04:49.15,0:04:52.97,japanese,,0,0,0,,サクラや綱手 そして わしも➡ Dialogue: 0,0:04:52.97,0:04:57.26,japanese,,0,0,0,,いつの間にか\Nお前の がんばりを認めてきた。 Dialogue: 0,0:04:57.26,0:05:00.83,japanese,,0,0,0,,何が そうさせるのか。 Dialogue: 0,0:05:00.83,0:05:03.65,japanese,,0,0,0,,そりゃ あきらめねえ➡ Dialogue: 0,0:05:03.65,0:05:05.65,japanese,,0,0,0,,ド根性だってばよ。 Dialogue: 0,0:05:09.02,0:05:12.49,japanese,,0,0,0,,サスケは…。 Dialogue: 0,0:05:12.49,0:05:15.98,japanese,,0,0,0,,サスケは どうかな…。 Dialogue: 0,0:05:15.98,0:05:20.49,japanese,,0,0,0,,オレを認めてくれてるのかな。 Dialogue: 0,0:05:20.49,0:05:24.14,japanese,,0,0,0,,だと いいがな…。 Dialogue: 0,0:05:54.87,0:05:56.82,japanese,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,0:06:07.68,0:06:10.28,japanese,,0,0,0,,なに…。 Dialogue: 0,0:06:14.34,0:06:19.49,japanese,,0,0,0,,《コイツに 暁のことを\N話すわけにはいかないのう》 Dialogue: 0,0:06:19.49,0:06:23.33,japanese,,0,0,0,,(自来也)おい お前たち。 Dialogue: 0,0:06:23.33,0:06:27.00,japanese,,0,0,0,,わしは ここを\N離れなければならなくなった。 Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:30.32,japanese,,0,0,0,,すまんが 里に帰って\N残りの修業を➡ Dialogue: 0,0:06:30.32,0:06:34.14,japanese,,0,0,0,,お前さんたちで ナルトに\Nつけてやってくれんかのう。 Dialogue: 0,0:06:34.14,0:06:39.18,japanese,,0,0,0,,おう 任せておけ!\Nおやつをくれたら いいよ。 Dialogue: 0,0:06:39.18,0:06:42.78,japanese,,0,0,0,,わかった わかった。 頼むぞ。 Dialogue: 0,0:06:46.17,0:06:49.66,japanese,,0,0,0,,《ナルト がんばれよ。 Dialogue: 0,0:06:49.66,0:06:53.76,japanese,,0,0,0,,がんばって 本当に 火影に…》 Dialogue: 0,0:06:58.02,0:07:04.32,japanese,,0,0,0,,《あきらめねえ ド根性で\Nがんばれのう ナルト…》 Dialogue: 0,0:07:08.53,0:07:10.50,japanese,,0,0,0,,(綱手)新手の敵? Dialogue: 0,0:07:10.50,0:07:15.90,japanese,,0,0,0,,(パックン)そうらしい。 強敵のようだ。\N相当 慌てていたからな。 Dialogue: 0,0:07:15.90,0:07:18.99,japanese,,0,0,0,,(綱手)それで これを 私に…。 Dialogue: 0,0:07:18.99,0:07:22.02,japanese,,0,0,0,,(シズネ)結晶の中に\N何か入ってますね。 Dialogue: 0,0:07:22.02,0:07:25.36,japanese,,0,0,0,,(パックン)敵の術に やられた\Nシノの寄壊蟲じゃ。 Dialogue: 0,0:07:25.36,0:07:29.01,japanese,,0,0,0,,カカシが 大至急\N分析してくれとのことだ。 Dialogue: 0,0:07:29.01,0:07:31.68,japanese,,0,0,0,,《綱手 : これは まさか…。 Dialogue: 0,0:07:31.68,0:07:35.17,japanese,,0,0,0,,ウワサには聞いたことはあるが…》 Dialogue: 0,0:07:35.17,0:07:38.16,japanese,,0,0,0,,シズネ! これを分析班に! Dialogue: 0,0:07:38.16,0:07:40.68,japanese,,0,0,0,,大至急だ!\Nはい! Dialogue: 0,0:07:40.68,0:07:44.35,japanese,,0,0,0,,なに!? エロ仙人が どっか消えた? Dialogue: 0,0:07:44.35,0:07:47.67,japanese,,0,0,0,,それで これを渡してくれと➡ Dialogue: 0,0:07:47.67,0:07:49.97,japanese,,0,0,0,,頼まれた。\N貸せ! Dialogue: 0,0:07:54.16,0:07:59.16,japanese,,0,0,0,,さっさと里に帰るぞ 支度せえ!\Nガク…。 Dialogue: 0,0:08:10.62,0:08:14.53,japanese,,0,0,0,,(カブト)ん? どうした? Dialogue: 0,0:08:14.53,0:08:18.16,japanese,,0,0,0,,(幽鬼丸)\N見て 今までボクたちのいた谷が➡ Dialogue: 0,0:08:18.16,0:08:20.76,japanese,,0,0,0,,ずっと見えるよ。 Dialogue: 0,0:08:34.18,0:08:36.51,japanese,,0,0,0,,大蛇丸様が 待っているんだ➡ Dialogue: 0,0:08:36.51,0:08:40.21,japanese,,0,0,0,,行くよ。\Nあっ は はい。 Dialogue: 0,0:08:48.53,0:08:51.23,japanese,,0,0,0,,(キバ)どうだ? 赤丸。 Dialogue: 0,0:08:53.16,0:08:55.52,japanese,,0,0,0,,(カカシ)何か見つかったか? キバ。 Dialogue: 0,0:08:55.52,0:08:58.87,japanese,,0,0,0,,(キバ)ダメだ 今んところ\Nなんも臭いはねえ。 Dialogue: 0,0:08:58.87,0:09:02.22,japanese,,0,0,0,,(ヒナタ)白眼でも 何も見えません。 Dialogue: 0,0:09:02.22,0:09:06.19,japanese,,0,0,0,,あっ。 Dialogue: 0,0:09:06.19,0:09:08.83,japanese,,0,0,0,,《ヒナタ : コウモリ…》 Dialogue: 0,0:09:08.83,0:09:11.83,japanese,,0,0,0,,(シノ)気配はある。 Dialogue: 0,0:09:11.83,0:09:14.84,japanese,,0,0,0,,(キバ)どこだ!?\N(シノ)オレの蟲のことだ。 Dialogue: 0,0:09:14.84,0:09:17.52,japanese,,0,0,0,,そんなに緊張することはない。 Dialogue: 0,0:09:17.52,0:09:20.86,japanese,,0,0,0,,なんだ 蟲の話か 脅かすなよ。 Dialogue: 0,0:09:20.86,0:09:23.83,japanese,,0,0,0,,そりゃ お前の蟲は\N何万といるんだから➡ Dialogue: 0,0:09:23.83,0:09:27.17,japanese,,0,0,0,,1匹くらい生き残ってても\N不思議じゃねえだろ。 Dialogue: 0,0:09:27.17,0:09:32.55,japanese,,0,0,0,,(シノ)だが その 数万分の1匹が\N新しい敵と遭遇したときには➡ Dialogue: 0,0:09:32.55,0:09:34.91,japanese,,0,0,0,,貴重な存在となる。 Dialogue: 0,0:09:34.91,0:09:36.86,japanese,,0,0,0,,(キバ)貴重な存在? Dialogue: 0,0:09:36.86,0:09:39.84,japanese,,0,0,0,,(シノ)なぜなら その蟲は\N敵の術を受けて➡ Dialogue: 0,0:09:39.84,0:09:41.83,japanese,,0,0,0,,生き延びているからだ。 Dialogue: 0,0:09:41.83,0:09:46.18,japanese,,0,0,0,,(カカシ)その蟲は 敵の術に\N免疫を持ったということか。 Dialogue: 0,0:09:46.18,0:09:50.84,japanese,,0,0,0,,オレの蟲たちの一生は\N短いもので わずか数時間。 Dialogue: 0,0:09:50.84,0:09:55.18,japanese,,0,0,0,,短期間で その免疫を持った蟲を\N増やすことが出来る。 Dialogue: 0,0:09:55.18,0:09:57.50,japanese,,0,0,0,,そりゃ すげえじゃねえかよ! Dialogue: 0,0:09:57.50,0:09:59.50,japanese,,0,0,0,,(シノ)あくまで 可能性だ。 Dialogue: 0,0:09:59.50,0:10:01.52,japanese,,0,0,0,,上手くいくかは わからない。 Dialogue: 0,0:10:01.52,0:10:05.50,japanese,,0,0,0,,とにかく 生き残った蟲を\N探さなければ。 Dialogue: 0,0:10:05.50,0:10:09.19,japanese,,0,0,0,,私たちも手伝うよ。\Nおう 任せとけ! Dialogue: 0,0:10:09.19,0:10:11.84,japanese,,0,0,0,,(シノ)断わる。\Nなんだと!? Dialogue: 0,0:10:11.84,0:10:16.18,japanese,,0,0,0,,(シノ)なぜなら 蟲の探知は\Nオレにしかできない。 Dialogue: 0,0:10:16.18,0:10:18.20,japanese,,0,0,0,,お前たちにウロウロされて➡ Dialogue: 0,0:10:18.20,0:10:20.50,japanese,,0,0,0,,せっかくの蟲を\N踏み潰されたのでは➡ Dialogue: 0,0:10:20.50,0:10:22.52,japanese,,0,0,0,,シャレにならない。 Dialogue: 0,0:10:22.52,0:10:25.84,japanese,,0,0,0,,もっと やんわりした断わり方\Nできねえのかよ。 Dialogue: 0,0:10:25.84,0:10:29.51,japanese,,0,0,0,,(シノ)事実をぼかした言い方は\N時間のムダだ。 Dialogue: 0,0:10:29.51,0:10:31.51,japanese,,0,0,0,,(カカシ)まっ いいだろう。 Dialogue: 0,0:10:31.51,0:10:34.52,japanese,,0,0,0,,シノは 生き残った蟲を探せ。 Dialogue: 0,0:10:34.52,0:10:37.52,japanese,,0,0,0,,オレたちは 引き続き\N探索を続ける。 Dialogue: 0,0:10:37.52,0:10:41.51,japanese,,0,0,0,,よし 行くぞ 赤丸。\N(赤丸)ワン! Dialogue: 0,0:11:07.50,0:11:11.80,japanese,,0,0,0,,(リンジ)ヘヘッ 悪いな ピンゾロのアラシだ。 Dialogue: 0,0:11:13.86,0:11:17.26,japanese,,0,0,0,,(キギリ)アニキ イカサマしてんじゃ\Nねえでしょうね? Dialogue: 0,0:11:17.26,0:11:19.23,japanese,,0,0,0,,(リンジ)フン まさか。 Dialogue: 0,0:11:19.23,0:11:23.83,japanese,,0,0,0,,(リンジ)オレとお前らとじゃ\N持って生まれた運が違うのよ。 Dialogue: 0,0:11:23.83,0:11:28.20,japanese,,0,0,0,,ヘヘ そりゃ こっちが負けるわけだ。 Dialogue: 0,0:11:28.20,0:11:31.21,japanese,,0,0,0,,(キギリ)じゃあ その運が\Nサイコロに残ってるうちに➡ Dialogue: 0,0:11:31.21,0:11:34.83,japanese,,0,0,0,,オレが次 振らせてもらうぜ。\N(ゴズ)遅い。 Dialogue: 0,0:11:36.84,0:11:40.14,japanese,,0,0,0,,(キホウ)ああ 惜しい!\Nもうひと転がりしてくれりゃぁ。 Dialogue: 0,0:11:45.19,0:11:49.49,japanese,,0,0,0,,(リンジ)オメエもやるかい?\Nいい暇つぶしになるぜ。 Dialogue: 0,0:11:53.68,0:11:56.56,japanese,,0,0,0,,チッ 無視かよ。 まあいいや。 Dialogue: 0,0:11:56.56,0:11:59.58,japanese,,0,0,0,,だが オレには意外だったぜ。 Dialogue: 0,0:11:59.58,0:12:04.58,japanese,,0,0,0,,(リンジ)オメエさんが 紅蓮さんの帰りを\Nじっと待っているとはな。 Dialogue: 0,0:12:06.76,0:12:09.79,japanese,,0,0,0,,(リンジ)どちらかというと\N反抗的だったからよ。 Dialogue: 0,0:12:09.79,0:12:12.78,japanese,,0,0,0,,この機に逃げ出すと思ってたぜ。 Dialogue: 0,0:12:12.78,0:12:15.13,japanese,,0,0,0,,逃げても 彼女には勝てない。 Dialogue: 0,0:12:15.13,0:12:18.14,japanese,,0,0,0,,ほお こりゃまた意外な答えだ。 Dialogue: 0,0:12:18.14,0:12:22.69,japanese,,0,0,0,,オメエが紅蓮さんに\N従うつもりでいたとは。 Dialogue: 0,0:12:22.69,0:12:27.80,japanese,,0,0,0,,お前たちこそ どうなんだ?\N(リンジ)オレたち? Dialogue: 0,0:12:27.80,0:12:30.82,japanese,,0,0,0,,(ゴズ)\Nお前たちは最初から知っていた。 Dialogue: 0,0:12:30.82,0:12:35.02,japanese,,0,0,0,,あのアジトで生き残りを懸けた\N戦いが起きることを。 Dialogue: 0,0:12:37.31,0:12:42.21,japanese,,0,0,0,,オレには 最初から\N手を組んでいるように見えたがな。 Dialogue: 0,0:12:45.05,0:12:49.38,japanese,,0,0,0,,ハハッ 鋭いね。 そのとおりだ。 Dialogue: 0,0:12:49.38,0:12:51.85,japanese,,0,0,0,,だが 別に不思議なことじゃねえ。 Dialogue: 0,0:12:51.85,0:12:54.86,japanese,,0,0,0,,物騒なところじゃ\N仲間がいたほうが安全だろ。 Dialogue: 0,0:12:54.86,0:12:58.56,japanese,,0,0,0,,いざというときに\N手を組もうって約束してたのさ。 Dialogue: 0,0:13:02.50,0:13:05.50,japanese,,0,0,0,,(リンジ)自分の力におごって\Nなにも考えねえヤツは➡ Dialogue: 0,0:13:05.50,0:13:08.50,japanese,,0,0,0,,あそこで 次々とくたばった。 Dialogue: 0,0:13:08.50,0:13:13.09,japanese,,0,0,0,,まあ オレたちは知恵で\N生き残ったってわけだ。 Dialogue: 0,0:13:13.09,0:13:16.78,japanese,,0,0,0,,もっとも バトルロイヤルが途中で\N止められなかったら➡ Dialogue: 0,0:13:16.78,0:13:21.58,japanese,,0,0,0,,オレたちだって 仲間同士で\Nやり合うことになったろうがな。 Dialogue: 0,0:13:27.79,0:13:33.49,japanese,,0,0,0,,(リンジ)確かに あのとき オメエさんは\N1人でも 十分強かった。 Dialogue: 0,0:13:33.49,0:13:36.25,japanese,,0,0,0,,(リンジ)\Nオレたちがバラバラに戦ってるうちは➡ Dialogue: 0,0:13:36.25,0:13:39.25,japanese,,0,0,0,,アンタを\Nわざわざ敬遠するくらいにな。 Dialogue: 0,0:13:39.25,0:13:42.19,japanese,,0,0,0,,だが オレたちは4人だ。 Dialogue: 0,0:13:42.19,0:13:46.99,japanese,,0,0,0,,力を合わせれば\Nオメエにだって負けねえ。 Dialogue: 0,0:13:46.99,0:13:49.99,japanese,,0,0,0,,今は\N同じ紅蓮さんに仕える者同士➡ Dialogue: 0,0:13:49.99,0:13:54.38,japanese,,0,0,0,,人付き合いは\N大切にしたほうがいいぜ。 Dialogue: 0,0:13:57.37,0:14:01.19,japanese,,0,0,0,,(キギリ)あ~あ もうちょっとマシな\N隠れ家はなかったのかねぇ。 Dialogue: 0,0:14:01.19,0:14:04.19,japanese,,0,0,0,,(キギリ)紅蓮さんも人が悪いや。 Dialogue: 0,0:14:04.19,0:14:07.39,japanese,,0,0,0,,(キギリ)こんなボロ家に\Nオレたち置いてけぼりとは。 Dialogue: 0,0:14:13.22,0:14:15.54,japanese,,0,0,0,,あ~あ。 Dialogue: 0,0:14:15.54,0:14:18.37,japanese,,0,0,0,,(キギリ)見回りに行ってくる。 Dialogue: 0,0:14:55.19,0:14:58.49,japanese,,0,0,0,,何か わかったか? Dialogue: 0,0:15:06.20,0:15:08.20,japanese,,0,0,0,,どうした? 赤丸! Dialogue: 0,0:15:10.56,0:15:13.88,japanese,,0,0,0,,この情報を急いで届けてくれ。 Dialogue: 0,0:15:29.54,0:15:33.16,japanese,,0,0,0,,見回りに\N行くんじゃなかったのか? Dialogue: 0,0:15:33.16,0:15:35.55,japanese,,0,0,0,,ちょっと考えごとがあってな。 Dialogue: 0,0:15:35.55,0:15:38.54,japanese,,0,0,0,,今 行こうとしてたところだ。 Dialogue: 0,0:15:38.54,0:15:43.01,japanese,,0,0,0,,オレもついて行こう…。 Dialogue: 0,0:15:43.01,0:15:48.51,japanese,,0,0,0,,それは… さっきのオレの助言を\N受け入れたってことかな? Dialogue: 0,0:15:51.20,0:15:53.70,japanese,,0,0,0,,(カカシ)犬笛?\N(キバ)あぁ。 Dialogue: 0,0:15:53.70,0:15:56.54,japanese,,0,0,0,,赤丸が確かに聞こえた\Nって言ってる。 Dialogue: 0,0:15:56.54,0:15:59.84,japanese,,0,0,0,,それじゃ\N相手にも犬がいるってこと? Dialogue: 0,0:15:59.84,0:16:01.86,japanese,,0,0,0,,それは どうかな? Dialogue: 0,0:16:01.86,0:16:04.20,japanese,,0,0,0,,犬のにおいを完全に消すことは➡ Dialogue: 0,0:16:04.20,0:16:06.53,japanese,,0,0,0,,人間より はるかに難しいからな。 Dialogue: 0,0:16:06.53,0:16:10.85,japanese,,0,0,0,,犬なら オレも赤丸も\Nとっくに嗅ぎつけているはずだ。 Dialogue: 0,0:16:10.85,0:16:13.54,japanese,,0,0,0,,それじゃ… どうして犬笛を? Dialogue: 0,0:16:13.54,0:16:16.86,japanese,,0,0,0,,わからねえ…。\N方角はわかるか? Dialogue: 0,0:16:16.86,0:16:18.86,japanese,,0,0,0,,いいや… だが➡ Dialogue: 0,0:16:18.86,0:16:21.86,japanese,,0,0,0,,そう遠くないところにいるのは\N間違いねえだろ。 Dialogue: 0,0:16:25.20,0:16:28.55,japanese,,0,0,0,,やっと着いたぁ…。 Dialogue: 0,0:16:28.55,0:16:32.54,japanese,,0,0,0,,まずは 一楽のラーメンで\N疲れを吹き飛ばして➡ Dialogue: 0,0:16:32.54,0:16:35.69,japanese,,0,0,0,,すぐに修業を再開だってばよ。 Dialogue: 0,0:16:35.69,0:16:38.51,japanese,,0,0,0,,(木ノ葉丸)ナルトにいちゃん! Dialogue: 0,0:16:38.51,0:16:43.02,japanese,,0,0,0,,新しい修業って 温泉で\Nよからぬ術をあみ出したとみた! Dialogue: 0,0:16:43.02,0:16:47.04,japanese,,0,0,0,,ならば お色気の術 ニューバージョン! Dialogue: 0,0:16:47.04,0:16:50.54,japanese,,0,0,0,,わっ コラッ 木ノ葉丸! Dialogue: 0,0:16:50.54,0:16:52.54,japanese,,0,0,0,,(木ノ葉丸)イテーッ! Dialogue: 0,0:16:54.90,0:16:56.85,japanese,,0,0,0,,(木ノ葉丸)思いっきり\N殴ったお詫びが➡ Dialogue: 0,0:16:56.85,0:16:58.87,japanese,,0,0,0,,一楽のラーメン 1杯か? Dialogue: 0,0:16:58.87,0:17:03.35,japanese,,0,0,0,,お前が時と場所を考えずに\Nあの術を使ったからだろ! Dialogue: 0,0:17:03.35,0:17:06.55,japanese,,0,0,0,,口寄せの術! Dialogue: 0,0:17:09.88,0:17:13.20,japanese,,0,0,0,,おぉ これがナルトにいちゃんの\N口寄せかコレ! Dialogue: 0,0:17:13.20,0:17:16.50,japanese,,0,0,0,,まぁ ホントは もっとデカいヤツを\N呼べるけどよ➡ Dialogue: 0,0:17:16.50,0:17:19.20,japanese,,0,0,0,,今日は コイツらで十分だってばよ。 Dialogue: 0,0:17:19.20,0:17:21.47,japanese,,0,0,0,,わっ!\Nコイツらじゃと? Dialogue: 0,0:17:21.47,0:17:24.54,japanese,,0,0,0,,オヤジの子分って立場\N忘れとるんか? Dialogue: 0,0:17:24.54,0:17:28.86,japanese,,0,0,0,,まぁまぁ 今日は後輩の前だから\Nいい格好させてくれよ。 Dialogue: 0,0:17:28.86,0:17:32.22,japanese,,0,0,0,,それじゃ 修業の続き 始めるぜ。 Dialogue: 0,0:17:32.22,0:17:37.62,japanese,,0,0,0,,兄ちゃん 今日のおやつ\N何かな~? Dialogue: 0,0:17:37.62,0:17:40.06,japanese,,0,0,0,,楽しみだな~。 Dialogue: 0,0:17:40.06,0:17:42.03,japanese,,0,0,0,,《チッ… そうだった。 Dialogue: 0,0:17:42.03,0:17:45.03,japanese,,0,0,0,,おやつのこと\Nすっかり忘れてたってばよ》 Dialogue: 0,0:17:45.03,0:17:49.17,japanese,,0,0,0,,まぁ おやつは その…\N修業のあとで ゆっくり… とな。 Dialogue: 0,0:17:49.17,0:17:52.54,japanese,,0,0,0,,え~! 今日 おやつないの? Dialogue: 0,0:17:52.54,0:17:55.47,japanese,,0,0,0,,兄ちゃん ボク帰る。 Dialogue: 0,0:17:55.47,0:17:59.79,japanese,,0,0,0,,あぁ~ わかった わかった!\Nおやつ おやつ! Dialogue: 0,0:17:59.79,0:18:03.45,japanese,,0,0,0,,木ノ葉丸 これで 何かおやつ\N買ってきてくれねえか? Dialogue: 0,0:18:03.45,0:18:05.55,japanese,,0,0,0,,(木ノ葉丸)わかったぞ コレ。 Dialogue: 0,0:18:05.55,0:18:09.87,japanese,,0,0,0,,(ガマ竜)わ~い! おやつ おやつ。 Dialogue: 0,0:18:09.87,0:18:13.21,japanese,,0,0,0,,これじゃ お金が いくらあっても\N足りねえってばよ。 Dialogue: 0,0:18:13.21,0:18:16.59,japanese,,0,0,0,,ん!? お前 もう全部 食ったのか! Dialogue: 0,0:18:16.59,0:18:20.08,japanese,,0,0,0,,ぐえっ…。 Dialogue: 0,0:18:20.08,0:18:24.67,japanese,,0,0,0,,お~! 器用だな コレ!\N気持わりぃ…。 Dialogue: 0,0:18:24.67,0:18:28.36,japanese,,0,0,0,,よし ガマ竜! ビシッと修業に\Nつきあってくれれば➡ Dialogue: 0,0:18:28.36,0:18:31.24,japanese,,0,0,0,,エロ仙人が 食いきれないほど\Nおやつを くれるそうだから➡ Dialogue: 0,0:18:31.24,0:18:33.21,japanese,,0,0,0,,気合いを入れて やるぞ! Dialogue: 0,0:18:33.21,0:18:36.01,japanese,,0,0,0,,わ~い! …で? Dialogue: 0,0:18:36.01,0:18:39.58,japanese,,0,0,0,,こないだは タイミングを\N取るところまでやったから➡ Dialogue: 0,0:18:39.58,0:18:42.90,japanese,,0,0,0,,今日は そのあとを やるってばよ。\Nそのあとって? Dialogue: 0,0:18:42.90,0:18:45.22,japanese,,0,0,0,,お前が 水を吐き出したところに➡ Dialogue: 0,0:18:45.22,0:18:48.22,japanese,,0,0,0,,タイミングを合わせ\Nオレが チャクラを流し込む。 Dialogue: 0,0:18:50.19,0:18:52.78,japanese,,0,0,0,,((自来也 : はぁ!!)) Dialogue: 0,0:18:52.78,0:18:55.95,japanese,,0,0,0,,オレが タイミングを合わせるから➡ Dialogue: 0,0:18:55.95,0:18:58.60,japanese,,0,0,0,,お前は 水鉄砲を撃つだけで\Nいいってばよ。 Dialogue: 0,0:18:58.60,0:19:03.57,japanese,,0,0,0,,水鉄砲… 水鉄砲って 何? Dialogue: 0,0:19:03.57,0:19:07.96,japanese,,0,0,0,,そりゃ 口から水遁の術で\Nピュ~ッと水を吐き出してだな…。 Dialogue: 0,0:19:07.96,0:19:10.68,japanese,,0,0,0,,水遁?\Nえ? Dialogue: 0,0:19:10.68,0:19:15.30,japanese,,0,0,0,,兄ちゃん\Nボク そんなこと できないよ~。 Dialogue: 0,0:19:15.30,0:19:18.34,japanese,,0,0,0,,なに言ってんだよ!\Nカエルなんだから水遁くらい…。 Dialogue: 0,0:19:18.34,0:19:22.09,japanese,,0,0,0,,いや たしかに コイツは\N水遁の術はできん。 Dialogue: 0,0:19:22.09,0:19:25.90,japanese,,0,0,0,,ウソだろ!? じゃ 何のために\Nここまで修業してきたんだよ! Dialogue: 0,0:19:25.90,0:19:28.75,japanese,,0,0,0,,そんな どなったって\Nできんもんは できんのじゃ!! Dialogue: 0,0:19:28.75,0:19:32.55,japanese,,0,0,0,,なら ガマ吉 お前がやれよ。 Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:36.49,japanese,,0,0,0,,なんだよ! それくらい\N協力してくれたって いいだろ! Dialogue: 0,0:19:36.49,0:19:38.93,japanese,,0,0,0,,ダメじゃ…。 Dialogue: 0,0:19:38.93,0:19:42.05,japanese,,0,0,0,,なんでだよ!! Dialogue: 0,0:19:42.05,0:19:44.08,japanese,,0,0,0,,え!?\Nちょっと…。 Dialogue: 0,0:19:44.08,0:19:46.08,japanese,,0,0,0,,なんだってばよ…。 Dialogue: 0,0:19:48.07,0:19:51.41,japanese,,0,0,0,,え? 何? Dialogue: 0,0:19:51.41,0:19:54.88,japanese,,0,0,0,,だから…。\Nはぁ? 聞こえねえってばよ。 Dialogue: 0,0:19:54.88,0:19:57.53,japanese,,0,0,0,,水遁… だからだ…。 Dialogue: 0,0:19:57.53,0:19:59.53,japanese,,0,0,0,,じれったいから\Nはっきり しゃべれ! Dialogue: 0,0:19:59.53,0:20:02.20,japanese,,0,0,0,,オレは 水遁のスキルは ないんじゃ~!! Dialogue: 0,0:20:02.20,0:20:04.20,japanese,,0,0,0,,えぇ~っ!! Dialogue: 0,0:22:07.93,0:22:10.90,japanese,,0,0,0,,お前 どうして\Nガマ力さんが嫌いなんじゃ? Dialogue: 0,0:22:10.90,0:22:13.76,japanese,,0,0,0,,アイツとは 初めから ウマが合わねえ。 Dialogue: 0,0:22:13.76,0:22:17.21,japanese,,0,0,0,,((コラボ忍術 教官の ガマ力さんだ。 Dialogue: 0,0:22:17.21,0:22:20.31,japanese,,0,0,0,,(ガマ力)よろしくね ナルトちゃん! Dialogue: 0,0:22:22.78,0:22:24.87,japanese,,0,0,0,,何すんだってばよ! Dialogue: 0,0:22:24.87,0:22:29.47,japanese,,0,0,0,,さぁ 修業開始よ! 一心同体よ! Dialogue: 0,0:22:29.47,0:22:31.56,japanese,,0,0,0,,もっと腰入れなさい! Dialogue: 0,0:22:31.56,0:22:33.53,japanese,,0,0,0,,全然 ダメよ!\Nギャ~! Dialogue: 0,0:22:33.53,0:22:35.54,japanese,,0,0,0,,おしおきよ~ん。 Dialogue: 0,0:22:35.54,0:22:37.55,japanese,,0,0,0,,冗談じゃねえ! Dialogue: 0,0:22:37.55,0:22:39.83,japanese,,0,0,0,,こんなんじゃ\N身が もたねえってばよ! Dialogue: 0,0:22:39.83,0:22:42.58,japanese,,0,0,0,,アンタ 弱音吐くってわけ? Dialogue: 0,0:22:42.58,0:22:44.57,japanese,,0,0,0,,弱音とか\Nそういう問題じゃねえだろ! Dialogue: 0,0:22:44.57,0:22:47.42,japanese,,0,0,0,,おだまり!! コラボ忍術\Nなめてんじゃないわよ! Dialogue: 0,0:22:47.42,0:22:50.21,japanese,,0,0,0,,そっちこそ 少しは\Nまともな修業 考えろってばよ! Dialogue: 0,0:22:50.21,0:22:53.21,japanese,,0,0,0,,なによ\N口ごたえすんじゃないわよ! Dialogue: 0,0:22:53.21,0:22:58.13,japanese,,0,0,0,,ハァ… お前には\Nまだ この修業は早いようだのう。 Dialogue: 0,0:22:58.13,0:23:01.44,japanese,,0,0,0,,(もう つきあいきれないわ!)) Dialogue: 0,0:23:01.44,0:23:04.44,japanese,,0,0,0,,いい人なんじゃがのう…。 Dialogue: 0,0:01:33.10,0:01:36.73,english,,0000,0000,0000,,{\i1} Frog...I'm a frog... Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:42.17,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Connecting Hearts{\i0}\N\N{\i1}I can hear...the frog song.{\i0} Dialogue: 0,0:01:44.13,0:01:46.67,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Gamatatsu's...mind... Dialogue: 0,0:01:47.23,0:01:50.43,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can hear...the frog song.{\i0} Dialogue: 0,0:01:51.30,0:01:55.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Read his mind...\N{\i1}and respond to it... Dialogue: 0,0:01:56.40,0:02:00.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- I can hear...\N{\i1}- the frog song.{\i0} Dialogue: 0,0:02:00.47,0:02:04.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- Chinchiro chinchiro chinchirorin.{\i0}\N{\i1}- I can hear...{\i0} Dialogue: 0,0:02:04.67,0:02:06.60,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Chinchiro chinchiro...{\i0} Dialogue: 0,0:02:06.63,0:02:09.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- ...chinchirorin.{\i0}\N{\i1}- I can hear...{\i0} Dialogue: 0,0:02:09.47,0:02:12.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- ...the frog song.{\i0}\N{\i1}- I can hear...the frog song.{\i0} Dialogue: 0,0:02:12.93,0:02:16.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- Chinchiro chinchiro chinchirorin.{\i0}\N{\i1}- I can hear...the frog song.{\i0} Dialogue: 0,0:02:16.07,0:02:19.33,english,,0000,0000,0000,,Naruto, you don't look like you've\Nopened up your mind yet! Dialogue: 0,0:02:19.67,0:02:22.20,english,,0000,0000,0000,,Don't get swept up by\NGamatatsu's movements! Dialogue: 0,0:02:23.33,0:02:25.80,english,,0000,0000,0000,,Communicate with Gamatatsu's mind, Dialogue: 0,0:02:25.83,0:02:28.53,english,,0000,0000,0000,,arrange things your way,\Nthen just express yourself! Dialogue: 0,0:02:28.80,0:02:29.43,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Dialogue: 0,0:02:30.23,0:02:30.93,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:02:36.07,0:02:36.97,english,,0000,0000,0000,,Sorry... Dialogue: 0,0:02:38.50,0:02:44.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- Look Gamakichi is singing.{\i0}\N{\i1}- Look Gamakichi is singing.{\i0} Dialogue: 0,0:02:44.20,0:02:47.10,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- Gero gero gero gero gero...{\i0}\N{\i1}- Gero gero gero gero gero...{\i0} Dialogue: 0,0:02:47.20,0:02:52.93,english,,0000,0000,0000,,- {\i1}Look Gamatatsu is singing too.{\i0}\N{\i1}- Look Gamatatsu is singing too.{\i0} Dialogue: 0,0:02:53.60,0:02:56.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}- Kero kero kero kero kero...{\i0}\N{\i1}- Kero kero kero kero kero...{\i0} Dialogue: 0,0:02:57.70,0:03:01.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Gamatatsu's...mind... Dialogue: 0,0:03:03.30,0:03:08.27,english,,0000,0000,0000,,Ah, that cloud...\Nlooks like a cream puff... Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:10.47,english,,0000,0000,0000,,It looks yummy! Dialogue: 0,0:03:12.30,0:03:15.20,english,,0000,0000,0000,,{\i1}They've finally reached\N{\i1}each other's mind... Dialogue: 0,0:03:16.17,0:03:20.13,english,,0000,0000,0000,,Oh? Did you feel something\Njust now, Gamatatsu? Dialogue: 0,0:03:20.27,0:03:22.80,english,,0000,0000,0000,,Why are you asking me this? Dialogue: 0,0:03:26.53,0:03:28.30,english,,0000,0000,0000,,A butterfly! Dialogue: 0,0:03:28.60,0:03:29.27,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:03:29.97,0:03:31.33,english,,0000,0000,0000,,- Rock, paper, scissors, go!\N- Rock, paper, scissors, go! Dialogue: 0,0:03:31.90,0:03:33.13,english,,0000,0000,0000,,- Rock, paper, scissors, go!\N- Rock, paper, scissors, go! Dialogue: 0,0:03:33.73,0:03:35.03,english,,0000,0000,0000,,- Go!\N- Go! Dialogue: 0,0:03:35.43,0:03:36.53,english,,0000,0000,0000,,- Go!\N- Go! Dialogue: 0,0:03:36.70,0:03:37.60,english,,0000,0000,0000,,- Go!\N- Go! Dialogue: 0,0:03:37.63,0:03:40.03,english,,0000,0000,0000,,- Go! Go! Go!\N- Go! Go! Go! Dialogue: 0,0:03:41.57,0:03:44.23,english,,0000,0000,0000,,- What's your name?\N- Gamatatsu! Dialogue: 0,0:03:44.97,0:03:47.67,english,,0000,0000,0000,,This doesn't mean\Nyou're on the same wavelength. Dialogue: 0,0:03:48.17,0:03:54.73,english,,0000,0000,0000,,- ? I can hear...the frog song.\N- ? I can hear...the frog song. Dialogue: 0,0:03:54.97,0:03:58.13,english,,0000,0000,0000,,- ? Chinchiro chinchiro chinchirorin\N- ? Chinchiro chinchiro chinchirorin Dialogue: 0,0:04:07.87,0:04:09.87,english,,0000,0000,0000,,I can't move anymore... Dialogue: 0,0:04:18.87,0:04:19.57,english,,0000,0000,0000,,Here! Dialogue: 0,0:04:21.07,0:04:22.53,english,,0000,0000,0000,,Eat it! Dialogue: 0,0:04:24.87,0:04:25.53,english,,0000,0000,0000,,Thanks. Dialogue: 0,0:04:39.50,0:04:44.30,english,,0000,0000,0000,,I think we all have to\Nacknowledge you. Dialogue: 0,0:04:45.23,0:04:45.97,english,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:52.77,english,,0000,0000,0000,,Gamatatsu, Gamakichi,\NSakura, Tsunade...and I... Dialogue: 0,0:04:53.50,0:04:56.63,english,,0000,0000,0000,,We all admit you've worked\Nreally hard. Dialogue: 0,0:04:58.10,0:05:00.23,english,,0000,0000,0000,,I wonder what's pushing you forward. Dialogue: 0,0:05:01.30,0:05:05.57,english,,0000,0000,0000,,Well, I never give up and I have guts! Dialogue: 0,0:05:09.30,0:05:10.63,english,,0000,0000,0000,,Sasuke... Dialogue: 0,0:05:11.13,0:05:11.83,english,,0000,0000,0000,,Hmm? Dialogue: 0,0:05:12.93,0:05:15.47,english,,0000,0000,0000,,I wonder if Sasuke will... Dialogue: 0,0:05:16.50,0:05:19.43,english,,0000,0000,0000,,acknowledge that about me...? Dialogue: 0,0:05:20.97,0:05:23.17,english,,0000,0000,0000,,I hope he does... Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:08.83,english,,0000,0000,0000,,What...? Dialogue: 0,0:06:14.63,0:06:18.87,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I can't tell him about the Akatsuki... Dialogue: 0,0:06:20.43,0:06:21.97,english,,0000,0000,0000,,Hey, all of you! Dialogue: 0,0:06:23.53,0:06:26.77,english,,0000,0000,0000,,I have something to do,\Nso I must leave. Dialogue: 0,0:06:27.47,0:06:30.40,english,,0000,0000,0000,,Can you go back to the village Dialogue: 0,0:06:30.60,0:06:33.97,english,,0000,0000,0000,,and help with the rest\Nof Naruto's training? Dialogue: 0,0:06:34.30,0:06:36.30,english,,0000,0000,0000,,We'll take care of it! Dialogue: 0,0:06:36.47,0:06:39.17,english,,0000,0000,0000,,I'll do it if you give me\Nsome snacks. Dialogue: 0,0:06:39.43,0:06:42.10,english,,0000,0000,0000,,All right, all right.\NI'm counting on you! Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.33,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Good luck, Naruto! Dialogue: 0,0:06:49.87,0:06:53.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Work hard and truly become...\N{\i1}the Hokage... Dialogue: 0,0:06:58.63,0:07:03.37,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Naruto, good luck with\N{\i1}your never-say-die spirit... Dialogue: 0,0:07:08.97,0:07:10.27,english,,0000,0000,0000,,A new enemy? Dialogue: 0,0:07:10.70,0:07:13.30,english,,0000,0000,0000,,Right. The enemy seems\Nreally hard to beat. Dialogue: 0,0:07:13.60,0:07:15.87,english,,0000,0000,0000,,I saw that the team\Nwas really flustered. Dialogue: 0,0:07:16.83,0:07:18.50,english,,0000,0000,0000,,Therefore, you're giving this to me? Dialogue: 0,0:07:18.93,0:07:21.57,english,,0000,0000,0000,,There's something inside the crystal. Dialogue: 0,0:07:22.23,0:07:25.40,english,,0000,0000,0000,,It's Shino's Parasitic Insect that was\Novercome by the enemy's Jutsu. Dialogue: 0,0:07:25.87,0:07:28.83,english,,0000,0000,0000,,Kakashi requested an\Nanalysis right away. Dialogue: 0,0:07:29.63,0:07:31.03,english,,0000,0000,0000,,{\i1}This can't be... Dialogue: 0,0:07:32.40,0:07:34.57,english,,0000,0000,0000,,{\i1}I've only heard about it\N{\i1}through rumors... Dialogue: 0,0:07:35.63,0:07:38.20,english,,0000,0000,0000,,Shizune, take this to the forensics team. Dialogue: 0,0:07:38.57,0:07:39.53,english,,0000,0000,0000,,It's urgent! Dialogue: 0,0:07:39.83,0:07:40.47,english,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:07:41.23,0:07:44.37,english,,0000,0000,0000,,What?! The Pervy Sage disappeared?! Dialogue: 0,0:07:44.90,0:07:48.57,english,,0000,0000,0000,,Yeah, he asked me\Nto give this to you. Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:49.97,english,,0000,0000,0000,,Give it to me! Dialogue: 0,0:07:51.23,0:07:53.97,english,,0000,0000,0000,,Please take care of snacks\Nfor Gamatatsu. Dialogue: 0,0:07:54.23,0:07:57.23,english,,0000,0000,0000,,We're going back to our village.\NPack up! Dialogue: 0,0:08:13.30,0:08:14.17,english,,0000,0000,0000,,What's wrong? Dialogue: 0,0:08:14.73,0:08:15.67,english,,0000,0000,0000,,Look... Dialogue: 0,0:08:16.50,0:08:20.50,english,,0000,0000,0000,,I can see the valley\Nwhere we stayed until now. Dialogue: 0,0:08:34.30,0:08:37.73,english,,0000,0000,0000,,Lord Orochimaru is waiting.\NLet's go. Dialogue: 0,0:08:37.83,0:08:39.70,english,,0000,0000,0000,,Oh, okay! Dialogue: 0,0:08:48.37,0:08:49.67,english,,0000,0000,0000,,Do you smell something, Akamaru? Dialogue: 0,0:08:53.23,0:08:54.87,english,,0000,0000,0000,,Did you find anything, Kiba? Dialogue: 0,0:08:55.43,0:08:58.60,english,,0000,0000,0000,,No, we haven't picked up\Nany scents. Dialogue: 0,0:08:59.23,0:09:01.53,english,,0000,0000,0000,,I used Byakugan,\Nbut couldn't see anything. Dialogue: 0,0:09:02.70,0:09:03.40,english,,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:09:06.67,0:09:07.60,english,,0000,0000,0000,,A bat? Dialogue: 0,0:09:08.97,0:09:10.10,english,,0000,0000,0000,,There are some signs. Dialogue: 0,0:09:10.53,0:09:12.57,english,,0000,0000,0000,,Huh? Where?! Dialogue: 0,0:09:13.23,0:09:17.43,english,,0000,0000,0000,,I'm talking about my insects.\NSo don't get so excited. Dialogue: 0,0:09:18.03,0:09:20.67,english,,0000,0000,0000,,Your insects?\NDon't get me excited like that. Dialogue: 0,0:09:21.23,0:09:24.10,english,,0000,0000,0000,,Well, you had tens of thousands\Nof insects, Dialogue: 0,0:09:24.13,0:09:27.10,english,,0000,0000,0000,,so I wouldn't be surprised\Nif one of them is still alive. Dialogue: 0,0:09:27.50,0:09:30.57,english,,0000,0000,0000,,But that one insect\Nout of tens of thousands Dialogue: 0,0:09:30.60,0:09:34.57,english,,0000,0000,0000,,that managed to survive\Nbecomes an asset to us.. Dialogue: 0,0:09:35.30,0:09:36.93,english,,0000,0000,0000,,An asset to us? Dialogue: 0,0:09:37.10,0:09:41.53,english,,0000,0000,0000,,Because it has survived despite\Nincurring the enemy's Jutsu. Dialogue: 0,0:09:42.27,0:09:45.93,english,,0000,0000,0000,,You mean the insects are\Nnow immune to the enemy's Jutsu... Dialogue: 0,0:09:46.33,0:09:50.77,english,,0000,0000,0000,,My insects' life span is only\Na few hours at most. Dialogue: 0,0:09:51.20,0:09:55.30,english,,0000,0000,0000,,And the immune insect can breed\Nin a very short period. Dialogue: 0,0:09:55.67,0:09:57.33,english,,0000,0000,0000,,That's amazing! Dialogue: 0,0:09:57.73,0:10:01.27,english,,0000,0000,0000,,But it's just a possibility.\NI'm not sure if it'll be successful. Dialogue: 0,0:10:01.73,0:10:04.87,english,,0000,0000,0000,,Anyway, I must find as many\Nsurviving insects as possible. Dialogue: 0,0:10:05.67,0:10:07.17,english,,0000,0000,0000,,We'll help you. Dialogue: 0,0:10:07.47,0:10:09.47,english,,0000,0000,0000,,Yeah! Count on us! Dialogue: 0,0:10:09.67,0:10:10.57,english,,0000,0000,0000,,There's no need. Dialogue: 0,0:10:10.60,0:10:12.00,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:10:12.03,0:10:15.53,english,,0000,0000,0000,,Only I can search for\Nthe insects. Dialogue: 0,0:10:16.23,0:10:21.57,english,,0000,0000,0000,,I can't have you stepping on them\Nwhile you're searching around blindly. Dialogue: 0,0:10:22.33,0:10:25.60,english,,0000,0000,0000,,Can't you refuse our help\Nwith a little more finesse? Dialogue: 0,0:10:25.80,0:10:29.27,english,,0000,0000,0000,,I don't want to waste time\Nby being vague. Dialogue: 0,0:10:30.13,0:10:31.27,english,,0000,0000,0000,,That's fine. Dialogue: 0,0:10:31.87,0:10:34.10,english,,0000,0000,0000,,Shino, you go find the insects\Nthat survived. Dialogue: 0,0:10:34.67,0:10:37.30,english,,0000,0000,0000,,And we'll continue our search. Dialogue: 0,0:10:37.43,0:10:40.07,english,,0000,0000,0000,,All right, let's go, Akamaru! Dialogue: 0,0:11:09.40,0:11:12.10,english,,0000,0000,0000,,Sorry, but I've had a series\Nof snake eyes. Dialogue: 0,0:11:14.40,0:11:17.70,english,,0000,0000,0000,,Hey Bro, I hope you're not cheating. Dialogue: 0,0:11:18.47,0:11:19.47,english,,0000,0000,0000,,No way! Dialogue: 0,0:11:20.33,0:11:24.30,english,,0000,0000,0000,,I was born lucky,\Nand I'm totally different from you. Dialogue: 0,0:11:25.97,0:11:28.33,english,,0000,0000,0000,,No wonder I'm losing. Dialogue: 0,0:11:29.17,0:11:31.80,english,,0000,0000,0000,,Since your luck is so strong, Dialogue: 0,0:11:31.83,0:11:33.87,english,,0000,0000,0000,,let me roll the dice\Nthat you just used! Dialogue: 0,0:11:34.43,0:11:35.30,english,,0000,0000,0000,,She's late. Dialogue: 0,0:11:36.90,0:11:40.73,english,,0000,0000,0000,,Shoot! Almost!\NJust one more roll! Dialogue: 0,0:11:46.17,0:11:49.80,english,,0000,0000,0000,,Wanna try?\NIt's a good way to kill time. Dialogue: 0,0:11:54.53,0:11:55.60,english,,0000,0000,0000,,You're ignoring me? Dialogue: 0,0:11:56.20,0:11:57.10,english,,0000,0000,0000,,Fine. Dialogue: 0,0:11:57.93,0:12:00.17,english,,0000,0000,0000,,Fine. But I'm a little surprised... Dialogue: 0,0:12:01.13,0:12:05.17,english,,0000,0000,0000,,That you're waiting for Guren\Nto come back. Dialogue: 0,0:12:07.10,0:12:09.93,english,,0000,0000,0000,,You seemed defiant to me, Dialogue: 0,0:12:09.97,0:12:12.53,english,,0000,0000,0000,,so I thought you'd take advantage\Nof this chance to escape. Dialogue: 0,0:12:13.13,0:12:15.77,english,,0000,0000,0000,,Even if I could escape,\NI couldn't beat her. Dialogue: 0,0:12:16.07,0:12:18.87,english,,0000,0000,0000,,That's a surprising answer. Dialogue: 0,0:12:19.53,0:12:23.00,english,,0000,0000,0000,,I didn't know you had decided\Nto obey Guren. Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:26.33,english,,0000,0000,0000,,How about you guys? Dialogue: 0,0:12:27.03,0:12:28.03,english,,0000,0000,0000,,Us? Dialogue: 0,0:12:28.93,0:12:31.40,english,,0000,0000,0000,,You knew from the beginning... Dialogue: 0,0:12:32.07,0:12:35.53,english,,0000,0000,0000,,that a fight for survival\Nwould occur in that hideout. Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:42.73,english,,0000,0000,0000,,I thought you had already\Njoined forces with them. Dialogue: 0,0:12:47.77,0:12:50.00,english,,0000,0000,0000,,You're sharp! That's right! Dialogue: 0,0:12:50.27,0:12:52.17,english,,0000,0000,0000,,But it's not surprising. Dialogue: 0,0:12:52.20,0:12:55.53,english,,0000,0000,0000,,It's better to have people who help\Neach other in dangerous situations. Dialogue: 0,0:12:55.63,0:12:59.07,english,,0000,0000,0000,,So when times get desperate,\Nwe promise to help each other. Dialogue: 0,0:13:03.30,0:13:06.63,english,,0000,0000,0000,,Those who overestimated\Ntheir own abilities Dialogue: 0,0:13:06.67,0:13:08.80,english,,0000,0000,0000,,and acted thoughtlessly have died. Dialogue: 0,0:13:09.80,0:13:13.43,english,,0000,0000,0000,,So I say, our wisdom has\Nhelped us to survive. Dialogue: 0,0:13:14.13,0:13:17.93,english,,0000,0000,0000,,Though, at the rate we were going\Nin that battle royal, Dialogue: 0,0:13:18.10,0:13:22.33,english,,0000,0000,0000,,we might've fought each other. Dialogue: 0,0:13:28.97,0:13:33.73,english,,0000,0000,0000,,It's true that you were really strong\Nout there all by yourself. Dialogue: 0,0:13:34.27,0:13:39.90,english,,0000,0000,0000,,While we were fighting individually,\Nwe had to keep away from you... Dialogue: 0,0:13:40.93,0:13:42.80,english,,0000,0000,0000,,But we are four here. Dialogue: 0,0:13:43.60,0:13:46.70,english,,0000,0000,0000,,We won't be beaten\Nif we stay together, not even by you. Dialogue: 0,0:13:47.47,0:13:51.07,english,,0000,0000,0000,,Now we all work for Guren... Dialogue: 0,0:13:51.70,0:13:54.80,english,,0000,0000,0000,,You'd better socialize with the others. Dialogue: 0,0:13:57.83,0:14:01.70,english,,0000,0000,0000,,Man, why couldn't they find\Na better hideout? Dialogue: 0,0:14:02.60,0:14:08.17,english,,0000,0000,0000,,Guren isn't nice to us.\NShe left us in this old shack. Dialogue: 0,0:14:16.83,0:14:18.50,english,,0000,0000,0000,,I'm going on patrol. Dialogue: 0,0:14:56.43,0:14:57.73,english,,0000,0000,0000,,Did you find something? Dialogue: 0,0:15:06.67,0:15:07.80,english,,0000,0000,0000,,What's wrong, Akamaru?! Dialogue: 0,0:15:10.73,0:15:13.33,english,,0000,0000,0000,,Deliver this information quickly. Dialogue: 0,0:15:29.80,0:15:32.67,english,,0000,0000,0000,,I thought you were out\Non patrol. Dialogue: 0,0:15:33.03,0:15:37.30,english,,0000,0000,0000,,I had something to think about.\NI'm just setting out. Dialogue: 0,0:15:39.20,0:15:41.20,english,,0000,0000,0000,,I'll go with you. Dialogue: 0,0:15:43.43,0:15:47.67,english,,0000,0000,0000,,Does that mean...\Nyou're heeding my advice? Dialogue: 0,0:15:51.53,0:15:52.50,english,,0000,0000,0000,,A dog whistle? Dialogue: 0,0:15:52.63,0:15:56.20,english,,0000,0000,0000,,Right. Akamaru said\Nhe definitely heard it. Dialogue: 0,0:15:56.87,0:15:59.47,english,,0000,0000,0000,,Do you think the enemy\Nhas a dog? Dialogue: 0,0:15:59.63,0:16:01.53,english,,0000,0000,0000,,I doubt it, Dialogue: 0,0:16:01.67,0:16:06.13,english,,0000,0000,0000,,because it's more difficult to remove\Ndog odors than human odors. Dialogue: 0,0:16:07.07,0:16:08.40,english,,0000,0000,0000,,And if they have a dog, Dialogue: 0,0:16:08.43,0:16:10.77,english,,0000,0000,0000,,Akamaru and I would've\Ncaught its scent long ago. Dialogue: 0,0:16:10.87,0:16:13.27,english,,0000,0000,0000,,Then...why the dog whistle? Dialogue: 0,0:16:13.90,0:16:14.97,english,,0000,0000,0000,,I don't know. Dialogue: 0,0:16:15.37,0:16:16.50,english,,0000,0000,0000,,Do you know which direction\Nit came from? Dialogue: 0,0:16:17.00,0:16:21.00,english,,0000,0000,0000,,No, but I'm sure they're not far away. Dialogue: 0,0:16:25.23,0:16:27.47,english,,0000,0000,0000,,We've finally arrived... Dialogue: 0,0:16:28.73,0:16:32.53,english,,0000,0000,0000,,First of all, I'm going to have ramen\Nat Ichiraku to refresh myself! Dialogue: 0,0:16:32.73,0:16:35.37,english,,0000,0000,0000,,Then let's resume my training! Dialogue: 0,0:16:35.97,0:16:37.57,english,,0000,0000,0000,,Brother Naruto! Dialogue: 0,0:16:37.60,0:16:38.33,english,,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:16:38.50,0:16:42.67,english,,0000,0000,0000,,I guess you created a naughty technique\Nat the hot springs during training, right? Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:45.80,english,,0000,0000,0000,,So, I'll do the new version\Nof Sexy Jutsu! Dialogue: 0,0:16:46.83,0:16:49.20,english,,0000,0000,0000,,Whoa! Hey, Konohamaru! Dialogue: 0,0:16:50.17,0:16:51.77,english,,0000,0000,0000,,Ouch! Dialogue: 0,0:16:54.87,0:16:56.90,english,,0000,0000,0000,,So buying me one bowl\Nof ramen is your way of apologizing Dialogue: 0,0:16:56.93,0:16:58.53,english,,0000,0000,0000,,for hitting me that hard? Dialogue: 0,0:16:58.67,0:17:00.63,english,,0000,0000,0000,,It's because you used\Nthat technique thoughtlessly, Dialogue: 0,0:17:00.67,0:17:02.30,english,,0000,0000,0000,,without caring about the time or place! Dialogue: 0,0:17:04.50,0:17:05.83,english,,0000,0000,0000,,Summoning Jutsu! Dialogue: 0,0:17:09.80,0:17:13.13,english,,0000,0000,0000,,Oh! This is Brother Naruto's Summoning! Dialogue: 0,0:17:13.17,0:17:18.73,english,,0000,0000,0000,,I can call for bigger guys,\Nbut these brats are enough for today. Dialogue: 0,0:17:19.73,0:17:21.20,english,,0000,0000,0000,,You called us brats? Dialogue: 0,0:17:21.30,0:17:24.23,english,,0000,0000,0000,,Have you forgotten you're\Nour dad's henchman? Dialogue: 0,0:17:24.37,0:17:28.63,english,,0000,0000,0000,,Come on, please let me play cool\Nin front of him today. Dialogue: 0,0:17:29.00,0:17:31.77,english,,0000,0000,0000,,Then let's start training again! Dialogue: 0,0:17:32.50,0:17:36.30,english,,0000,0000,0000,,Brother, I wonder what\Ntoday's snack is. Dialogue: 0,0:17:36.43,0:17:37.30,english,,0000,0000,0000,,{\i1}Uh-oh... Dialogue: 0,0:17:37.43,0:17:39.57,english,,0000,0000,0000,,I'm looking forward to it. Dialogue: 0,0:17:40.07,0:17:44.00,english,,0000,0000,0000,,{\i1}That's right. I completely forgot\N{\i1}about the snacks. Dialogue: 0,0:17:45.07,0:17:48.87,english,,0000,0000,0000,,Well, we'll have snacks\Nafter our training. Dialogue: 0,0:17:48.90,0:17:52.10,english,,0000,0000,0000,,What?! You don't have\Nany snacks for us? Dialogue: 0,0:17:52.60,0:17:55.40,english,,0000,0000,0000,,Brother, I'm going home. Dialogue: 0,0:17:55.43,0:17:58.50,english,,0000,0000,0000,,Okay, okay! Snack! Snack! Dialogue: 0,0:17:59.70,0:18:03.50,english,,0000,0000,0000,,Konohamaru,\Ncan you buy some snacks? Dialogue: 0,0:18:03.80,0:18:04.93,english,,0000,0000,0000,,Got it! Dialogue: 0,0:18:06.27,0:18:09.77,english,,0000,0000,0000,,Yahoo! Snack! Snack! Dialogue: 0,0:18:09.83,0:18:12.73,english,,0000,0000,0000,,I'll never have any money\Nif I keep doing this. Dialogue: 0,0:18:13.37,0:18:14.03,english,,0000,0000,0000,,Oh?! Dialogue: 0,0:18:14.07,0:18:16.13,english,,0000,0000,0000,,Did you finish all\Nyour snacks already? Dialogue: 0,0:18:20.07,0:18:22.50,english,,0000,0000,0000,,Oh! He's very skillful! Dialogue: 0,0:18:22.73,0:18:24.03,english,,0000,0000,0000,,How disgusting! Dialogue: 0,0:18:24.77,0:18:25.90,english,,0000,0000,0000,,Listen, Gamatatsu! Dialogue: 0,0:18:26.20,0:18:28.17,english,,0000,0000,0000,,If you help me train really well, Dialogue: 0,0:18:28.20,0:18:31.03,english,,0000,0000,0000,,Pervy Sage will give you more snacks\Nthan you can possibly eat. Dialogue: 0,0:18:31.40,0:18:32.80,english,,0000,0000,0000,,So let's work hard! Dialogue: 0,0:18:32.83,0:18:34.17,english,,0000,0000,0000,,Yahoo! Dialogue: 0,0:18:34.87,0:18:35.53,english,,0000,0000,0000,,So? Dialogue: 0,0:18:36.23,0:18:39.33,english,,0000,0000,0000,,Last time, we worked on how\Nto find the right timing. Dialogue: 0,0:18:39.53,0:18:41.20,english,,0000,0000,0000,,So today,\Nlet's start where we left off. Dialogue: 0,0:18:41.30,0:18:42.63,english,,0000,0000,0000,,What's that? Dialogue: 0,0:18:43.00,0:18:45.13,english,,0000,0000,0000,,When you spit out the water, Dialogue: 0,0:18:45.17,0:18:47.90,english,,0000,0000,0000,,I find the right timing,\Nand I pour in my Chakra! Dialogue: 0,0:18:49.80,0:18:50.77,english,,0000,0000,0000,,{\i1}There! Dialogue: 0,0:18:54.03,0:18:58.33,english,,0000,0000,0000,,I'll find the perfect timing,\Nso you just shoot your water pistol. Dialogue: 0,0:18:58.53,0:19:00.43,english,,0000,0000,0000,,Water pistol... Dialogue: 0,0:19:00.90,0:19:03.03,english,,0000,0000,0000,,What's a water pistol? Dialogue: 0,0:19:03.47,0:19:07.63,english,,0000,0000,0000,,Blast water out from your mouth\Nusing Water Style Jutsu... Dialogue: 0,0:19:08.23,0:19:09.43,english,,0000,0000,0000,,Water Style? Dialogue: 0,0:19:09.57,0:19:10.33,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:19:11.10,0:19:15.10,english,,0000,0000,0000,,Brother, I can't do\Nthat kind of thing. Dialogue: 0,0:19:15.13,0:19:16.63,english,,0000,0000,0000,,What are you talking about?! Dialogue: 0,0:19:16.67,0:19:18.23,english,,0000,0000,0000,,You're a frog, so it's easy\Nfor you to do Water Style. Dialogue: 0,0:19:18.27,0:19:21.73,english,,0000,0000,0000,,He's right.\NHe can't do Water Style Jutsu. Dialogue: 0,0:19:21.97,0:19:23.13,english,,0000,0000,0000,,You must be kidding! Dialogue: 0,0:19:23.33,0:19:25.73,english,,0000,0000,0000,,Why have we trained together\Nup until now?! Dialogue: 0,0:19:25.87,0:19:27.17,english,,0000,0000,0000,,Even if you yell at him, Dialogue: 0,0:19:27.20,0:19:28.67,english,,0000,0000,0000,,he can't do\Nsomething he doesn't know! Dialogue: 0,0:19:28.70,0:19:31.03,english,,0000,0000,0000,,Then, Gamakichi, you do it. Dialogue: 0,0:19:32.63,0:19:35.93,english,,0000,0000,0000,,Why? Can't you help us out? Dialogue: 0,0:19:36.07,0:19:38.73,english,,0000,0000,0000,,N-No, I can't... Dialogue: 0,0:19:39.23,0:19:40.43,english,,0000,0000,0000,,Why not? Dialogue: 0,0:19:40.67,0:19:41.87,english,,0000,0000,0000,,Come here for a bit. Dialogue: 0,0:19:41.97,0:19:43.67,english,,0000,0000,0000,,- What...?\N- Come here. Dialogue: 0,0:19:44.03,0:19:45.27,english,,0000,0000,0000,,What did you say? Dialogue: 0,0:19:48.27,0:19:49.63,english,,0000,0000,0000,,Say what? Dialogue: 0,0:19:50.80,0:19:52.30,english,,0000,0000,0000,,Because... Dialogue: 0,0:19:52.43,0:19:54.67,english,,0000,0000,0000,,Huh? I can't hear you. Dialogue: 0,0:19:55.10,0:19:57.47,english,,0000,0000,0000,,Because it's Water Style Jutsu... Dialogue: 0,0:19:57.57,0:19:59.60,english,,0000,0000,0000,,You're irritating me.\NJust speak clearly! Dialogue: 0,0:19:59.63,0:20:02.33,english,,0000,0000,0000,,I don't have skill for\NWater Style Jutsu! Dialogue: 0,0:20:02.47,0:20:03.77,english,,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:21:36.80,0:21:38.43,english,,0000,0000,0000,,How did it go? Find anything? Dialogu